VITEK VT-1792 инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция VITEK VT-1792 для устройства массажная ванночка для ног содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 413.71 kB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

FUßSPRUDELBAD

Die regelmäßige Nutzung des Fußsprudelbads 
verbessert wesentlich den Blutkreislauf in den 
Fußgefäßen. Das eingebaute Heizelement hält 
Wassertemperatur während der Fußmassage 
konstant, und Massageaufsätze gewährleis-
ten Ihnen durch den Kontakt mit Fußsohlen 
eine effektive und wohltuende Massage. Sie 
können die Wirksamkeit der Massage kontrol-
lieren, indem Sie den Kontakt der Fußsohlen 
mit der Massagefl äche erhöhen oder lockern. 
Aus den Luftaustrittsöffnungen während der 
Massage treten  Luftblasen heraus, die einen 
entspannenden Effekt gewährleisten.

BESCHREIBUNG

1. Wasserstandgrenzlinie „MAX“
2. Luftaustrittsöffnungen
3. Betriebsstufenschalter
4. Abnehmbarer Spritzschutz 
5.  Großer Infrarotstrahler für die effektive und 

tiefe Durchwärmung der Fußsohlen

6. Massageaufsätze (Massagerollen)
7. Fußpfl egeaufsätze

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts le-
sen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung 
durch. Bewahren Sie und nutzen Sie diese Be-
triebsanleitung als Infomaterial auf.
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind 
folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beach-
ten:

• 

Vor dem Einschalten des Geräts  vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung mit 
der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.

• 

Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung 
beschrieben ist.

• 

Stellen Sie das Fußsprudelbad nur auf eine 
gerade Oberfl äche auf.

• 

Wählen Sie einen Ort zum Aufstellen des 
Geräts, um es bei der Feststellung von Be-
schädigungen sofort vom Stromnetz abzu-
schalten.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad 
ohne Wasser einzuschalten.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb 
der Räumlichkeiten zu benutzen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad in 
der Nähe von Heizgeräten und Wärmequel-
len aufzustellen.

• 

Achten Sie darauf, dass das Gerät mit hei-
ßen Gegenständen oder scharfen Oberfl ä-
chen nicht in Berührung kommt.

• 

Beim Berühren des Geräts oder Netzste-
ckers müssen Ihre Hände trocken sein.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät an oder 
abzuschalten, wenn sich Ihre Fußsohlen im 
Wasser befi nden.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser 
oder andere Flüssigkeiten eintauchen las-
sen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in der 
Nähe von Wasserbecken und anderen mit 
Wasser befüllten Becken zu benutzen. 

• 

Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, 
sofort den Netzstecker aus der Steckdose 
ziehen.

• 

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-
mer ab, wenn Sie es nicht nutzen oder wäh-
rend des Auffüllens mit Wasser, der Reini-
gung oder des Transportierens.

• 

Es ist nicht gestattet, in Fußsprudelbad auf-
zustehen, nutzen Sie es nur sitzend.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad 
beim Betrieb mit einer Decke usw. abzude-
cken.

• 

Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf-
rig sind.

• 

Schalten Sie das Gerät beim Rausgehen 
(wenn auch für kürzere Zeit) immer vom 
Stromnetz ab. 

• 

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in 
den Fällen angesagt, wenn Kinder oder be-
hinderte Personen das Gerät nutzen.

• 

Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder 
unzugänglichem Ort auf.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern 
als Spielzeug zu geben.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, 
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel 
beschädigt ist oder wenn irgendwelche Stö-
rungen auftreten oder das Gerät herunterge-
fallen ist.. Das Gerät soll nur an einem autori-
sierten Servicezentrum repariert werden.

• 

Unterbrechen Sie den Betrieb des Fußspru-
delbads sofort beim Unbehagen, Schmer-
zen oder Hautreizungen.

• 

Nutzen Sie nur Leitungswasser.

• 

Es ist nicht gestattet, die maximale Wasser-
standgrenzlinie MAX zu übersteigen.

• 

Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum Liefe-
rungsumfang gehören.

• 

Das Fußsprudelbad ist nur für den Gebrauch 
im Haushalt geeignet.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

• 

Das Fußsprudelbad kann in folgenden Fäl-
len nicht benutzt werden: bei gutartigen 
und bösartigen Geschwülsten, Hautentzün-
dungen, Venenentzündungen und Throm-
bosen, offenen und frischen Wunden, blau-
en Flecken, gerissener Haut oder Variko-
sevenen, ungeklärten Unterschenkel oder 
Gelenkschmerzen.

• 

Bei der Schwangerschaft lassen Sie sich vor 
der Nutzung des Fußsprudelbads von Ihrem 
Arzt beraten.

• 

Unterbrechen Sie die Massage, wenn Sie 
sich unwohl fühlen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad 
beim Anschwellen der Füße, beim Aus-
schlag oder einer anderen Entzündung zu 
benutzen. 

• 

Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an 
Ihren behandelnden Arzt.

EMPFOHLENE MASSAGEZEIT

• 

Normalerweise dauert eine Massagepro-
zedur nicht länger als 1015 Minuten. Nach 
dem Wunsch kann das Fußsprudelbad ein-
mal oder zweimal am Tag benutzt werden. 
Vor der erneuten Nutzung soll das Gerät ab-
gekühlt werden.

• 

Da der individuelle Stoffwechsel bei ver-
schiedenen Menschen unterschiedlich ist, 
so ist die Reaktion auf Massage bei allen 
unterschiedlich. Sie können schnell feststel-
len, wie viel Zeit Sie für eine entspannende 
Massage brauchen.

• 

Bei Fragen bezüglich der Massage, lassen 
Sie sich von Ihrem Arzt beraten.

ANWENDUNG DES GERÄTS

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom 
Netz abgeschaltet ist.
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Fußbo-
den, füllen Sie es mit Warmwasser (ca. 2 Liter) 
bis zur maximalen Füllstandgrenzlinie (1) und 
schalten Sie das Gerät ein. Es ist nicht gestat-
tet, das Gerät ein oder abzuschalten, wenn 
sich Ihre Füße im Wasser befi nden. 
Setzen Sie sich auf den Stuhl und stellen Sie 
Ihre Füße ins Fußsprudelbad. Es ist nicht ge-
stattet, in Fußsprudelbad aufzustehen.

Betriebsstufen

Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter 
(3):

I (einmaliges Drücken) Vibrationsmassage 
mit Wasseraufwärmung,
II (zweimaliges Drücken)  Sprudelhydromas-
sage mit Wasseraufwärmung,
0 (dreimaliges Drücken) Ausschalten des Ge-
räts

Infrarotstrahlung für

 

die effektive und tiefe 

Durchwärmung der Füße

In diesem Gerät ist eine Infrarotstrahlung für 
die effektive und tiefe Durchwärmung der Füße 
vorgesehen. Um die Funktion einzuschalten, 
drücken Sie die Taste (5), danach drücken Sie 
nochmals die Taste (5), um diese Funktion ab-
zuschalten.  Diese Funktion kann im beliebigen 
Betriebsmodus genutzt werden.

Achtung! 

Das Fußsprudelbad heizt kaltes 

Wasser nicht auf, sondern erhält nur die Tem-
peratur des eingegossenen Wassers.
Die Betriebszeit des Fußsprudelbads soll 20 
Minuten nicht übersteigen.  Nach der Nutzung 
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und 
lassen Sie es abkühlen.

Aufstellung von Massageaufsätzen

Sie können Massagerollen aufstellen, indem 
Sie ihre Leitbahnen in die entsprechenden 
Aussparrungen im Fußsprudelbad einfügen.
Nehmen Sie Füße nach der Beendigung der 
Fußmassage aus dem Wasser heraus, schal-
ten Sie das Fußsprudelbad mit Hilfe des Schal-
ter (3) aus, ziehen Sie den Netzstecker aus 
der Steckdose heraus, lassen Sie das Gerät 
abkühlen und gießen Sie Wasser ab. 

Aufsätze
Zusätzliche Aufsätze werden in die Mitte 
des Fußsprudelbades aufgestellt.

1. Der Bimsstein zum hygienischen Entfernen 

der Hornhaut verwendet.

2. Die Bürste zum delikaten Entfernen der ab-

geblätterten Haut.

3. Der zusätzliche Aufsatz mit Massagerollen 

für die effektive Stimulation und Punktmas-
sage ihrer Fußsohlen.

WARTUNG

Vor dem Abgießen des Wassers vergewissern 
Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz ab-
geschaltet ist. Spülen Sie das Fußsprudelbad 
mit einem weichen Reinigungsmittel ab. Es ist 
nicht gestattet, das Gerät ins Wasser komplett 
eintauchen lassen.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit 
einem feuchten Tuch, das mit Flüssigseife an-
gefeuchtet ist. Es ist nicht gestattet, Abrasiv-
mittel für die Reinigung des Geräts zu benut-
zen.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 115 W

Der Produzent behält sich das Recht vor, 
die Charakteristiken der Geräte ohne 
Vorankündigung zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre

Gewährleistung 

  

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte 
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf 
vorzulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht 
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in 
89/336/EWG -Richtlinie des Rates 
und den Vorschriften 73/23/EWG 
über die Niederspannungsgeräte 
vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

MASSAGE FOOT SPA

Regular usage of this footbath will sig-
nificantly increase blood circulation in the 
veins of your legs. The built-in heating el-
ement maintains the water temperature 
during the massage and the massaging 
attachments, upon coming into contact 
with the soles of your feet, give you the 
opportunity of enjoying a soft massage. 
You can control the effectiveness of the 
massage by pressing on your soles or 
relaxing the pressure on the massaging 
surface, during the massage, tons of air 
bubbles are released from the air open-
ing, providing a relaxing effect.

DESCRIPTION

1.  Maximal water level mark MAX 
2. Air openings
3.  Operating modes switch 
4. Removable cover to protect against 

splashing 

5.  Large infrared emitter for effective and 

deep heating of the feet.

6.  Attachments (rollers) for massage
7. Attachments for pedicure

SAFETY MEASURES

Before using the footbath read all the in-
structions carefully. Keep them for future 
reference. 
The following safety measures must be 
followed when using electrical devices:
•  Before switching on the unit, make sure 

that your home electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on the 
housing of the unit. 

•  Use the unit only for the intended pur-

poses, as specified in the manual.

• Always place the device on a flat sur-

face.

• Select such a place for the unit, that 

you could easily disconnect it in case of 
any trouble. 

•  Do not use the unit when it is empty.
•  Never use the unit outdoors.
• Do not place the unit near heated de-

vices or heated sources. 

•  Make sure that the power cord does not 

touch sharp edges or heated surfaces. 

•  Your hands should be dry when touch-

ing the mode selector or power plug.

• Do not connect the plug to or discon-

nect it from the electrical outlet while 
your feet are in the water.

• Never immerse the device in water or 

other liquids. Do not use near swimming 
pools or other containers of water.

• If the unit fell into water, immediately 

unplug it from the power source.

• Always unplug the device when not in 

use and before filling with water, pour-
ing off water, cleaning or moving the 
device.

• Do not stand up in the footbath. Use 

only while sitting down.

•  When using do not cover the bath with a 

blanket or a plaid etc. 

•  Do not use the device while sleeping or 

if you feel drowsy.

• If you need to leave (even for a short 

period of time), always disconnect the 
device from electrical power.

• Close supervision is necessary when 

children or disabled persons use the 
unit.

•  Store the device out of the reach of chil-

dren.

•  Do not allow children to use the unit as 

a toy.

•  Never use the device if the power cord 

or plug is damaged or if the device is 
malfunctioning or fell down. Repairs 
should only be carried out by an author-
ized service center.

• Stop using the device immediately if 

you experience discomfort, pain or skin 
irritation.

•  Use only tapping water.
•  Water level should not exceed the MAX 

mark.

•  Use only the attachments supplied.
• The massaging bath is intended for 

household usage only.

PRECAUTIONS

•  The footbath should not be used in the 

following cases: benign and malignant 
tumors, skin inflammation, vein inflam-
mation and thrombosis, open and fresh 
wounds, bruises, scratched off skin or 
varicose veins, undiagnosed pain in the 
shins or joint pain.

•  If you are pregnant, you must first con-

sult with your doctor before using the 
footbath.

•  Discontinue the massage if you experi-

ence any discomfort.

•  Do not use the footbath if your feet are 

swollen, have rashes or any other kind 
of inflammation.

•  Consult with your doctor regarding any 

other questions you may have.

RECOMMENDED MASSAGE TIME

• Usually, the massage session should 

not last more than 10-15 minutes. As 
desired, the footbath can be used once 
or twice a day. The device must cool 
before repeat use.

• Just like individual metabolisms differ, 

so also do different people's reactions 
to massage treatments. You will quickly 
determine how much time is needed for 
you in particular for a comfortable mas-
sage.

• If you have any questions about mas-

sage treatments, consult with your phy-
sician.

OPERATING PULES

Make sure the device is not connected to 
electrical power.
Place the footbath on the floor, fill with 
warm water (about 2 liters) to the maximal 
level indicator (1) and connect to power.
Do not connect to or disconnect from 
power while your feet are in the water.
Sit on a chair and lower your feet into the 
water. Do not stand in the foot bath.

Operating mode

Select the desired mode, using the switch 
(3):

I (one pressing) – vibro massage with 
heating water,
II (two pressings) – bubble hydro mas-
sage with water heating,
0 (three pressings) – switching off the 
unit.

Infrared radiation for deep heating of 
feet

In this unit infrared radiation function is 
provided for deep heating of feet. To 
switch on the function press the (5) but-
ton, to switch of the function press the (5) 
button once again. This function can be 
used in any operation mode.

Attention!

 The bath does not heat cold 

water; it only maintains the temperature 
of warm water. Operating time should not 
exceed 20 minutes. After usage, discon-
nect the bath and let it cool down com-
pletely.

Setting massage attachments 

You can set the rollers for massage, by 
inserting their guide rails into the corre-
sponding grooves in the bath. 
After you have finished using the foot bath, 
switch it off by the switch (3), pull the plug 
out of the socket, let the bath cool down 
and drain the remaining water.

Attachments
Additional attachments are installed 
in the center of the bath for massage.

1.  Pumice is used for hygienic removal of 

rough skin of the feet.

2. Brush for delicate removal of exfoli-

ated skin.

3. Additional attachment with massage 

rollers for effective stimulation and 
acupressure of your feet.

CARE

Before pouring off water, make sure that 
the unit is disconnected. Rinse the bath 
with a soft detergent. Do not immerse the 
unit into water. 
To clean the outer surface use a soft cloth 
dampened in soapy water. Do not use 
abrasives to clean the unit. 

SPECIFICATIONS

Power supply voltage: 230V ~ 50 Hz
Power: 115 W

The manufacturer reserves the right to 
change the device's characteristics with-
out prior notice.

Service life of the unit - 5 years

GUARANTEE

 

Details regarding guarantee conditions 
can be obtained from the dealer from 
whom the appliance was purchased. The 
bill of sale or receipt must be produced 
when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 
EEC)

ENGLISH

2

CĂDIŢĂ DE MASAJ PENTRU PICIOARE 

Folosirea regulată a cădiţei de masaj pentru 
picioare va îmbunătăţi circulaţia sângelui în 
vasele picioarelor. Elementul de încălzire în-
corporat menţine temperatura apei în timpul 
şedinţei de masaj, iar accesoriile de masaj 
contactând cu tălpile picioarelor vă vor asi-
gura un masaj efi cient şi plăcut. Puteţi con-
trola puterea masajului apăsând cu tălpile 
sau reducând puterea de apăsare pe supra-
faţa de masaj; din orifi ciile de aer în timpul 
masajului iese o mulţime de bule de aer care 
asigură un efect relaxant.

DESCRIEREA PRODUSULUI

1.  Indicator al nivelului de apă „MAX”
2. Orifi cii ieşire aer  
3.  Comutator regimuri de funcţionare
4.  Copertină detaşabilă pentru protecţie de 

stropi

5.  Emiţător de raze infraroşii mare pentru o 

încălzire efi cientă şi profundă a tălpilor.

6.  Accesorii (role) pentru masaj
7. Accesorii pentru pedichiură

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Înainte de folosirea cădiţei citiţi cu atenţie 
instrucţiunea. Păstraţi-o şi folosiţ-o pentru 
consultări ulterioare.
Atunci când folosiţi aparate electrice este 
necesară respectarea următoarelor măsuri 
de siguranţă:
•  Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că 

tensiunea reţelei corespunde cu tensiu-
nea de funcţionare înscrisă pe aparat.

•  Folosiţi aparatul doar în scopurile menţio-

nate în instrucţiune.

•  Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe su-

prafeţe plane.

•  Alegeţi un loc pentru poziţionarea apara-

tului astfel încât în caz de defecţiuni să-l 
puteţi deconecta imediat de la reţea. 

•  Nu porniţi aparatul dacă aceasta nu con-

ţine apă.

•  Niciodată nu folosiţi aparatul în afara în-

căperilor.

•  Nu poziţionaţi cădiţa în apropiere de apa-

rate de încălzire sau surse de căldură.

•  Aveţi grijă ca cablul de alimentare să nu 

atingă suprafeţe ascuţite sau fi erbinţi.

•  Mâinile trebuie să fi e uscate atunci când 

atingeţi aparatul sau fi şa de alimentare.

•  Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul 

de la reţeaua de alimentare dacă tălpile 
picioarelor se afl ă în apă.

•  Niciodată nu scufundaţi corpul aparatu-

lui în apă sau alte lichide. Nu îl folosiţi 
în apropiere de bazine sau alte vase ce 
conţin apă.

•  Dacă aparatul a căzut în apă scoateţi-l 

imediat din priză.

•  Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu 

îl folosiţi, în timp ce îl umpleţi, goliţi de 
apă, înainte de curăţare sau transporta-
re.

•  Nu vă sculaţi în picioare în cădiţă, folosiţ-

o numai când staţi aşezaţi.

•  Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma 

etc. în timpul folosirii.

•  Nu folosiţi cădiţa dacă vă afl aţi în stare de 

somnolenţă.

•  Dacă aveţi nevoie să plecaţi (chiar şi pen-

tru o perioadă scurtă de timp), întotdeau-
na deconectaţi aparatul de la reţeaua de 
alimentare.

•  Este necesară o atentă supraveghere 

atunci când aparatul este folosit de copii 
sau persoane cu abilităţi reduse.

•  Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile 

pentru copii.

•  Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
•  Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat 

cablul de alimentare sau fi şa de alimen-
tare, dacă funcţionează cu anomalii sau 
dacă  acesta a căzut. Aparatul trebuie 
reparat numai la un centru service autori-
zat.

•  Încetaţi imediat folosirea aparatului la 

apariţia disconfortului, durerii sau iritaţii-
lor de piele.

•  Folosiţi numai apă de la robinet.
•  Nivelul apei nu trebuie să depăşească 

indicatorul “MAX”.

•  Folosiţi doar accesoriile din setul de livra-

re.

•  Cădiţa de masaj este destinată numai 

pentru uz casnic.

MĂSURI DE PRECAUŢIE

•  Nu puteţi folosi cădiţa pentru picioare 

în cazurile în care aveţi: tumori benigne 
sau maligne, infl amaţii ale pielii, infl amaţii 
ale venelor sau tromboze, răni deschise 
sau proaspete, excoriaţii, piele cojită sau 
vene cu varice, precum şi la apariţia du-
rerii în regiunea gambei sau articulaţii.

•  Dacă sunteţi însărcinată, înainte de a fo-

losi cădiţa consultaţi medicul.

•  Terminaţi şedinţa de masaj dacă aţi simţit 

un disconfort.

•  Nu folosiţi cădiţa dacă vi s-au umfl at pi-

cioarele, dacă au apărut erupţii sau alte 
infl amaţii.

•  Cereţi consultul medicului referitor la ori-

ce întrebări apărute.

TIMP RECOMANDAT PENTRU MASAJ

•  De regulă şedinţa de masaj nu trebuie să 

dureze mai mult de 10-15 minute. La do-
rinţă puteţi efectua masajul o dată sau de 
două ori pe zi. Înainte de o folosire repe-
tată permiteţi aparatului să se răcească.

•  Deoarece metabolismul fi 

ecărei per-

soane este diferit,  de aceea şi reacţia 
la masaj diferă de la o persoană la alta. 
Veţi determina repede de cât timp aveţi 
nevoie anume Dumneavoastră pentru un 
masaj confortabil.

•  Dacă au apărut întrebări referitoare la 

masaj vă recomandăm să vă consultaţi 
medicul.

REGULI DE FOLOSIRE

Asiguraţi-vă că aparatul este conectat la re-
ţea.
Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi cu apă cal-
dă (circa doi litri) până la indicatorul nivelului 
maxim (1) şi conectaţi la reţea. Nu conectaţi 
şi nu deconectaţi aparatul de la reţea dacă 
picioarele se afl ă în apă. 
Aşezaţi-vă pe scaun şi muiaţi picioarele în 
apă. Nu vă sculaţi în timp ce picioarele se 
afl ă în cădiţă.

Regimuri de funcţionare

Selectaţi regimul dorit cu ajutorul comutato-
rului (3):

I (o apăsare) – vibromasaj cu încălzirea 
apei,
II (două apăsări) – hidromasaj cu bule şi în-
călzirea apei,
0 (trei apăsări) – oprirea aparatului.

Radiaţie infraroşie pentru încălzirea pro-
fundă a picioarelor

Acest aparat este prevăzut cu funcţie de ra-
diaţie infraroşie pentru o încălzire profundă 
a picioarelor. Pentru a porni această funcţie 
apăsaţi butonul (5), pentru oprirea funcţi-
ei apăsaţi butonul (5) încă o dată. Această 
funcţie poate fi  folosită în orice regim de 
funcţionare.

Atenţie! Cădiţa nu încălzeşte apa rece dar 
numai menţine temperatura apei calde 
turnate

.

Timpul de funcţionare al cădiţei nu trebuie 
să depăşească 20 de minute. După utilizare 
opriţi cădiţa şi permiteţi-i să se răcească.

Instalarea accesoriilor pentru masaj

Puteţi instala rolele pentru masaj introdu-
cându-le în canelurile corespunzătoare din 
cădiţă.
După terminarea şedinţei scoateţi picioarele 
din apă, opriţi cădiţa cu ajutorul comutatoru-
lui (3), scoateţi fi şa de alimentare din priză, 
permiteţi cădiţei să se răcească şi goliţi de 
apă.

Accesorii
Accesoriile suplimentare sunt aşezate în 
centrul cădiţei pentru masaj.

1.  Piatra ponce este folosită pentru înlătura-

rea igienică a pielii îngroşate de pe tălpi.

2.  Perie pentru îndepărtarea delicată  a pie-

lii exfoliate.

3.  Accesoriu suplimentar cu role pentru ma-

saj pentru o stimulare efi cientă şi masaj 
punctat al tălpilor Dumneavoastră.

ÎNTREŢINERE

Înainte de a goli de apă asiguraţi-vă că apa-
ratul este deconectat de la reţea. Clătiţi că-
diţa cu apă şi agent de curăţare delicat. Nu 
scufundaţi  complet aparatul în apă.
Pentru a curăţa partea exterioară folosiţi o 
cârpă moale înmuiată în apă cu săpun. Nu 
folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de 
curăţare abrazivi.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere: 115 W

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului - 3 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost 
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie 
se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului 
dat. 

Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate 
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ/ 

MOLDOVENEASCĂ

 

6

АЯҚҚА АРНАЛҒАН УҚАЛАҒЫШ АСТАУ

Аяққа арналған астауды жүйелі пайдалану 
аяқ тамырларындағы қанайналымды 
жақсартады. Іштетілген қыздырғыш 
элемент уқалау сеансы уақытында судың 
температурасын сақтайды, уқалағыш 
қондырмалар, аяқ табандарымен 
əрекеттесе отырып, сізге нəтижелі уқалауды 
сезуге мүмкіндік береді. Аяқ бастарын 
басып немесе уқалағыш бетке қысымды 
азайтып, сіз уқалаудың нəтижелілігін 
бақылай аласыз, ал ауаға арналған 
саңылаулардан уқалау уақытында, босаңсу 
нəтижесін қамтамасыз ететін, көптеген ауа 
көпіршіктері шығады.

СИПАТТАМАСЫ

1.  Судың максимал деңгейінің белгісі
2.  Ауаның шығу саңылаулары
3. Жұмыс режимдерінің ауыстырып 

қосқышы

4.  Шашыраудан қорғауға арналған 

шешілмелі қайырма

5.  Табанды нəтижелі жəне терең 

қыздыруға арналған үлкен инфрақызыл 
сəулелендіргіш.

6.  Уқалауға арналған қондырмалар 

(шығыршықтар)

7.  Педикюрге арналған қондырмалар

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Астауды пайдаланар алдында нұсқаулықты 
зейін қойып оқып шығыңыз. Оны сақтаңыз 
жəне анықтамалық басшылық ретінде 
пайдаланыңыз.
Электрлік аспаптарды пайдаланған кезде 
келесі қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет:
•  Аспапты қосар алдында, желідегі кернеу 

аспапта көрсетілгенге сəйкес болуын 
тексеріңіз.

•  Берілген құрылғыны тек оның тікелей 

міндеті бойынша ғана нұсқаулықта 
көрсетілгендей пайдаланыңыз.

•  Əрқашан аспапты жазық бетке қойыңыз.
•  Аспапты оның ақаулығы жағдайында 

тез арада тоқсыздандыруға мүмкін 
болатындай етіп орналыстырыңыз.

•  Астауды сусыз іске қоспаңыз.
•  Ешқашан аспапты тұрғын-үйден тыс 

пайдаланбаңыз.

•  Астауды қыздырғыш аспаптардың 

немесе жылу көздерінің қасында 
орналастырмаңыз.

•  Желілік бау үшкір бұрыштармен немесе 

ыстық беттермен жанаспауы керек.

•  Аспапты жəне желілік айыр тетікті 

ұстағанда қолдар құрғақ болуы керек.

•  Егер табандарыңыз суда тұрса, 

аспапты электр желісіне қоспаңыз жəне 
ажыратпаңыз.

•  Ешқашан аспап қорабын суға немесе 

басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. 
Оларды хауыздардың немесе басқа 
суға толтырылған ыдыстардың қасында 
пайдаланбаңыз.

•  Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны тез 

арада электр желісінен ажыратыңыз.

• Аспапты, 

оны 

пайдаланбағанда, 

сонымен қатар оған су толтырғанда, 
суды төккенде, тазалағанда жəне орнын 
ауыстырғанда, міндетті сөңдіріңіз.

•  Астауға тұруға болмайды. Оны тек 

отырған күйде пайдаланыңыз.

•  Пайдаланған кезде астауды  жапқышпен, 

көрпемен жəне т.с.с.-мен жаппаңыз.

•  Аспапты ұйқылы-ояу күйде отырғанда 

пайдаланбаңыз.

•  Егер сізге кету керек болса (аз уақытқа 

болса да), əрқашан аспапты электр 
желісінен ажыратыңыз.

•  Егер аспапты балалар немесе 

мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар 
пайдаланса, аса назар болыңыз.

•  Аспапты, балалардың қолы жетпейтін 

жерлерде сақтаңыз.

•  Балаларға аспапты ойыншық ретінде 

пайдалануға рұқсат бермеңіз.

•  Аспапты бүлінген желілік бау немесе 

айыр тетікпен, сонымен қатар жұмысында 
қателіктер пайда болғанда немесе 
құлағаннан кейін пайдаланбаңыз. 
Аспапты жөндеу тек тел туындыгерлес 
қызмет көрсету орталығында жүргізілуі 
керек.

•  Теріде жайсыздық, ауырсыну немесе 

тітіркену пайда болғанда, аспапты бірден 
пайдалануды доғарыңыз.

•  Суқұбыры суын ғана пайланыңыз.
•  Су деңгейі судың «MAX» деңгейі 

белгісінен аспауы керек.

•  Жеткізілім жинағына кіретін 

қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.

•  Уқалауға арналған астау тек тұрмыста 

пайдалануға ғана арналған.

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ

•  Аяққа арналған астаумен келесі 

жағдайларда пайдалануға болмайды: 
қатерсіз жəне қатерлі ісіктер, тері 
қабынуы, көктамырлардың қабынуы 
мен тромбоз, ашық жəне жаңа жаралар, 
көгерулер, сыдырылған тері немесе 
варикозды көктамырлар, анықталмаған 
балтыр аурулары немесе буын аурулары.

•  Егер сіз жүкті болсаңыз, онда астауды 

пайдаланар алдында дəрігермен 
кеңесіңіз.

•  Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалауды 

жалғастырмаңыз.

•  Егер сіздің аяғыңыз ісінсе, оларға бөртпе 

немесе қандай да бір басқа қабынулар 
пайда болса, астауды пайдаланбаңыз.

•  Барлық пайда болған сұрақтар бойынша 

өзіңіздің емдейтін дəрігеріңізбен кеңесіңіз.

ҰСЫНЫЛАТЫН УҚАЛАУ УАҚЫТЫ

•  Əдетте, уқалау сеансы 10-15 минуттан 

артық созылмауы керек. Тілеу бойынша, 
уқалауды күніне бір немесе екі рет 
жүргізуге болады. Қайта пайдалану 
алдында аспап суу керек.

•  Зат алмасу əркімде əртүрлі 

болғандықтан, уқалаудың əсері де 
əркімде əртүрлі болады. Жайлы уқалау 
үшін дəл сізге қанша уақыт керек екенін, 
сіз тез анықтайсыз.

•  Егер сізде уқалау жөнінде сұрақтар 

туса, біз өзіңіздің дəрігеріңізбен кеңесуді 
ұсынамыз.

ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ

Аспаптың желіге қосылғанына көз жеткізіңіз.
Астауды еденге қойыңыз, максимал деңгей 
белгісіне (1) дейін (2 литрге таяу) жылы 
сумен толтырыңыз жəне желіге қосыңыз. 
Егер аяқ суда тұрса, аспапты желіге қосуға 
немесе ажыратуға болмайды.
Орындыққа отырыңыз жəне аяғыңызды суға 
салыңыз. Астауда тұруға болмайды.

Жұмыс режимдері
Ауыстырып қосқыш (3) арқылы қажетті 
режимді таңдаңыз:

I (бір рет басу) – суды қыздырып 
виброуқалау,
II (екі рет басу) – суды қыздырып 
көпіршікті гидроуқалау,
0 (үш рет басу) – құрылғыны сөндіру.

Аяқты терең қыздыруға арналған 
инфрақызыл сəулелендіру

Берілген құрылғыда аяқты терең қыздыруға 
арналған инфрақызыл сəулелендіру 
қызметі көзделген. Қызметті іске қосу үшін 
батырманы (5) басыңыз, берілген қызметті 
сөндіру үшін батырманы (5) тағы да 
басыңыз. Берілген қызмет кез-келген жұмыс 
режимінде пайдаланыла алады.

Назар аударыңыз! 

Астау суды 

қыздырмайды, тек құйылған жылы судың 
температурасын сақтайды.
Астаудың жұмыс істеу уақыты 20 минуттан 
аспауы керек. Пайдаланып болғаннан кейін 
астауды сөндіріңіз жəне сууға уақыт беріңіз.

Уқалағыш қондырмаларды орнату

Сіз уқалағыш шығыршық (3) пен уқалағыш 
қондырманы (4) астаудағы сəйкес 
саңылауларға бағыттап орната аласыз.
Сеансты аяқтаған соң, аяғыңызды 
судан шығарыңыз, жұмыс режимдерінің 
ауыстырып қосқышын  (1) 0 күйіне қойыңыз 
жəне желілік айыр тетікті розеткадан 
суырыңыз, суды төгіңіз.

Қондырмалар
Қосымша қондырмалар уқалауға 
арналған астаудың ортасына 
орнатылады.

1. Кеуектас табанның қатайған терісін 

гигиеналық жоюға пайдаланылады.

2. Қатпарланған теріні ұқыпты жоюға 

арналған қылшақ.

3. Сіздің табандарыңызды нəтижелі 

ынталандыру жəне нүктелік уқалау үшін 
арналған уқалағыш шығыршықтары бар 
қосымша қондырма.

КҮТІМ

Суды төгер алдында, аспап желіден 
ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Суды төгуге 
арналған кемерше (5) арқылы ғана төгіңіз.
Астауды жұмсақ жуғыш затпен шайыңыз. 
Аспапты толық суға батыруға болмайды.
Сыртқы бетін тазалау үшін сабын суына 
суланған жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз. 
Аспапты тазалауға жуғыш қажайтын 
заттарды пайдаланбаңыз.

ТЕХНИКАЛЫҚ МƏЛІМЕТТЕР

Қореқ кернеуі:  230 В ~ 50 Гц
Қуаты: 115 Вт

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  алдын 
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды 

Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/
EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген Төменгi  
Ережелердiң Реттелуi (73/23 
EEC)

ҚАЗАҚ

5

МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ 

Регулярное использование ванночки для 
ног существенно улучшит циркуляцию кро-
ви в сосудах ног. Встроенный нагреватель-
ный элемент поддерживает температуру 
воды во время сеанса массажа, а массаж-
ные насадки, контактируя с подошвами ног, 
обеспечат вам эффективный и приятный 
массаж. Вы можете контролировать интен-
сивность массажа, прижимая стопы или 
ослабляя давление на массажную поверх-
ность; из отверстий для воздуха во время 
массажа выходит множество воздушных 
пузырьков, которые обеспечивают рас-
слабляющий эффект.

ОПИСАНИЕ

1. Отметка максимального уровня воды 

«MAX»

2.  Отверстия выхода воздуха  
3.  Переключатель режимов работы
4.  Съемный козырек для защиты от брызг
5. Большой инфракрасный излучатель для 

эффективного и глубокого прогрева 
ступней.

6.  Насадки (ролики) для массажа
7.  Насадки для педикюра

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием ванночки внима-
тельно ознакомьтесь с инструкцией. Со-
храните инструкцию и используйте ее в 
дальнейшем в качестве справочного мате-
риала.
При пользовании электрическими устройс-
твами необходимо соблюдать следующие 
меры безопасности:
• Перед включением устройства убеди-

тесь в том, что напряжение в сети соот-
ветствует напряжению, указанному на 
устройстве.

• Используйте данное устройство только 

по его прямому назначению, как указано 
в инструкции.

• Устанавливайте  массажную  ванночку 

только на ровной поверхности.

•  Выбирайте такое место размещения ус-

тройства, чтобы в случае неисправности 
его можно было немедленно обесто-
чить.

•  Не включайте ванночку без воды.
•  Никогда не используйте устройство вне 

помещений.

•  Не размещайте ванночку рядом с нагре-

вательными устройствами или источни-
ками тепла.

•  Следите за тем, чтобы сетевой провод не 

соприкасался с острыми или горячими 
поверхностями.

•  Руки должны быть сухими, когда вы при-

касаетесь к устройству или к сетевой 
вилке.

• Не подключайте и не отключайте уст-

ройство от электрической сети, если 
ступни ног находятся в воде.

•  Никогда не опускайте корпус устройства 

в воду или в другие жидкости. Не поль-
зуйтесь им рядом с бассейном или дру-
гими емкостями, наполненными водой.

•  Если устройство упало в воду, немедлен-

но отключите его от электрической сети.

• Обязательно отключайте устройство от 

электрической сети, если оно не исполь-
зуется, а также при его наполнении во-
дой, сливе воды, чистке или перемеще-
нии.

•  Нельзя вставать в ванночке, используйте 

ее только находясь в сидячем положе-
нии.

• При эксплуатации не накрывайте ван-

ночку пледом, одеялом и т.п.

•  Не используйте устройство, если вы на-

ходитесь в сонном состоянии.

•  Если вам необходимо уйти (даже на ко-

роткое время), всегда отключайте уст-
ройство от электрической сети.

•  Будьте особенно внимательны, если ус-

тройством пользуются дети или люди с 
ограниченными возможностями.

• Храните устройство в недоступном для 

детей месте.

•  Не разрешайте детям использовать уст-

ройство в качестве игрушки.

• Не используйте устройство с повреж-

денным сетевым шнуром или вилкой се-
тевого шнура, а также при возникнове-
нии сбоев в работе или после падения. 
Ремонт устройства должен проводиться 
только в авторизованном (уполномочен-
ном) сервисном центре.

• Сразу прекращайте пользоваться уст-

ройством при появлении дискомфорта, 
боли или раздражения кожи.

• Используйте  только  водопроводную 

воду.

•  Уровень воды не должен превышать от-

метку «MAX».

•  Используйте только те насадки, которые 

входят в комплект поставки.

• Массажная  ванночка  предназначена 

только для бытового использования.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• Ванночкой для ног нельзя пользоваться 

в случаях, когда имеются: доброкачес-
твенные или злокачественные опухоли, 
воспаление кожи, воспаление вен или 
тромбоз, открытые или свежие раны, 
синяки, содранная кожа или варикозные 
вены, а также при возникновении болей 
в области голени или при наличии болей 
в суставах.

•  Если вы беременны, то перед использо-

ванием ванночки посоветуйтесь с вра-
чом.

•  Если вы почувствовали дискомфорт, се-

анс массажа следует прекратить.

•  Если ваши ноги опухли, на них появилась 

сыпь или возникли другие воспаления, 
не используйте ванночку.

• По всем возникшим вопросам консуль-

тируйтесь со своим лечащим врачом.

РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ МАССАЖА

•  Обычно сеанс массажа не должен длить-

ся более 10-15 минут. При желании мас-
саж можно проводить один или два раза 
в день. После одного сеанса массажа 
устройство должно остыть, и только пос-
ле этого можно приступать к повторному 
использованию устройства.

•  Обмен веществ у разных людей проте-

кает по-разному, поэтому и реакция на 
массаж у людей бывает разная. Вы быс-
тро определите, сколько времени необ-
ходимо именно вам для комфортного 
массажа.

•  Если у вас возникают вопросы по поводу 

массажа, рекомендуем посоветоваться 
с вашим врачом.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

Убедитесь, что устройство не подключено 
к сети.
Поставьте ванночку на пол, наполните ее 
теплой водой (около двух литров) до от-
метки максимального уровня (1) и вклю-
чите в сеть. Когда ноги находятся в воде, 
нельзя включать или отключать устройство 
от сети. 
Опускайте ноги в воду только в том случае, 
если вы находитесь в сидячем положении. 
В ванночке нельзя вставать.

Режимы работы

Выберите желаемый режим при помощи 
переключателя (3):

I (одно нажатие) – вибромассаж с по-
догревом воды,
II (два нажатия) – пузырьковый вибро-
массаж с подогревом воды,
0 (три нажатия) – выключение устройс-
тва.

Инфракрасные лучи для глубокого про-
грева ног

В данном устройстве предусмотрена такая 
функция, как использование инфракрас-
ных лучей для глубокого прогрева ног. Для 
включения функции нажмите на кнопку (5), 
для отключения данной функции нажми-
те на кнопку (5) ещё раз. Данная функция 
может использоваться в любом режиме 
работы.

Внимание! 

Ванночка не нагревает холод-

ную воду, а только поддерживает темпера-
туру налитой теплой воды.
Время работы ванночки не должно превы-
шать 20 минут. После использования от-
ключите ванночку и дайте ей остыть.

Установка массажных насадок

Вы можете установить ролики для масса-
жа, вставив их направляющие в соответс-
твующие пазы в ванночке. После заверше-
ния сеанса выньте ноги из воды, выключите 
ванночку при помощи переключателя (3), 
выньте сетевую вилку из розетки, дайте 
ванночке остыть и слейте воду.

Насадки для педикюра 
Дополнительные насадки устанавлива-
ются в центр ванночки для массажа.

1. Пемза используется для гигиенического 

удаления огрубевшей кожи стоп.

2. Щетка  применяется  для  деликатного 

удаления отслоившейся кожи.

3. Дополнительную насадку с массажными 

роликами можно использовать для эф-
фективной стимуляции и точечного мас-
сажа ступней.

УХОД

Перед тем как слить воду, убедитесь, что 
устройство отключено от сети. Ополосните 
ванночку водой с добавлением мягкого мо-
ющего средства. Устройство нельзя погру-
жать в воду полностью.
Для чистки внешней поверхности исполь-
зуйте мягкую тряпочку, смоченную в мыль-
ном растворе. Не пользуйтесь для чистки 
прибора моющими абразивными вещест-
вами.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 115 Вт

Производитель сохраняет за собой право 
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного 
уведомления.

Срок службы прибора - 5 лет

Данное изделие соответствует 

всем требуемым европейским и 
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

1792.indd   1

1792.indd   1

09.12.2010   11:22:18

09.12.2010   11:22:18

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru