VITEK VT-2377 R инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция VITEK VT-2377 R для устройства фен содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 358.17 kB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

USCĂTOR DE PĂR

Tehnologia Aqua Ionic

Ionizatorul încorporat elimină ioni încărcaţi negativ care 
reduc electricitatea statică a părului şi măresc absorb-
ţia umidităţii în păr, de aceea părul nu se usucă în tim-
pul modelării coafurii, are un aspect strălucitor şi îngrijit.

DESCRIERE

1. 

Comutator viteză curent de aer (0/

/

)

2. 

Comutator nivele de încălzire (

/

/

)

3. 

Buton pentru aer «rece» 

4. 

Accesoriu-concentrator 

5. 

Filtru detaşabil

6. 

Inel pentru agăţare

7. 

Cablu de alimentare 2,5 m 

ATENŢIE! 

– 

Nu folosiţi aparatul

 

în apropierea vaselor care conţin 

apă (vană, piscină etc.)..

– 

Atunci când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l 
din priză imediat după utilizare, deoarece apa pre-
zintă un risc chiar şi atunci când aparatul este oprit 
de la comutator.

– 

Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să insta-
laţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în cir-
cuitul electric care alimentează  baia, acesta trebuie 
să acţioneze la o intensitate reziduală  maximă de 
30 mA,; cereţi sfatul instalatorului

.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de folosirea 
aparatului. Păstraţi acest ghid pe întreaga durată de 
exploatare a uscătorului de păr.

• 

Înainte de conectare asigurai-vă că voltajul sursei 
de electricitate este identic cu voltajul menţionat 
pe aparat.

• 

Folosiţi aparatul conform destinaţiei sale, utilizaţi 
doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul.

• 

Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în tim-
pul funcţionării.

• 

Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt pulverizaţi 
aerosoli sau sunt utilizate lichide uşor inflamabile.

• 

Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea după 
utilizare sau înainte de curăţare. 

• 

Nu deconectaţi aparatul prin tragere de cablu, pen-
tru deconectare trageţi de fişă. 

• 

Nu ţineţi corpul uscătorului de păr şi fişa cablului de 
alimentare cu mâinile ude.

• 

Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde exis-
tă pericolul să cadă în chiuveta sau cada cu apă, nu 
scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.

• 

Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.

• 

Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la 
reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi 
fişa de alimentare din priză, deoarece  apropierea 
de apă prezintă pericole chiar şi atunci când uscăto-
rul este oprit de la comutator.

• 

Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa 
de alimentare din priză, după care puteţi scoate 
aparatul din apă.

• 

Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pache-
tele de polietilenă,  folosite ca ambalaj, fără supra-
veghere. 

Atenţie! 

Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi de 

polietilenă şi pelicule. Punga nu este o jucărie!

• 

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca 
cu aparatul. 

• 

Este necesară o atentă supraveghere atunci când 
aparatul este folosit de copii sau persoane cu dez-
abilităţi. 

• 

Acest aparat nu este destinat pentru folosire de 
către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în 
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoa-
re şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului 
şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosi-
re inadecvată de către persoana responsabilă de 
siguranţa lor.

• 

Nu folosiţi aparatul când sunteţi în stare de som-
nolenţă. 

• 

Ţineţi aparatul în funcţiune numai în zona mânerului.

• 

Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud sau 
a părului artificial. 

• 

Nu direcţionaţi aerul fierbinte în ochi sau spre alte 
părţi ale corpului sensibile la căldură.

• 

Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului 
cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.

• 

Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul func-
ţionării. Permiteţi-le să se răcească înainte de a 
le scoate.

• 

Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte 
străine în orificiile de pe corpul acestuia.

• 

Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale uscătoru-
lui, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau canapea) 
unde intrările şi ieşirile de aer pot fi blocate. Intrările 
şi ieşirile de aer trebuie menţinute curate, fără ca 
acestea să conţină puf, praf, păr etc.

• 

Evitaţi pătrunderea părului în filtrul detaşabil în tim-
pul funcţionării aparatului.

• 

Se recomandă să desfaceţi complet cablul de ali-
mentare atunci când folosiţi aparatul.

• 

Cablul de alimentare nu trebuie: 

– 

să se atingă de obiecte fierbinţi,

– 

să fie tras peste muchii ascuţite,

– 

să fie folosit ca mâner pentru mutarea apa-
ratului.

• 

Verificaţi periodic starea în care se află izolaţia 
cablului

 

de

 

alimentare şi a fişei.

• 

Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa de ali-
mentare sau cablul, dacă funcţionează neregulat 
sau dacă acesta a căzut. Pentru reparaţii apelaţi la 
un centru service autorizat.

• 

Permiteţi aparatului să se răcească înainte de depo-
zitare şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul apa-
ratului.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI 
CASNIC.

UTILIZAREA USCĂTORULUI DE PĂR

– 

Înainte de conectare asigurai-vă că voltajul sursei 
de electricitate este identic cu voltajul menţionat 
pe aparat.

– 

Desfaceţi complet cablul de alimentare.

Remarcă: 

În caz dacă aparatul a fost transportat sau 

păstrat la temperaturi joase este necesară ţinerea aces-
tuia la temperatura camerei cel puţin două ore

.

– 

Introduceţi fişa de alimentare în priză.

– 

Setaţi viteza necesară a curentului de aer cu ajutorul 
comutatorului (1):

 «0» – uscătorul este oprit;

- viteză minimă;

- viteză maximă.

– 

Setaţi temperatura necesară a curentului de aer cu 
ajutorul comutatorului (2):

- încălzire minimă;

- încălzire medie;

- încălzire maximă;

– buton curent de aer «rece» pentru  fixarea coafurii.

Remarcă: 

La prima utilizare a uscătorului de păr este 

posibil să apară un miros străin de la elementul de încăl-
zire, este un lucru normal.

Îngrijirea părului

Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de usca-
re şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu un 
prosop pentru a înlătura excesul de apă şi pieptănaţi-l.

Uscarea rapidă

Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire maximă 
, selectaţi viteza necesară a curentului de aer cu comu-
tatorul (1) şi uscaţi părul. Scuturaţi cu mâna sau cu piep-
tenele excesul de apă de pe păr şi schimbaţi permanent 
poziţia uscătorului de asupra părului.

Îndreptarea

Setaţi comutatorul (2) în poziţia încălzire maximă 

selectaţi viteza necesară a curentului de aer cu comuta-
torul (1) şi uscaţi în prealabil părul. Atunci când părul va fi 
aproape uscat, instalaţi accesoriul concentrator (4), redu-
ceţi nivelul de încălzire al aerului cu ajutorul comutatorului 
(2) şi viteza curentului de aer cu ajutorul comutatorului (1).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi îndreptarea 
cu straturile interioare. Folosind o perie rotundă sau pla-
tă pieptănaţi părul de sus în jos şi orientaţi concomitent 
spre acesta curentul de aer fierbinte din accesoriul con-
centrator (4). În aşa mod, îndreptaţi fiecare şuviţă de păr 
de la vârf spre capete. Atunci când veţi îndrepta şuviţele 
de păr din stratul interior,  începeţi îndreptarea şuviţelor 
din stratul de mijloc şi finalizaţi procesul cu îndreptarea 
şuviţelor stratului superior.

Păr ondulat natural

Setaţi comutatorul (2) în poziţia încălzire minimă a aeru-

lui 

, alegeţi viteza minimă a curentului de aer setând 

comutatorul (1) în poziţia 

, strângeţi bine şuviţele de 

păr între degete, răsuciţi-le în direcţia ondulării natura-
le şi uscaţi-le direcţionând curentul de aer între degete. 
De îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi  şi menţineţi 

apăsat butonul curent de aer «rece» 

 (3) şi fixaţi fie-

care şuviţă.

Crearea coafurii

Setaţi comutatoarele (1, 2) în poziţia încălzire

 / viteză 

 minimă şi instalaţi pe uscător accesoriul concentra-

tor (4) pentru direcţionarea curentului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu ajuto-
rul unei perii rotunde pentru aranjarea părului. În timp ce 
creaţi coafura direcţionaţi curentul de aer nemijlocit spre 
păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi curentul de aer spre fie-
care şuviţă de păr timp de 2-5 secunde pentru fixarea 
părului.  Timpul necesar pentru coafare se alege indivi-
dual si depinde de tipul părului.

Curent de aer «rece»

Acest model este prevăzut cu funcţia curent de aer 

 

«rece», care este folosită pentru fixarea coafurii dum-
neavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru 
curent de aer «rece» 

 (3) - ceea ce va permite fixa-

rea coafurii create.

Protecţie la supraîncălzire

Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la supraîn-
călzire care va opri aparatul în caz de depăşire a tem-
peraturii curentului de aer. Dacă uscătorul se va deco-
necta în timpul funcţionării, opriţi-l de la comutator (1), 
setându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de alimentare din 
priză, verificaţi dacă nu sunt blocate orificiile de ieşire şi 
intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5-10 minute 
după care porniţi-l din nou. Nu blocaţi orificiile de aer în 
timpul folosirii uscătorului de păr şi evitaţi pătrunderea 
părului în orificiul de admisie a aerului.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

Uscătorul de păr este destinat numai uzului casnic.

– 

Fixaţi comutatorul (1) în poziţia «0» şi deconectaţi 
uscătorul de păr de la reţea.

– 

Corpul uscătorului de păr poate fi şters cu o cârpă 
umezită, după care trebuie şters cu o cârpă uscată.

– 

Scoateţi filtrul (5), rotindu-l în sens contrar acelor 
de ceasornic.

– 

Curăţaţi filtrul (5) cu ajutorul periei, instalaţi filtrul în 
poziţia iniţială, rotindu-l în sensul acelor de ceasor-
nic până la capăt.

– 

Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.

– 

Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi 
pentru curăţarea aparatului. 

PĂSTRARE

– 

Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză atunci 
când nu folosiţi uscătorul de păr.

– 

 După utilizare permiteţi aparatului să se răcească 
şi păstraţi-l la un loc uscat, inaccesibil pentru copii. 

– 

Niciodată nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul 
aparatului pentru a preveni defectarea acestuia. 
Manipulaţi cu grijă cablul de alimentare, nu îl trageţi, 
nu îl răsuciţi şi nu îl întindeţi, în special lângă fişa de 
alimentare şi în locul introducerii în corpul uscătoru-
lui de păr. Dacă cablul se răsuceşte în timpul utiliză-
rii uscătorului de păr, îndreptaţi-l periodic.

– 

Pentru o păstrare mai comodă este prevăzut un inel 
pentru agăţare (6) pe care puteţi păstra uscătorul de 
păr, cu condiţia că acesta va fi ferit de apă.

CONŢINUT PACHET

1. 

Uscător de păr – 1 buc.

2. 

Accesoriu-concentrator – 1 buc.

3. 

Instrucţiune – 1 buc.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Consum maxim de putere: 2000 W

Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice 
caracteristicile aparatelor fără preaviz.

Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, 
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la 
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul 
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului 
de plată sau a oricărui alt document financiar, care con-
firmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, 
întocmite în conformitate cu Directiva 
89/336/EEC i Directiva cu privire la elec-
trosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ/ 

Moldovenească

6

ФЕН 

Aqua Ionic технологиясы

Іштетілген ионизатор теріс зарядты иондарды 
шығарады, ол шаштардағы статикалық зарядты 
азайтады жəне шаштың ылғалды сіңіруін ұлғайтады, 
осының арқасында сіздің шашыңыз анағұрлым жұмсақ 
жəне жылтыр болады.
 

СИПАТТАМАСЫ

1. 

Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы 

(0/

/

)

2. 

Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы (

/

/

)

3. 

«Салқын» ауа беру батырмасы

4. 

Концентратор-саптама

5. 

Диффузор-саптама

6. 

Қыстыруға арналған ілгекше

7. 

Желілік бау 2,5 м 

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

– 

Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты 
пайдаланбаңыз (ванна, бассейн жəне т.с.с.).

– 

Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кез-
де, оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты 
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін 
ашалықтан ажырату керек;

– 

Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі 
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу 
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номинал-
ды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан 
кезде маманға хабарласқан жөн;

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып 
шығыңыз, оның көрсетілімдерін сақтаңыз. Берілген 
нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз!

• 

Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі 
құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне 
көз жеткізіңіз.

• 

Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойын-
ша пайдаланыңыз, жеткізілім жинағына кіретін 
қондырмаларды ғана қолданыңыз.

• 

Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз 
қалдырмаңыз.

• 

Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын 
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде аспапты 
іске қоспаңыз.

• 

Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін жəне таза-
лау алдында аспапты желіден ажыратыңыз. 

• 

Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны бауынан 
тартпаңыз, айыртетіктен ұстаңыз.

• 

Желілік баудың айыр тетігін сулы қолмен 
ұстамаңыз.

• 

Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп 
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз жəне 
сақтамаңыз, құрылғыны суға немесе кез-келген 
басқа сұйықтыққа матырмаңыз.

• 

Ваннада жуыну кезінде аспапты пайдаланбаңыз.

• 

Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде оны 
пайдаланып болғаннан кейін желіден ажырату 
қажет, яғни: желілік баудың айыртетігін ашалықтан 
суыру қажет, себебі судың жақындығы құрылғы 
айырғышпен ажыратылған жағдайда да қауіп 
төндіреді.

• 

Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті 
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана 
фенді судан шығаруға болады.

• 

Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде 
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз 
қалдырмаңыз.

Назар аударыңыз!

 Балаларға полиэтилен 

қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат 
етпеңіз. 

Тұншығу қаупі бар!

• 

Балаларға фенді ойыншық ретінде пайдалануға 
рұқсат етпеңіз. 

• 

Аспапты балалар немесе мүмкіндігі шектеулі 
тұрлғалар пайдаланған кезде аса назар болыңыз. 

• 

Берілген құрылғыны балалардың қолдануына, 
егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне 
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен 
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола ала-
тын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар 
берілген болмаса рұқсат етілмейді.

• 

Егер сіз ұйқылы-ояу болған жағдайда құрылғыны 
пайдаланбаңыз.

• 

Жұмыс істеп тұрған құрылғыны сабынан ғана 
ұстаңыз.

• 

Сулы шаштарды немесе синтетикалық париктерді 
тарау үшін құрылғыны пайдаланбаңыз.

• 

Ыстық ауаны көзге немесе басқа жылусезгіш дене 
мүшелеріне бағыттамаңыз.

• 

Аспаптың ыстық бөліктерінің бетке, мойынға жəне 
басқа дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз.

• 

Саптама қатты қызады. Шешу алдында оның суу-
ына уақыт беріңіз.

• 

Феннің корпусының кез-келген тесіктеріне бөтен 
заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз.

• 

Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым салы-
нады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп қала ала-
тын жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға) 
қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң, шаш 
жəне т.с.с. болмауы керек.

• 

Феннің жұмыс істеуі кезінде шешілмелі торына 
шаштың түсуін болдырмаңыз.

• 

Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл 
ұзындығына тарқату ұсынылады.

• 

Желілік бау: 

– 

ыстық заттармен жанаспауы,

– 

үшкір шеттермен таралмауы,

– 

құрылғыны тасымалдау үшін қолсап ретінде 
пайдаланымауы керек.

• 

Баудың тұтастығын мезгілімен тексеріп тұрыңыз.

• 

Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі 
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға 
түскеннен кейін фенді пайлануға тыйым салы-
нады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туын-
дылас (өкілетті) қызмет көрсету орталығына 
хабарласыңыз.

• 

Фенді жинап қойғанға дейін оның суытылуы-
на мүмкіндік беріңіз жəне ешқашан бауды оған 
орамаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.

ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ

– 

Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің 
жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.

– 

Желілік бауды толық тарқатыңыз.

Ескерту

Құрылғыны төмен температура 

жағдайында тасымалдау немесе сақтау кезінде оны 
бөлме температурасында екі сағаттан кем емес 
ұстау керек.

– 

Желілік баудың айыр тетігін электрлік ашалыққа 
қосыңыз.

– 

Ауаны беру жылдамдығын ауыстырғышпен (1) 
орнатыңыз:

«0» - фен сөндірілген.

- төмен жылдамдық;

 - жоғары жылдамдық;

– 

Ауыстырғышпен (2) ауа ағынының қажет темпера-
турасын белгілеңіз.

 - əлсіз қыздыру

 - орташа қыздыру 

 - максималды қыздыру

– шаш үлгісін бекітуге арналған «салқын» ауа беру 

батырмасы.

Ескерту: 

Фенді алғашқы рет пайдаланғанда 

қыздырғыш элементтен бөтен иіс пайда болуы 
мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.

Шаштың күтімі

Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне тарау 
алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық ылғалды 
жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз жəне тараңыз.

Жедел құрғату

Ауыстырғышты (2) максималды қызу 

 күйіне 

орнатыңыз, ауыстырғышпен (1) ауа берудің қажетті 
жылдамдығын орнатыңыз жəне шашыңызды 
құрғатыңыз. Қолыңызбен немесе тарақпен артық 
ылғалды сілкіңіз жəне феннің орнын шашыңызда 
үздіксіз ауыстырыңыз. 

Түзету

Ауыстырғышты (2) максималды қызу 

 күйіне 

орнатыңыз, ауа берудің қажетті жылдамдығын 
ауыстырғышпен (1) таңдаңыз жəне шашыңызды 
алдын-ала кептіріңіз. Шаш кебетіндей болғанда, кон-
центратор-саптаманы (4) орнатыңыз, ауаны қыздыру 
дəрежесін ауыстырғышпен (2) жəне ауаны беру 
жылдамдығын ауыстырғышпен (1) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға таратыңыз, 
төменгі қабаттардан түзетуді бастаңыз. Дөңгелек неме-
се жазық қылшақты пайдаланып, шашты төменнен 
жоғары қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға кон-
центратор-саптамадан (4) шығатын ыстық ауаны 
бағыттаңыз. Осылайша, баяу əрбір тарамды түбірінен 
ұшына дейін түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын 
түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын 
түзете бастаңыз жəне шаштың жоғарғы қабатының 
тарамдарын түзетумен аяқтаңыз.

Шаштың табиғи толқын тəрізді құрылымы

Ауыстырғышты (2) ауаны сəл қыздыру 

күйіне, 

ауыстырғышты (1) 

 күйіне белгілеңіз, шаш тарам-

дарын саусақтардың арасында қатты қысып, олар-
ды табиғи оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа ағынын 
саусақтардың арасына бағыттап, оларды құрғатыңыз. 
Сіз қажетті нəтижеге жеткенде, «салқын» ауа беру 

батырмасына 

 (3) басыңыз жəне əрбір тарамды 

бекітіңіз.

Шаш үлгісін жасау

Ауыстырғышты (1, 2) баяу қызу 

/жылдамдық 

 

күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін концентратор-
қондырманы (4) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты жатқызуға 
арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні 
жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын 
тікелей шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз. 
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын 
əрбір тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты 
жатқызуға қажетті уақыт əркіммен өздігінше 
таңдалады жəне шашты түріне байланысты болады.

«Салқын» ауаны беру

Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін 
«салқын» ауаны беру қызметі көзделген. «Салқын» 

ауаны беру батырмасын 

 (3) басып ұстап тұрыңыз 

– бұл шаш үлгісін бекітуге мүмкіндік береді.

Қызып кетуден қорғаныс

Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын 
ауаның температусы асып кеткенде құрылғыны 
сөндіреді. Егер фен пайдаланып жатқанда сөніп 
қалса, фенді ажыратқышпен (1) «0» күйіне белгілеңіз, 
желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз, кіретін 
жəне шығатын ауа саңылауларының бөгеттелмегенін 
тексеріңіз, фенге 5-10 минут салқындауға уақыт 
беріңіз, содан кейін оны қайталап іске қосыңыз. Фенді 
пайдаланған кезде ауа саңылауларын бөгеттемеңіз 
жəне оның ауатартқыш саңылауларына шаштың 
түсуіне жол бермеңіз.

ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМІ

Фен тек үйде пайдалануға ғана арналған.

– 

Ауыстырғышты (1) «0» күйіне орнатыңыз жəне 
фенді желіден ажыратыңыз.

– 

Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге рұқсат 
етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту керек.

– 

Сүзгішті (5) сағат тіліне қарсы бұраңыз жəне оны 
шешіңіз.

– 

Сүзгішті (5) қылшақтың көмегімен тазалаңыз, 
сүзгішті орнына орнатыңыз, оны сағат тілі бойын-
ша бұраңыз.

– 

Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға 
батыруға тыйым салынады.

– 

Құрылғыны тазалауға қажайтын жуғыш заттарды 
жəне еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.

САҚТАЛУЫ

– 

Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік айыр 
тетікті ашалықтан суырыңыз.

– 

Пайдаланып болғаннан кейін феннің салқындауына 
уақыт беріңіз жəне оны құрғақ салқын, балалардың 
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

– 

Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі 
бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін. Желілік бауға 
ұқыптылықпен қараңыз, əсіресе айыр тетіктің 
қасында жəне феннің корпусына енетін жерінде 
тартпауға, бұрамауға жəне созбауға тырысыңыз. 
Егер бау фенді пайдалану уақытында бұралып 
жатса, оны мезгілімен түзетіп тұрыңыз

– 

Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға арналған 
ілгекше (6) көзделген, мұндай күйде фенді су 
тимейтін жағдайда сақтауға болады.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ

1. 

Фен – 1 дн.

2. 

Саптама-концентратор – 1 дн.

3. 

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Электрқорегі: 230 В ~ 50 Гц 
Максималды тұтынатын қуаты: 2000 Вт

Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.

 
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер 
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы 
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес 
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген 
Төменгi  Ережелердiң Реттелуi (73/23 
EEC)

ҚАЗАҚ

5

ФЕН

Технология Aqua Ionic

Встроенный ионизатор вырабатывает отрицательно 
заряженные ионы, которые снимают с волос статиче-
ское электричество, увеличивают поглощение воло-
сами влаги, благодаря чему они не пересыхают в про-
цессе моделирования прически, выглядят блестящими 
и ухоженными.

ОПИСАНИЕ

1. Переключатель скорости подачи воздуха 

(0/

/

)

2.  Переключатель степени нагрева (

/

/

)

3.  Кнопка подачи «холодного» воздуха 
4. Насадка-концентратор 
5. Съемный 

фильтр

6.  Петелька для подвешивания
7.  Сетевой шнур 2,5 м 

ВНИМАНИЕ! 

– 

Не используйте это устройство вблизи емкостей с 
водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).

– 

При использовании фена в ванной комнате следу-
ет отключать устройство от сети сразу после его 
эксплуатации, отсоединив вилку сетевого шнура 
от розетки, так как близость воды представляет 
опасность даже в том случае, если фен выключен 
переключателем.

– 

Для дополнительной защиты в цепь питания ван-
ной комнаты целесообразно установить устрой-
ство защитного отключения (УЗО) с номинальным 
током срабатывания, не превышающим 30 мА; при 
установке следует обратиться к специалисту

.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

•  Перед использованием фена внимательно про-

читайте инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте 
данную инструкцию в течение всего срока эксплу-
атации фена.

• 

Перед включением фена убедитесь, что напряже-
ние в электрической сети соответствует рабочему 
напряжению устройства.

• 

Используйте прибор только по его прямому назна-
чению, применяйте только те насадки, которые 
входят в комплект поставки.

•  Никогда не оставляйте работающий прибор без 

присмотра.

• 

Не включайте прибор в местах, где распыляются 
аэрозоли или используются легковоспламеняю-
щиеся жидкости.

• 

Всегда отключайте прибор от сети после исполь-
зования и перед чисткой. 

•  Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не 

тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сете-
вого шнура. 

• 

Не беритесь за корпус фена и вилку сетевого шну-
ра мокрыми руками.

• 

Не кладите и не храните устройство в местах, где 
оно может упасть в ванну или раковину, наполнен-
ную водой, не погружайте устройство в воду или 
любую другую жидкость.

• 

Не используйте прибор во время принятия ванны.

• 

При использовании прибора в ванной комнате сле-
дует отключить прибор от сети сразу после его 
эксплуатации, а именно: вынуть вилку сетевого 
шнура из розетки, так как близость воды представ-
ляет опасность даже в тех случаях, когда устрой-
ство выключено переключателем.

• 

Если устройство упало в воду, немедленно извле-
ките сетевую вилку из розетки, и только после это-
го можно достать прибор из воды.

• 

Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в 
качестве упаковки, без надзора. 

Внимание! 

Не разрешайте детям играть с полиэти-

леновыми пакетами или пленкой. Опасность удушья!

•  Не разрешайте детям использовать фен в каче-

стве игрушки. 

• 

Будьте особенно внимательны, когда устройством 
пользуются дети или люди с ограниченными воз-
можностями. 

• 

Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями, если только лицом, отвечающим за 
их безопасность, им не даны соответствующие и 
понятные инструкции о безопасном пользовании 
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.

• 

Не используйте устройство, если вы находитесь в 
сонном состоянии. 

•  Беритесь за работающий прибор только в зоне 

рукоятки.

• 

Не используйте прибор для укладки мокрых волос 
или синтетических париков. 

• 

Не направляйте горячий воздух в глаза или на дру-
гие чувствительные части тела.

• 

Избегайте соприкосновения горячих поверхностей 
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.

• 

Насадки во время работы нагреваются. Перед сня-
тием дайте им остыть.

• 

Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы 
в любые отверстия корпуса прибора.

•  Запрещается закрывать воздушные отверстия 

фена, не кладите его на мягкую поверхность (на 
кровать или диван), где воздушные отверстия 
могут быть заблокированы. В воздушных отвер-
стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.

• 

Избегайте попадания волос в съемный фильтр во 
время работы прибора.

• 

При эксплуатации прибора рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю его длину.

• 

Сетевой шнур не должен: 
– 

соприкасаться с горячими предметами,

– 

протягиваться через острые кромки,

– 

использоваться в качестве ручки для перено-
ски прибора.

•  Периодически проверяйте состояние изоляции 

сетевого шнура и сетевой вилки.

•  Запрещается использовать устройство при 

повреждении сетевой вилки или сетевого шнура, 
если оно работает с перебоями, а также после его 
падения. По всем вопросам ремонта обращай-
тесь в авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.

•  Прежде чем убрать фен на хранение, обязатель-

но дайте ему остыть и никогда не обматывайте его 
сетевым шнуром.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ 
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА

–  Перед включением убедитесь, что напряжение 

в электрической сети соответствует рабочему 
напряжению фена.

– 

Полностью размотайте сетевой шнур.

Примечание

В случае транспортировки или хране-

ния устройства при пониженной температуре необ-
ходимо выдержать его при комнатной температуре не 
менее двух часов

.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

– 

Установите нужную скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1):

 «0» – фен выключен;

- низкая скорость;

- высокая скорость.

– 

Установите необходимую температуру воздушного 
потока переключателем (2):

- слабый нагрев;

- средний нагрев;

- максимальный нагрев;

– кнопка подачи «холодного» воздуха для фикса-

ции прически.

Примечание: 

При первом использовании фена воз-

можно появление постороннего запаха от нагрева-
тельного элемента, это допустимо.

Уход за волосами

Для достижения оптимальных результатов (перед суш-
кой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вытри-
те их полотенцем для удаления избыточной влаги и 
расчешите.

Быстрая сушка

Установите переключатель (2) в положение макси-

мального нагрева 

, с помощью переключателя 

(1) выберите необходимую скорость подачи воздуха и 
просушите волосы. Рукой или расческой стряхивайте 
с волос избыточную влагу и постоянно перемещайте 
фен над волосами.

Выпрямление

Установите переключатель (2) в положение макси-

мального нагрева 

, выберите соответствующую 

скорость подачи воздуха переключателем (1) и пред-
варительно просушите волосы. Когда волосы почти 
высохнут, установите насадку-концентратор (4), умень-
шите степень нагрева воздуха переключателем (2) и 
скорость подачи воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начните выпрям-
ление с нижних слоев. Используя круглую или плоскую 
щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и одновре-
менно направляйте на них горячий воздух, выходящий 
из насадки-концентратора (4). Таким образом, медлен-
но распрямляйте каждую прядь волос от корней до кон-
чиков. Когда вы распрямите пряди нижнего слоя волос, 
начните распрямлять пряди среднего слоя и завершите 
процесс распрямлением прядей верхнего слоя волос.

Естественная волнистая структура волос

Установите переключатель (2) в положение слабого 

нагрева воздуха 

, выберите низкую скорость пода-

чи воздуха, установив переключатель (1) в положение 

, крепко зажмите пряди волос между пальцами, 

поверните их в сторону естественного закручивания и 
высушите их, направляя поток воздуха между пальца-
ми. Достигнув желаемого эффекта, нажмите и удер-
живайте кнопку подачи «холодного» воздуха 

 (3) и 

закрепите каждую прядь.

Создание стиля прически

Установите переключатели (1, 2) в положение слабого 

нагрева

 / скорости 

 и установите на фен насад-

ку-концентратор (4) для создания направленного пото-
ка воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный 
стиль с помощью круглой щетки для укладки волос. 
Во время создания прически направляйте воздуш-
ный поток непосредственно на волосы в желаемом 
направлении.
При необходимости, направляйте струю воздуха на 
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепления 
волос. Время, необходимое для укладки прядей волос, 
выбирается самостоятельно и зависит от типа волос.

Подача «холодного» воздуха

В данной модели предусмотрена функция подачи 
«холодного» воздуха, используемого для фиксации 
вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку пода-
чи «холодного» воздуха 

 (3) - это позволит зафикси-

ровать созданный стиль прически.

Защита от перегрева

Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит при-
бор при превышении установленной температуры выхо-
дящего воздуха. Если фен отключится во время исполь-
зования, выключите фен переключателем (1), установив 
его в положение «0», извлеките сетевую вилку из розет-
ки, проверьте, не заблокированы ли входные и выходные 
воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-10 минут, 
после чего включите его снова. Не блокируйте воздуш-
ные отверстия во время использования фена и избегай-
те попадания волос в его воздухозаборное отверстие.

ЧИСТКА И УХОД

Фен предназначен только для домашнего использо-
вания.
–  Установите переключатель (1) в положение «0» и 

отключите фен от сети.

–  Корпус фена можно протирать влажной тканью, 

после чего необходимо протереть его насухо.

–  Снимите фильтр (5), повернув его против часо-

вой стрелки.

– 

Очистите фильтр (5) с помощью щетки, установите 
фильтр на место, повернув его по часовой стрел-
ке до упора.

–  Запрещается погружать устройство в воду или 

любые другие жидкости.

– 

Запрещается использовать для чистки корпуса фена 
абразивные моющие средства и растворители. 

ХРАНЕНИЕ

– 

Если фен не используется, сетевая вилка должна 
быть вынута из розетки.

–  После использования дайте фену остыть и хра-

ните его в сухом прохладном месте, недоступном 
для детей. 

–  Никогда не наматывайте сетевой шнур вокруг 

фена, так как это может привести к его поврежде-
нию. Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, 
запрещается дергать, перекручивать или растяги-
вать его, особенно около сетевой вилки и в месте 
входа в корпус фена. Если шнур перекручивается 
во время использования фена, периодически рас-
прямляйте его.

–  Для удобства в использовании предусмотрена 

петелька для подвешивания (6), на которой можно 
хранить фен при условии, что в этом положении на 
фен не будет попадать вода.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

1.  Фен – 1 шт.
2.  Насадка-концентратор – 1 шт.
3.  Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 2000 Вт

Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики устройств без предварительного 
уведомления.

Срок службы устройства - 3 года

Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

HAARTROCKNER

Aqua Ionic Technologie

Der eingebaute Ionisator erzeugt Anionen, die die sta-
tische Elektrizität von Haaren verringern und ihre 
Feuchtigkeitsaufnahme erhöhen, dadurch trocknen Ihre 
Haare nicht aus, und sehen glänzend und gepflegt aus.

BESCHREIBUNG

1. 

Schalter der  Luftstromgeschwindigkeit (0/

/

)

2. 

Schalter der Heizstufen (

/

/

)

3. 

Taste der Kaltluftzufuhr  

4. 

Konzentratoraufsatz 

5. 

Abnehmbarer Filter

6. 

Aufhängeöse

7. 

Netzkabel 2,5 m 

ACHTUNG! 

– 

Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von mit 
Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken 
usw.) zu nutzen.

– 

Bei der Gerätenutzung im Badezimmer schalten Sie es 
nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen 
Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, 
weil die Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das 
Gerät sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.

– 

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, 
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im 
Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustel-
len; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Haartrockners 
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie 
diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode des 
Haartrockners.

• 

Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass 
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über-
einstimmt.

• 

Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß, verwenden 
Sie nur Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören.

• 

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt.

• 

Benutzen Sie nie das Gerat an den Orten, wo Sprays 
oder leicht entflammbare Flussigkeiten verwendet wer-
den.

• 

Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor 
der Reinigung vom Stromnetz immer ab. 

• 

Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausneh-
men, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie 
den Stecker. 

• 

Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nas-
sen Händen nicht.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen aufzube-
wahren, von denen es in die mit Wasser gefüllte Wanne 
oder Waschbecken stürzen könnte, tauchen Sie es nie 
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads 
zu nutzen.

• 

Während der Nutzung des Geräts im Badzimmer schal-
ten Sie das Gerät nach dem Betrieb vom Stromnetz 
ab, und zwar,   ziehen Sie den Netzstecker des Geräts 
aus der Steckdose, weil die Wassernähe gefährlich ist, 
wenn der Haartrockner sogar mittels Schalter ausge-
schaltet ist.

• 

Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie 
unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, nur 
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser her-
ausnehmen.

• 

Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, 
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne 
Aufsicht. 

Achtung!

 Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien 

nicht spielen. Erstickungsgefahr!

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als 
Spielzeug zu geben. 

• 

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen 
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das 
Gerät nutzen. 

• 

Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die 
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen 
entsprechende und verständliche Anweisungen über 
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.

• 

Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind. 

• 

Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Handgriff.

• 

Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen Haaren 
und synthetischen Perücken. 

• 

Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf andere 
wärmeempfindlichen Körperteile.

• 

Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen des 
Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen Körperteilen.

• 

Die Aufsätze des Geräts können sich während des 
Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, 
lassen Sie diese abkühlen.

• 

Stecken oder werfen Sie keine fremden Gegenstände 
in die Luftöffnungen des Geräts.

• 

Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des 
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät 
nie auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa), wo 
die Luftaustrittsöffnungen blockiert werden kön-
nen. Lassen Sie kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die 
Lufteintrittsöffnungen einlangen.

• 

Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters 
mit Haaren während des Gerätebetriebs.

• 

Es wird empfohlen, das Netzkabel während der 
Gerätenutzung auf die gesamte Länge abzuwickeln.

• 

Das Netzkabel soll nicht: 

– 

mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,

– 

über scharfe Kanten gezogen werden,

– 

als Griff beim Tragen des Geräts  benutzt werden.

• 

Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des 
Netzsteckers periodisch.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn der 
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn 
Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. 
Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie 
sich an den autorisierten Kundendienst.

• 

Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es abkuh-
len, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT 
GEEIGNET.

Inbetriebnahme des Haartrockners

– 

Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass 
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über-
einstimmt.

– 

Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.

Anmerkung:

 Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen 

transportiert oder aufbewahrt wird, lassen Sie es vor der 
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei 
Stunden stehen.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

– 

Stellen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit 
mit dem Schalter (1) ein:

 “0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;

   – niedrige Geschwindigkeit;

 – hohe Geschwindigkeit.

– 

Stellen Sie die gewünschte Luftstromtemperatur mit 
dem Schalter (2) ein:

   - schwache Aufheizung

  - mittlere Aufheizung

  - maximale Aufheizung

 - Taste der Kaltluftzufuhr zum Fixieren des Haarstylings.

Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts kann 
ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist normal.

Haarpflege

Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen und 
Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo, wischen Sie 
sie mit einem Handtuch zur Entfernung der überflüssigen 
Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.

Schnelles Trocknen

Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der maximalen 

Aufheizung  (Position 

), stellen Sie die gewünschte 

Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) ein und 
trocknen Sie Ihre Haare. Schütteln Sie die überflüssige 
Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder mit dem 
Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner ständig über 
den Haaren.

Glätten

Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der maximalen 

Aufheizung (Position 

), wählen Sie die entsprechende 

Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) und 
trocknen Sie Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fast 
komplett austrocknen, setzen Sie den Konzentratoraufsatz 
(4) auf, verringern Sie die Lufttemperatur mit dem Schalter 
(2) und Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1).
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und Partien, beginnen 
Sie Glätten mit unteren Partien. Nutzen Sie dabei die 
runde oder flache Bürste, kämmen Sie die Haare von 
oben nach unten und richten Sie darauf heiße Luft aus 
dem Konzentratoraufsatz (4) gleichzeitig.  Somit glätten 
Sie langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen. 
Nachdem Sie die unteren Haarsträhnen glätten, beginnen 
Sie mit den mittleren Strähnen und beenden Sie das 
Glätten mit den oberen Haarsträhnen.

Natürliche Wellenstruktur der Haare

Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des 

schwachen Aufheizung 

, wählen Sie die niedrige 

Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1), indem Sie 

ihn in die Position 

 stellen, drücken Sie die Haarsträhne 

zwischen den Fingern fest zusammen, drehen Sie die 
Haarsträhne in die Richtung der natürlichen Windung  und 
trocknen Sie diese ab, richten Sie dabei den Luftstrom 
zwischen den Fingern.  Wenn Sie das gewünschten 
Ergebnis geleistet haben, drücken Sie die Taste der 

Kaltluftzufuhr «

» (3) und fixieren Sie jede einzelne 

Strähne.

Haarstyling

Stellen Sie die Schalter (1, 2) in die Position der niedrigen 

Heiz- 

 /Luftstromstufe 

 und setzen Sie den 

Konzentratoraufsatz (4) auf den Haartrockner zwecks des 
gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie Haare in Strähnen und schaffen Sie den 
gewünschten Stil mit der runden Stylingsbürste. Während 
des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf 
Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2-5 
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die Haare zu 
fixieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist, wird 
selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.

Kaltluftzufuhr

In diesem Gerät ist die Funktion der Kaltluftzufuhr 
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist. 
Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr 

 (3) 

- dadurch wird das gewählte Haarstyling erhalten.

Überhitzungsschutz

Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz 
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der 
Temperatur der austretenden Luft abschaltet. Falls sich 
der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet, 
schalten Sie ihn mit dem Schalter (1) aus, indem Sie ihn 
in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus 
der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs- 
und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegenständen 
nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haartrockner 
5-10 Minuten abkühlen und schalten Sie ihn wieder 
ein.  Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des 
Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen 
des Lufteinlassgitters mit Haaren während des Betriebs.

REINIGUNG UND PFLEGE

Der Haartrockner ist nur für den Gebrauch im Haushalt 
geeignet.

– 

Stellen Sie den Schalter (1) in die Position «0» ein und 
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.

– 

Wischen Sie das Gehause des Haartrockners mit einem 
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.

– 

Drehen Sie den Filter (5) entgegen dem Uhrzeigersinn 
und nehmen Sie es ab.

– 

Reinigen Sie den Filter (5) mit der Bürste, stellen Sie 
das Gitter zurück auf, indem Sie es im Uhrzeigersinn 
bis zum Einrasten drehen.

– 

Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder andere 
Flüssigkeiten zu tauchen.

– 

Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die 
Reinigung des Geräts zu nutzen. 

AUFBEWAHRUNG

– 

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es 
nicht verwenden.

– 

Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner abküh-
len, bewahren Sie ihn an einem trockenen und für 
Kinder unzugänglichem Ort auf. 

– 

Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da es 
zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen Sie mit 
dem Netzkabel vorsichtig  um; es ist nicht gestattet es 
zu reißen, überdrehen oder ziehen, insbesondere am 
Netzstecker und an der Anschlußstelle am Gehäuse 
des Haartrockners.  Wenn das Netzkabel sich  während 
der Nutzung des Haartrockners überdreht, richten Sie 
es ab und zu auf.

– 

Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät 
eine Aufhängeöse (6) vorgesehen, worauf man den 
Haartrockner aufhängen kann, unter Bedingung dass 
kein Wasser ins Gerät eindringen wird.

LIEFERUMFANG

1. 

Haartrockner – 1 St.

2. 

Konzentratoraufsatz – 1 St.

3. 

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 2000 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen 
in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige 
Benachrichtigung vorzunehmen.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung   

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man 
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. 
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder 
die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt  entspricht den 
Forderungen der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie 
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG 
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.

DEUTSCH

3

Hairdryer

Aqua Ionic technology

Built-in generator produces negatively charged 
ions, that remove static electricity from hair and 
increase its moisture absorption, preventing hair 
from overdrying during hairstyling, and making it 
look shiny and well-groomed.

DESCRIPTION

1.  Air supply speed switch (0/

/

)

2.  Heating degree switch (

/

/

)

3.  Cool shot button 
4. Nozzle 
5. Removable 

filter

6. Hanging 

loop

7.  Power cord 2,5 m 

ATTENTION! 

–  Do not use the unit near containers filled with 

water (such as bath, swimming pool etc.).

–  When using hair dryer in a bathroom, discon-

nect it after usage immediately, pull the plug out 
of the socket, as as water closeness is danger-
ous even if the unit is switched off;

–  For additional protection you can install a resid-

ual current device with nominal current of oper-
ation, not exceeding 30 mA into the mains of 
the bathroom; contact specialist for installation.

SAFETY MEASURES

Before using the hairdryer, read the instruction 
manual carefully. Keep this instruction during the 
whole operation period.
•  Before switching hairdryer on make sure that 

the voltage of the electric network corresponds 
to the unit operating voltage.

•  Use the unit only for the intended purposes, 

use only the attachments supplied with the unit.

•  Never leave the operating unit unattended.
•  Do not switch the unit on in places where aero-

sols or highly inflammable liquids are used.

•  Always unplug the unit immediately after usage 

and before cleaning. 

•  When unplugging pull the plug but not pow-

er cord. 

•  Do not touch the hairdryer body or plug with 

wet hands.

•  Do not place and do not keep the unit in plac-

es, where it can fall into a bath or a sink, filled 
with water, do not immerse the unit into water 
or other liquids.

•  Do not operate the unit while taking a bath.
•  When using the unit in a bathroom, you should 

immediately unplug it after operation that is take 
the plug out of the socket, as closeness of water 
is dangerous even if the unit is switched off.

•  If hairdryer falls into water, unplug it immediate-

ly, and only then take it out of water.

•  For children safety do not leave polyethylene 

bags, used as a packaging, unattended. 

Attention! 

Do not allow children to play with poly-

ethylene bags and film. Danger of suffocation!

•  Do not allow children to use hairdryer as a toy. 
•  Close supervision is needed when the unit is 

used by children or disabled persons. 

•  This unit is not intended for usage by children 

or disabled persons unless they are given all 
the necessary instructions by a person who 
is responsible for their safety on safety mea-
sures and information about danger, that can be 
caused by improper usage of the unit.

•  Do not use the unit when you are drowsy. 
•  Take the switched on unit by its handle only.
•  Do not use the unit to style wet hair or synthet-

ic wigs. 

•  Do not direct hot air into your eyes or other heat-

sensitive parts of your body.

•  Avoid contact of heated surfaces with your face, 

neck and other parts of your body.

•  The attachments get hot during use. Let them 

cool down before removal.

•  Never drop or insert any object into unit body 

openings.

•  Never block the air openings of hairdryer or 

place it on a soft surface, such as a bed or 
couch, where the air openings may be blocked. 
Keep the air inlets free of lint, dust and hair etc.

•  Avoid getting of hair into the removable filter 

during unit operation.

•  When using the unit we recommend to unwind 

the power cord to its full length.

•  The power cord should not: 

–  touch hot objects,
–  run over sharp edges,
–  be used as a handle for carrying the unit.

•  Check the cord insulation integrity periodically.
•  Never use the unit if the power cord or the plug 

is damaged, the unit works improperly or after it 
was dropped into water. Contact the authorized 
service center for all repair issues.

•  Let the unit cool down completely before taking 

it away for storage and never wind the power 
cord around the unit.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY

USING HAIRDRYER

–  Before switching the unit on, make sure that 

your home electricity supply corresponds to the 
unit voltage.

–  Unwind the power cord completely.

Note

In case of unit transportation or storage at 

low temperature it is necessary to keep it for at 
least two hours at room temperature before switch-
ing on.

–  Insert the plug into the socket.
–  Use the switch (1) to set the required air sup-

ply speed:

 “0” – the hairdryer is off,

- low speed

- high speed

–  Set the required heating temperature using the 

switch (2):

 

 - low heating

  - medium heating

 - maximal heating

  - cool shot button for hairstyle fixing.

Note: 

During the first operation some foreign smell 

from the heating element is possible, this is normal.

Hair Care

To get the best results (before drying or styling) 
wash your hair with shampoo, dry it with a towel and 
comb your hair.

Quick drying

Set the switch (2) to maximal heating position, 

(position

), select the required air supply speed 

using the switch (1) and dry your hair.  Remove 
unnecessary moisture from hair with your hand or 
a comb and constantly move the hairdryer above 
your hair.

Straightening

Set the switch (2) to the maximal heating position 

(position 

), select the required air supply speed 

using the switch (1) and preliminarily dry the hair. 
When the hair is almost dry, set the nozzle (4), select 
the heating switch (2) to decrease the heating 
degree and switch (1) to decrease air flow speed.
Divide your hair into locks and layers. Start from 
lower layers. Using a plain or a round comb, brush 
the hair downwards and simultaneously direct hot 
air from the nozzle (4) at your hair. This way, slowly 
straighten each lock from root to end. After you fin-
ish to straighten locks of lower hair layer, start to 
straighten the locks of middle layer and finish with 
locks of upper hair layer.

Natural wavy hair structure

Set the switch (2) to the low heating position (posi-

tion

), select the low air supply speed, setting the 

switch (1) to the  position 

, grip locks between 

fingers, turn them to the side of natural waving and 
dry them directing air between fingers. When the 
required effect is achieved press and hold the сool 

shot button «

» (3) and fix each lock.

Styling

Set the switches (1, 2) to the  low heating 

/speed 

position 

 and attach the nozzle (4) to direct air 

flow.
Divide your hair into locks and create a required 
hair style by means of a round hair-brush. During 
hair styling direct the air flow straight onto your hair 
in desired way.
If necessary direct air flow at each lock for 2-5 sec-
onds to fix hair. Styling time is determined individu-
ally according to hair type.

“Cool” air supply

This model has a cool shot button for fixing up your 

hair. Press and hold the cool shot button (3) «

» - 

it enables to keep the created style.

Overheating protection

This hairdryer has overheating protection that 
switches off the unit if the outgoing air is too hot. If 
hairdryer switches off during operation switch it off 
by the switch (1) setting it to position «0», unplug 
hairdryer, make sure that the air inlets and outlets 
are unblocked and let the hairdryer cool down for 
5-10 minutes. After that you can switch it on again. 
Do not block the air inlets during unit operation and 
avoid getting hair into them.

CLEANING AND MAINTENANCE

The unit is intended for household usage only.
–  Set the switch (1) to the “0” position and discon-

nect the unit from the mains.

–  You can clean hairdryer body with a wet cloth, 

then wipe it dry.

–  Remove the filter (5) rotating it counterclock-

wise.

–  Clean the filter (5) with a brush, install the filter 

to its place turning it clockwise until bumping.

–  Never immerse the unit into water or other liq-

uids.

–  Do not use abrasives and solvents to clean the 

unit. 

STORAGE

–  Always unplug hairdryer if it is not being used.
–  Let the unit cool down after using and keep it in 

a dry place away from children. 

–  Never wind the cord around the hairdryer, as 

it can damage the cord. Do not pull, twist or 
stretch the cord especially near the plug or at 
junction point.  Straighten the cord if it gets 
twisted.

–  Unit is provided with hanging loop (6) for easy 

storing, you can store the unit on this loop pro-
viding that no water gets on the unit.

DELIVERY SET

1.  Hairdryer – 1 pc.
2.  Nozzle – 1 pc.
3.  Instruction manual  – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 2000 W

The manufacturer preserves the right to change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

 

Details regarding guarantee conditions can be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council 
Directive 89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2

3

4

5

6

7

VT-2377 IM.indd   1

VT-2377 IM.indd   1

27.04.2012   17:21:51

27.04.2012   17:21:51

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru