USCĂTOR DE PĂR
Tehnologia Aqua Ionic
Ionizatorul încorporat elimină ioni încărcaţi negativ care
reduc electricitatea statică a părului şi măresc absorb-
ţia umidităţii în păr, de aceea părul nu se usucă în tim-
pul modelării coafurii, are un aspect strălucitor şi îngrijit.
DESCRIERE
1.
Comutator viteză curent de aer (0/
/
)
2.
Comutator nivele de încălzire (
/
/
)
3.
Buton pentru aer «rece»
4.
Accesoriu-concentrator
5.
Filtru detaşabil
6.
Inel pentru agăţare
7.
Cablu de alimentare 2,5 m
ATENŢIE!
–
Nu folosiţi aparatul
în apropierea vaselor care conţin
apă (vană, piscină etc.)..
–
Atunci când aparatul este utilizat în baie, scoateţi-l
din priză imediat după utilizare, deoarece apa pre-
zintă un risc chiar şi atunci când aparatul este oprit
de la comutator.
–
Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să insta-
laţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în cir-
cuitul electric care alimentează baia, acesta trebuie
să acţioneze la o intensitate reziduală maximă de
30 mA,; cereţi sfatul instalatorului
.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de folosirea
aparatului. Păstraţi acest ghid pe întreaga durată de
exploatare a uscătorului de păr.
•
Înainte de conectare asigurai-vă că voltajul sursei
de electricitate este identic cu voltajul menţionat
pe aparat.
•
Folosiţi aparatul conform destinaţiei sale, utilizaţi
doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul.
•
Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în tim-
pul funcţionării.
•
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt pulverizaţi
aerosoli sau sunt utilizate lichide uşor inflamabile.
•
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea după
utilizare sau înainte de curăţare.
•
Nu deconectaţi aparatul prin tragere de cablu, pen-
tru deconectare trageţi de fişă.
•
Nu ţineţi corpul uscătorului de păr şi fişa cablului de
alimentare cu mâinile ude.
•
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde exis-
tă pericolul să cadă în chiuveta sau cada cu apă, nu
scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
•
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
•
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la
reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi
fişa de alimentare din priză, deoarece apropierea
de apă prezintă pericole chiar şi atunci când uscăto-
rul este oprit de la comutator.
•
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa
de alimentare din priză, după care puteţi scoate
aparatul din apă.
•
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pache-
tele de polietilenă, folosite ca ambalaj, fără supra-
veghere.
Atenţie!
Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi de
polietilenă şi pelicule. Punga nu este o jucărie!
•
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
•
Este necesară o atentă supraveghere atunci când
aparatul este folosit de copii sau persoane cu dez-
abilităţi.
•
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoa-
re şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosi-
re inadecvată de către persoana responsabilă de
siguranţa lor.
•
Nu folosiţi aparatul când sunteţi în stare de som-
nolenţă.
•
Ţineţi aparatul în funcţiune numai în zona mânerului.
•
Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud sau
a părului artificial.
•
Nu direcţionaţi aerul fierbinte în ochi sau spre alte
părţi ale corpului sensibile la căldură.
•
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului
cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
•
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul func-
ţionării. Permiteţi-le să se răcească înainte de a
le scoate.
•
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte
străine în orificiile de pe corpul acestuia.
•
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale uscătoru-
lui, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau canapea)
unde intrările şi ieşirile de aer pot fi blocate. Intrările
şi ieşirile de aer trebuie menţinute curate, fără ca
acestea să conţină puf, praf, păr etc.
•
Evitaţi pătrunderea părului în filtrul detaşabil în tim-
pul funcţionării aparatului.
•
Se recomandă să desfaceţi complet cablul de ali-
mentare atunci când folosiţi aparatul.
•
Cablul de alimentare nu trebuie:
–
să se atingă de obiecte fierbinţi,
–
să fie tras peste muchii ascuţite,
–
să fie folosit ca mâner pentru mutarea apa-
ratului.
•
Verificaţi periodic starea în care se află izolaţia
cablului
de
alimentare şi a fişei.
•
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa de ali-
mentare sau cablul, dacă funcţionează neregulat
sau dacă acesta a căzut. Pentru reparaţii apelaţi la
un centru service autorizat.
•
Permiteţi aparatului să se răcească înainte de depo-
zitare şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul apa-
ratului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC.
UTILIZAREA USCĂTORULUI DE PĂR
–
Înainte de conectare asigurai-vă că voltajul sursei
de electricitate este identic cu voltajul menţionat
pe aparat.
–
Desfaceţi complet cablul de alimentare.
Remarcă:
În caz dacă aparatul a fost transportat sau
păstrat la temperaturi joase este necesară ţinerea aces-
tuia la temperatura camerei cel puţin două ore
.
–
Introduceţi fişa de alimentare în priză.
–
Setaţi viteza necesară a curentului de aer cu ajutorul
comutatorului (1):
«0» – uscătorul este oprit;
- viteză minimă;
- viteză maximă.
–
Setaţi temperatura necesară a curentului de aer cu
ajutorul comutatorului (2):
- încălzire minimă;
- încălzire medie;
- încălzire maximă;
– buton curent de aer «rece» pentru fixarea coafurii.
Remarcă:
La prima utilizare a uscătorului de păr este
posibil să apară un miros străin de la elementul de încăl-
zire, este un lucru normal.
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de usca-
re şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu un
prosop pentru a înlătura excesul de apă şi pieptănaţi-l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (2) în poziţia de încălzire maximă
, selectaţi viteza necesară a curentului de aer cu comu-
tatorul (1) şi uscaţi părul. Scuturaţi cu mâna sau cu piep-
tenele excesul de apă de pe păr şi schimbaţi permanent
poziţia uscătorului de asupra părului.
Îndreptarea
Setaţi comutatorul (2) în poziţia încălzire maximă
,
selectaţi viteza necesară a curentului de aer cu comuta-
torul (1) şi uscaţi în prealabil părul. Atunci când părul va fi
aproape uscat, instalaţi accesoriul concentrator (4), redu-
ceţi nivelul de încălzire al aerului cu ajutorul comutatorului
(2) şi viteza curentului de aer cu ajutorul comutatorului (1).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi îndreptarea
cu straturile interioare. Folosind o perie rotundă sau pla-
tă pieptănaţi părul de sus în jos şi orientaţi concomitent
spre acesta curentul de aer fierbinte din accesoriul con-
centrator (4). În aşa mod, îndreptaţi fiecare şuviţă de păr
de la vârf spre capete. Atunci când veţi îndrepta şuviţele
de păr din stratul interior, începeţi îndreptarea şuviţelor
din stratul de mijloc şi finalizaţi procesul cu îndreptarea
şuviţelor stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (2) în poziţia încălzire minimă a aeru-
lui
, alegeţi viteza minimă a curentului de aer setând
comutatorul (1) în poziţia
, strângeţi bine şuviţele de
păr între degete, răsuciţi-le în direcţia ondulării natura-
le şi uscaţi-le direcţionând curentul de aer între degete.
De îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi şi menţineţi
apăsat butonul curent de aer «rece»
(3) şi fixaţi fie-
care şuviţă.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (1, 2) în poziţia încălzire
/ viteză
minimă şi instalaţi pe uscător accesoriul concentra-
tor (4) pentru direcţionarea curentului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu ajuto-
rul unei perii rotunde pentru aranjarea părului. În timp ce
creaţi coafura direcţionaţi curentul de aer nemijlocit spre
păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi curentul de aer spre fie-
care şuviţă de păr timp de 2-5 secunde pentru fixarea
părului. Timpul necesar pentru coafare se alege indivi-
dual si depinde de tipul părului.
Curent de aer «rece»
Acest model este prevăzut cu funcţia curent de aer
«rece», care este folosită pentru fixarea coafurii dum-
neavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru
curent de aer «rece»
(3) - ceea ce va permite fixa-
rea coafurii create.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la supraîn-
călzire care va opri aparatul în caz de depăşire a tem-
peraturii curentului de aer. Dacă uscătorul se va deco-
necta în timpul funcţionării, opriţi-l de la comutator (1),
setându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de alimentare din
priză, verificaţi dacă nu sunt blocate orificiile de ieşire şi
intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5-10 minute
după care porniţi-l din nou. Nu blocaţi orificiile de aer în
timpul folosirii uscătorului de păr şi evitaţi pătrunderea
părului în orificiul de admisie a aerului.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Uscătorul de păr este destinat numai uzului casnic.
–
Fixaţi comutatorul (1) în poziţia «0» şi deconectaţi
uscătorul de păr de la reţea.
–
Corpul uscătorului de păr poate fi şters cu o cârpă
umezită, după care trebuie şters cu o cârpă uscată.
–
Scoateţi filtrul (5), rotindu-l în sens contrar acelor
de ceasornic.
–
Curăţaţi filtrul (5) cu ajutorul periei, instalaţi filtrul în
poziţia iniţială, rotindu-l în sensul acelor de ceasor-
nic până la capăt.
–
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
–
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi
pentru curăţarea aparatului.
PĂSTRARE
–
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză atunci
când nu folosiţi uscătorul de păr.
–
După utilizare permiteţi aparatului să se răcească
şi păstraţi-l la un loc uscat, inaccesibil pentru copii.
–
Niciodată nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
aparatului pentru a preveni defectarea acestuia.
Manipulaţi cu grijă cablul de alimentare, nu îl trageţi,
nu îl răsuciţi şi nu îl întindeţi, în special lângă fişa de
alimentare şi în locul introducerii în corpul uscătoru-
lui de păr. Dacă cablul se răsuceşte în timpul utiliză-
rii uscătorului de păr, îndreptaţi-l periodic.
–
Pentru o păstrare mai comodă este prevăzut un inel
pentru agăţare (6) pe care puteţi păstra uscătorul de
păr, cu condiţia că acesta va fi ferit de apă.
CONŢINUT PACHET
1.
Uscător de păr – 1 buc.
2.
Accesoriu-concentrator – 1 buc.
3.
Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Consum maxim de putere: 2000 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice
caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document financiar, care con-
firmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu privire la elec-
trosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/
Moldovenească
6
ФЕН
Aqua Ionic технологиясы
Іштетілген ионизатор теріс зарядты иондарды
шығарады, ол шаштардағы статикалық зарядты
азайтады жəне шаштың ылғалды сіңіруін ұлғайтады,
осының арқасында сіздің шашыңыз анағұрлым жұмсақ
жəне жылтыр болады.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы
(0/
/
)
2.
Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы (
/
/
)
3.
«Салқын» ауа беру батырмасы
4.
Концентратор-саптама
5.
Диффузор-саптама
6.
Қыстыруға арналған ілгекше
7.
Желілік бау 2,5 м
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты
пайдаланбаңыз (ванна, бассейн жəне т.с.с.).
–
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кез-
де, оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін
ашалықтан ажырату керек;
–
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номинал-
ды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан
кезде маманға хабарласқан жөн;
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып
шығыңыз, оның көрсетілімдерін сақтаңыз. Берілген
нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз!
•
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойын-
ша пайдаланыңыз, жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде аспапты
іске қоспаңыз.
•
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін жəне таза-
лау алдында аспапты желіден ажыратыңыз.
•
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны бауынан
тартпаңыз, айыртетіктен ұстаңыз.
•
Желілік баудың айыр тетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз жəне
сақтамаңыз, құрылғыны суға немесе кез-келген
басқа сұйықтыққа матырмаңыз.
•
Ваннада жуыну кезінде аспапты пайдаланбаңыз.
•
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде оны
пайдаланып болғаннан кейін желіден ажырату
қажет, яғни: желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суыру қажет, себебі судың жақындығы құрылғы
айырғышпен ажыратылған жағдайда да қауіп
төндіреді.
•
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана
фенді судан шығаруға болады.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз!
Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат
етпеңіз.
Тұншығу қаупі бар!
•
Балаларға фенді ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
•
Аспапты балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
тұрлғалар пайдаланған кезде аса назар болыңыз.
•
Берілген құрылғыны балалардың қолдануына,
егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола ала-
тын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар
берілген болмаса рұқсат етілмейді.
•
Егер сіз ұйқылы-ояу болған жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны сабынан ғана
ұстаңыз.
•
Сулы шаштарды немесе синтетикалық париктерді
тарау үшін құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Ыстық ауаны көзге немесе басқа жылусезгіш дене
мүшелеріне бағыттамаңыз.
•
Аспаптың ыстық бөліктерінің бетке, мойынға жəне
басқа дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз.
•
Саптама қатты қызады. Шешу алдында оның суу-
ына уақыт беріңіз.
•
Феннің корпусының кез-келген тесіктеріне бөтен
заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз.
•
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым салы-
нады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп қала ала-
тын жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң, шаш
жəне т.с.с. болмауы керек.
•
Феннің жұмыс істеуі кезінде шешілмелі торына
шаштың түсуін болдырмаңыз.
•
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл
ұзындығына тарқату ұсынылады.
•
Желілік бау:
–
ыстық заттармен жанаспауы,
–
үшкір шеттермен таралмауы,
–
құрылғыны тасымалдау үшін қолсап ретінде
пайдаланымауы керек.
•
Баудың тұтастығын мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
•
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға
түскеннен кейін фенді пайлануға тыйым салы-
нады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туын-
дылас (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Фенді жинап қойғанға дейін оның суытылуы-
на мүмкіндік беріңіз жəне ешқашан бауды оған
орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ
–
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
–
Желілік бауды толық тарқатыңыз.
Ескерту
:
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдау немесе сақтау кезінде оны
бөлме температурасында екі сағаттан кем емес
ұстау керек.
–
Желілік баудың айыр тетігін электрлік ашалыққа
қосыңыз.
–
Ауаны беру жылдамдығын ауыстырғышпен (1)
орнатыңыз:
«0» - фен сөндірілген.
- төмен жылдамдық;
- жоғары жылдамдық;
–
Ауыстырғышпен (2) ауа ағынының қажет темпера-
турасын белгілеңіз.
- əлсіз қыздыру
- орташа қыздыру
- максималды қыздыру
– шаш үлгісін бекітуге арналған «салқын» ауа беру
батырмасы.
Ескерту:
Фенді алғашқы рет пайдаланғанда
қыздырғыш элементтен бөтен иіс пайда болуы
мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне тарау
алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық ылғалды
жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (2) максималды қызу
күйіне
орнатыңыз, ауыстырғышпен (1) ауа берудің қажетті
жылдамдығын орнатыңыз жəне шашыңызды
құрғатыңыз. Қолыңызбен немесе тарақпен артық
ылғалды сілкіңіз жəне феннің орнын шашыңызда
үздіксіз ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (2) максималды қызу
күйіне
орнатыңыз, ауа берудің қажетті жылдамдығын
ауыстырғышпен (1) таңдаңыз жəне шашыңызды
алдын-ала кептіріңіз. Шаш кебетіндей болғанда, кон-
центратор-саптаманы (4) орнатыңыз, ауаны қыздыру
дəрежесін ауыстырғышпен (2) жəне ауаны беру
жылдамдығын ауыстырғышпен (1) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға таратыңыз,
төменгі қабаттардан түзетуді бастаңыз. Дөңгелек неме-
се жазық қылшақты пайдаланып, шашты төменнен
жоғары қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға кон-
центратор-саптамадан (4) шығатын ыстық ауаны
бағыттаңыз. Осылайша, баяу əрбір тарамды түбірінен
ұшына дейін түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын
түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын
түзете бастаңыз жəне шаштың жоғарғы қабатының
тарамдарын түзетумен аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді құрылымы
Ауыстырғышты (2) ауаны сəл қыздыру
күйіне,
ауыстырғышты (1)
күйіне белгілеңіз, шаш тарам-
дарын саусақтардың арасында қатты қысып, олар-
ды табиғи оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа ағынын
саусақтардың арасына бағыттап, оларды құрғатыңыз.
Сіз қажетті нəтижеге жеткенде, «салқын» ауа беру
батырмасына
(3) басыңыз жəне əрбір тарамды
бекітіңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (1, 2) баяу қызу
/жылдамдық
күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін концентратор-
қондырманы (4) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты жатқызуға
арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні
жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын
тікелей шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын
əрбір тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты
жатқызуға қажетті уақыт əркіммен өздігінше
таңдалады жəне шашты түріне байланысты болады.
«Салқын» ауаны беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін
«салқын» ауаны беру қызметі көзделген. «Салқын»
ауаны беру батырмасын
(3) басып ұстап тұрыңыз
– бұл шаш үлгісін бекітуге мүмкіндік береді.
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын
ауаның температусы асып кеткенде құрылғыны
сөндіреді. Егер фен пайдаланып жатқанда сөніп
қалса, фенді ажыратқышпен (1) «0» күйіне белгілеңіз,
желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз, кіретін
жəне шығатын ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5-10 минут салқындауға уақыт
беріңіз, содан кейін оны қайталап іске қосыңыз. Фенді
пайдаланған кезде ауа саңылауларын бөгеттемеңіз
жəне оның ауатартқыш саңылауларына шаштың
түсуіне жол бермеңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМІ
Фен тек үйде пайдалануға ғана арналған.
–
Ауыстырғышты (1) «0» күйіне орнатыңыз жəне
фенді желіден ажыратыңыз.
–
Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге рұқсат
етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту керек.
–
Сүзгішті (5) сағат тіліне қарсы бұраңыз жəне оны
шешіңіз.
–
Сүзгішті (5) қылшақтың көмегімен тазалаңыз,
сүзгішті орнына орнатыңыз, оны сағат тілі бойын-
ша бұраңыз.
–
Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батыруға тыйым салынады.
–
Құрылғыны тазалауға қажайтын жуғыш заттарды
жəне еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
–
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік айыр
тетікті ашалықтан суырыңыз.
–
Пайдаланып болғаннан кейін феннің салқындауына
уақыт беріңіз жəне оны құрғақ салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
–
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі
бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін. Желілік бауға
ұқыптылықпен қараңыз, əсіресе айыр тетіктің
қасында жəне феннің корпусына енетін жерінде
тартпауға, бұрамауға жəне созбауға тырысыңыз.
Егер бау фенді пайдалану уақытында бұралып
жатса, оны мезгілімен түзетіп тұрыңыз
–
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға арналған
ілгекше (6) көзделген, мұндай күйде фенді су
тимейтін жағдайда сақтауға болады.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
1.
Фен – 1 дн.
2.
Саптама-концентратор – 1 дн.
3.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 230 В ~ 50 Гц
Максималды тұтынатын қуаты: 2000 Вт
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН
Технология Aqua Ionic
Встроенный ионизатор вырабатывает отрицательно
заряженные ионы, которые снимают с волос статиче-
ское электричество, увеличивают поглощение воло-
сами влаги, благодаря чему они не пересыхают в про-
цессе моделирования прически, выглядят блестящими
и ухоженными.
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель скорости подачи воздуха
(0/
/
)
2. Переключатель степени нагрева (
/
/
)
3. Кнопка подачи «холодного» воздуха
4. Насадка-концентратор
5. Съемный
фильтр
6. Петелька для подвешивания
7. Сетевой шнур 2,5 м
ВНИМАНИЕ!
–
Не используйте это устройство вблизи емкостей с
водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).
–
При использовании фена в ванной комнате следу-
ет отключать устройство от сети сразу после его
эксплуатации, отсоединив вилку сетевого шнура
от розетки, так как близость воды представляет
опасность даже в том случае, если фен выключен
переключателем.
–
Для дополнительной защиты в цепь питания ван-
ной комнаты целесообразно установить устрой-
ство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА; при
установке следует обратиться к специалисту
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием фена внимательно про-
читайте инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте
данную инструкцию в течение всего срока эксплу-
атации фена.
•
Перед включением фена убедитесь, что напряже-
ние в электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
•
Используйте прибор только по его прямому назна-
чению, применяйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
•
Не включайте прибор в местах, где распыляются
аэрозоли или используются легковоспламеняю-
щиеся жидкости.
•
Всегда отключайте прибор от сети после исполь-
зования и перед чисткой.
• Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сете-
вого шнура.
•
Не беритесь за корпус фена и вилку сетевого шну-
ра мокрыми руками.
•
Не кладите и не храните устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или раковину, наполнен-
ную водой, не погружайте устройство в воду или
любую другую жидкость.
•
Не используйте прибор во время принятия ванны.
•
При использовании прибора в ванной комнате сле-
дует отключить прибор от сети сразу после его
эксплуатации, а именно: вынуть вилку сетевого
шнура из розетки, так как близость воды представ-
ляет опасность даже в тех случаях, когда устрой-
ство выключено переключателем.
•
Если устройство упало в воду, немедленно извле-
ките сетевую вилку из розетки, и только после это-
го можно достать прибор из воды.
•
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание!
Не разрешайте детям играть с полиэти-
леновыми пакетами или пленкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям использовать фен в каче-
стве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, когда устройством
пользуются дети или люди с ограниченными воз-
можностями.
•
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями, если только лицом, отвечающим за
их безопасность, им не даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном использовании.
•
Не используйте устройство, если вы находитесь в
сонном состоянии.
• Беритесь за работающий прибор только в зоне
рукоятки.
•
Не используйте прибор для укладки мокрых волос
или синтетических париков.
•
Не направляйте горячий воздух в глаза или на дру-
гие чувствительные части тела.
•
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.
•
Насадки во время работы нагреваются. Перед сня-
тием дайте им остыть.
•
Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы
в любые отверстия корпуса прибора.
• Запрещается закрывать воздушные отверстия
фена, не кладите его на мягкую поверхность (на
кровать или диван), где воздушные отверстия
могут быть заблокированы. В воздушных отвер-
стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
•
Избегайте попадания волос в съемный фильтр во
время работы прибора.
•
При эксплуатации прибора рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю его длину.
•
Сетевой шнур не должен:
–
соприкасаться с горячими предметами,
–
протягиваться через острые кромки,
–
использоваться в качестве ручки для перено-
ски прибора.
• Периодически проверяйте состояние изоляции
сетевого шнура и сетевой вилки.
• Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или сетевого шнура,
если оно работает с перебоями, а также после его
падения. По всем вопросам ремонта обращай-
тесь в авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.
• Прежде чем убрать фен на хранение, обязатель-
но дайте ему остыть и никогда не обматывайте его
сетевым шнуром.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА
– Перед включением убедитесь, что напряжение
в электрической сети соответствует рабочему
напряжению фена.
–
Полностью размотайте сетевой шнур.
Примечание
:
В случае транспортировки или хране-
ния устройства при пониженной температуре необ-
ходимо выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов
.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Установите нужную скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1):
«0» – фен выключен;
- низкая скорость;
- высокая скорость.
–
Установите необходимую температуру воздушного
потока переключателем (2):
- слабый нагрев;
- средний нагрев;
- максимальный нагрев;
– кнопка подачи «холодного» воздуха для фикса-
ции прически.
Примечание:
При первом использовании фена воз-
можно появление постороннего запаха от нагрева-
тельного элемента, это допустимо.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед суш-
кой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вытри-
те их полотенцем для удаления избыточной влаги и
расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение макси-
мального нагрева
, с помощью переключателя
(1) выберите необходимую скорость подачи воздуха и
просушите волосы. Рукой или расческой стряхивайте
с волос избыточную влагу и постоянно перемещайте
фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (2) в положение макси-
мального нагрева
, выберите соответствующую
скорость подачи воздуха переключателем (1) и пред-
варительно просушите волосы. Когда волосы почти
высохнут, установите насадку-концентратор (4), умень-
шите степень нагрева воздуха переключателем (2) и
скорость подачи воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начните выпрям-
ление с нижних слоев. Используя круглую или плоскую
щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и одновре-
менно направляйте на них горячий воздух, выходящий
из насадки-концентратора (4). Таким образом, медлен-
но распрямляйте каждую прядь волос от корней до кон-
чиков. Когда вы распрямите пряди нижнего слоя волос,
начните распрямлять пряди среднего слоя и завершите
процесс распрямлением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (2) в положение слабого
нагрева воздуха
, выберите низкую скорость пода-
чи воздуха, установив переключатель (1) в положение
, крепко зажмите пряди волос между пальцами,
поверните их в сторону естественного закручивания и
высушите их, направляя поток воздуха между пальца-
ми. Достигнув желаемого эффекта, нажмите и удер-
живайте кнопку подачи «холодного» воздуха
(3) и
закрепите каждую прядь.
Создание стиля прически
Установите переключатели (1, 2) в положение слабого
нагрева
/ скорости
и установите на фен насад-
ку-концентратор (4) для создания направленного пото-
ка воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный
стиль с помощью круглой щетки для укладки волос.
Во время создания прически направляйте воздуш-
ный поток непосредственно на волосы в желаемом
направлении.
При необходимости, направляйте струю воздуха на
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепления
волос. Время, необходимое для укладки прядей волос,
выбирается самостоятельно и зависит от типа волос.
Подача «холодного» воздуха
В данной модели предусмотрена функция подачи
«холодного» воздуха, используемого для фиксации
вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку пода-
чи «холодного» воздуха
(3) - это позволит зафикси-
ровать созданный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит при-
бор при превышении установленной температуры выхо-
дящего воздуха. Если фен отключится во время исполь-
зования, выключите фен переключателем (1), установив
его в положение «0», извлеките сетевую вилку из розет-
ки, проверьте, не заблокированы ли входные и выходные
воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-10 минут,
после чего включите его снова. Не блокируйте воздуш-
ные отверстия во время использования фена и избегай-
те попадания волос в его воздухозаборное отверстие.
ЧИСТКА И УХОД
Фен предназначен только для домашнего использо-
вания.
– Установите переключатель (1) в положение «0» и
отключите фен от сети.
– Корпус фена можно протирать влажной тканью,
после чего необходимо протереть его насухо.
– Снимите фильтр (5), повернув его против часо-
вой стрелки.
–
Очистите фильтр (5) с помощью щетки, установите
фильтр на место, повернув его по часовой стрел-
ке до упора.
– Запрещается погружать устройство в воду или
любые другие жидкости.
–
Запрещается использовать для чистки корпуса фена
абразивные моющие средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
–
Если фен не используется, сетевая вилка должна
быть вынута из розетки.
– После использования дайте фену остыть и хра-
ните его в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
– Никогда не наматывайте сетевой шнур вокруг
фена, так как это может привести к его поврежде-
нию. Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
запрещается дергать, перекручивать или растяги-
вать его, особенно около сетевой вилки и в месте
входа в корпус фена. Если шнур перекручивается
во время использования фена, периодически рас-
прямляйте его.
– Для удобства в использовании предусмотрена
петелька для подвешивания (6), на которой можно
хранить фен при условии, что в этом положении на
фен не будет попадать вода.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 2000 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления.
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER
Aqua Ionic Technologie
Der eingebaute Ionisator erzeugt Anionen, die die sta-
tische Elektrizität von Haaren verringern und ihre
Feuchtigkeitsaufnahme erhöhen, dadurch trocknen Ihre
Haare nicht aus, und sehen glänzend und gepflegt aus.
BESCHREIBUNG
1.
Schalter der Luftstromgeschwindigkeit (0/
/
)
2.
Schalter der Heizstufen (
/
/
)
3.
Taste der Kaltluftzufuhr
4.
Konzentratoraufsatz
5.
Abnehmbarer Filter
6.
Aufhängeöse
7.
Netzkabel 2,5 m
ACHTUNG!
–
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von mit
Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken
usw.) zu nutzen.
–
Bei der Gerätenutzung im Badezimmer schalten Sie es
nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das
Gerät sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.
–
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustel-
len; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Haartrockners
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie
diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode des
Haartrockners.
•
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über-
einstimmt.
•
Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß, verwenden
Sie nur Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
•
Benutzen Sie nie das Gerat an den Orten, wo Sprays
oder leicht entflammbare Flussigkeiten verwendet wer-
den.
•
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
•
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausneh-
men, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie
den Stecker.
•
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nas-
sen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen aufzube-
wahren, von denen es in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder Waschbecken stürzen könnte, tauchen Sie es nie
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads
zu nutzen.
•
Während der Nutzung des Geräts im Badzimmer schal-
ten Sie das Gerät nach dem Betrieb vom Stromnetz
ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, weil die Wassernähe gefährlich ist,
wenn der Haartrockner sogar mittels Schalter ausge-
schaltet ist.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie
unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, nur
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser her-
ausnehmen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
•
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das
Gerät nutzen.
•
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.
•
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
•
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Handgriff.
•
Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen Haaren
und synthetischen Perücken.
•
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf andere
wärmeempfindlichen Körperteile.
•
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen des
Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen Körperteilen.
•
Die Aufsätze des Geräts können sich während des
Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen,
lassen Sie diese abkühlen.
•
Stecken oder werfen Sie keine fremden Gegenstände
in die Luftöffnungen des Geräts.
•
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät
nie auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa), wo
die Luftaustrittsöffnungen blockiert werden kön-
nen. Lassen Sie kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die
Lufteintrittsöffnungen einlangen.
•
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Gerätebetriebs.
•
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Gerätenutzung auf die gesamte Länge abzuwickeln.
•
Das Netzkabel soll nicht:
–
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,
–
über scharfe Kanten gezogen werden,
–
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt werden.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn
Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist.
Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie
sich an den autorisierten Kundendienst.
•
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es abkuh-
len, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET.
Inbetriebnahme des Haartrockners
–
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über-
einstimmt.
–
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Anmerkung:
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wird, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei
Stunden stehen.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
–
Stellen Sie die gewünschte Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (1) ein:
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
– niedrige Geschwindigkeit;
– hohe Geschwindigkeit.
–
Stellen Sie die gewünschte Luftstromtemperatur mit
dem Schalter (2) ein:
- schwache Aufheizung
- mittlere Aufheizung
- maximale Aufheizung
- Taste der Kaltluftzufuhr zum Fixieren des Haarstylings.
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts kann
ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist normal.
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen und
Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo, wischen Sie
sie mit einem Handtuch zur Entfernung der überflüssigen
Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der maximalen
Aufheizung (Position
), stellen Sie die gewünschte
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) ein und
trocknen Sie Ihre Haare. Schütteln Sie die überflüssige
Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder mit dem
Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner ständig über
den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der maximalen
Aufheizung (Position
), wählen Sie die entsprechende
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) und
trocknen Sie Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fast
komplett austrocknen, setzen Sie den Konzentratoraufsatz
(4) auf, verringern Sie die Lufttemperatur mit dem Schalter
(2) und Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1).
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und Partien, beginnen
Sie Glätten mit unteren Partien. Nutzen Sie dabei die
runde oder flache Bürste, kämmen Sie die Haare von
oben nach unten und richten Sie darauf heiße Luft aus
dem Konzentratoraufsatz (4) gleichzeitig. Somit glätten
Sie langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen.
Nachdem Sie die unteren Haarsträhnen glätten, beginnen
Sie mit den mittleren Strähnen und beenden Sie das
Glätten mit den oberen Haarsträhnen.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position des
schwachen Aufheizung
, wählen Sie die niedrige
Luftstromgeschwindigkeit mit dem Schalter (1), indem Sie
ihn in die Position
stellen, drücken Sie die Haarsträhne
zwischen den Fingern fest zusammen, drehen Sie die
Haarsträhne in die Richtung der natürlichen Windung und
trocknen Sie diese ab, richten Sie dabei den Luftstrom
zwischen den Fingern. Wenn Sie das gewünschten
Ergebnis geleistet haben, drücken Sie die Taste der
Kaltluftzufuhr «
» (3) und fixieren Sie jede einzelne
Strähne.
Haarstyling
Stellen Sie die Schalter (1, 2) in die Position der niedrigen
Heiz-
/Luftstromstufe
und setzen Sie den
Konzentratoraufsatz (4) auf den Haartrockner zwecks des
gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie Haare in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingsbürste. Während
des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf
Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2-5
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die Haare zu
fixieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist, wird
selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Kaltluftzufuhr
In diesem Gerät ist die Funktion der Kaltluftzufuhr
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist.
Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftzufuhr
(3)
- dadurch wird das gewählte Haarstyling erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der austretenden Luft abschaltet. Falls sich
der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet,
schalten Sie ihn mit dem Schalter (1) aus, indem Sie ihn
in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs-
und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegenständen
nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haartrockner
5-10 Minuten abkühlen und schalten Sie ihn wieder
ein. Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen
des Lufteinlassgitters mit Haaren während des Betriebs.
REINIGUNG UND PFLEGE
Der Haartrockner ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
–
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position «0» ein und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
–
Wischen Sie das Gehause des Haartrockners mit einem
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
–
Drehen Sie den Filter (5) entgegen dem Uhrzeigersinn
und nehmen Sie es ab.
–
Reinigen Sie den Filter (5) mit der Bürste, stellen Sie
das Gitter zurück auf, indem Sie es im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten drehen.
–
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
–
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die
Reinigung des Geräts zu nutzen.
AUFBEWAHRUNG
–
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es
nicht verwenden.
–
Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner abküh-
len, bewahren Sie ihn an einem trockenen und für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
–
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da es
zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen Sie mit
dem Netzkabel vorsichtig um; es ist nicht gestattet es
zu reißen, überdrehen oder ziehen, insbesondere am
Netzstecker und an der Anschlußstelle am Gehäuse
des Haartrockners. Wenn das Netzkabel sich während
der Nutzung des Haartrockners überdreht, richten Sie
es ab und zu auf.
–
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät
eine Aufhängeöse (6) vorgesehen, worauf man den
Haartrockner aufhängen kann, unter Bedingung dass
kein Wasser ins Gerät eindringen wird.
LIEFERUMFANG
1.
Haartrockner – 1 St.
2.
Konzentratoraufsatz – 1 St.
3.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen
in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
Hairdryer
Aqua Ionic technology
Built-in generator produces negatively charged
ions, that remove static electricity from hair and
increase its moisture absorption, preventing hair
from overdrying during hairstyling, and making it
look shiny and well-groomed.
DESCRIPTION
1. Air supply speed switch (0/
/
)
2. Heating degree switch (
/
/
)
3. Cool shot button
4. Nozzle
5. Removable
filter
6. Hanging
loop
7. Power cord 2,5 m
ATTENTION!
– Do not use the unit near containers filled with
water (such as bath, swimming pool etc.).
– When using hair dryer in a bathroom, discon-
nect it after usage immediately, pull the plug out
of the socket, as as water closeness is danger-
ous even if the unit is switched off;
– For additional protection you can install a resid-
ual current device with nominal current of oper-
ation, not exceeding 30 mA into the mains of
the bathroom; contact specialist for installation.
SAFETY MEASURES
Before using the hairdryer, read the instruction
manual carefully. Keep this instruction during the
whole operation period.
• Before switching hairdryer on make sure that
the voltage of the electric network corresponds
to the unit operating voltage.
• Use the unit only for the intended purposes,
use only the attachments supplied with the unit.
• Never leave the operating unit unattended.
• Do not switch the unit on in places where aero-
sols or highly inflammable liquids are used.
• Always unplug the unit immediately after usage
and before cleaning.
• When unplugging pull the plug but not pow-
er cord.
• Do not touch the hairdryer body or plug with
wet hands.
• Do not place and do not keep the unit in plac-
es, where it can fall into a bath or a sink, filled
with water, do not immerse the unit into water
or other liquids.
• Do not operate the unit while taking a bath.
• When using the unit in a bathroom, you should
immediately unplug it after operation that is take
the plug out of the socket, as closeness of water
is dangerous even if the unit is switched off.
• If hairdryer falls into water, unplug it immediate-
ly, and only then take it out of water.
• For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention!
Do not allow children to play with poly-
ethylene bags and film. Danger of suffocation!
• Do not allow children to use hairdryer as a toy.
• Close supervision is needed when the unit is
used by children or disabled persons.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions by a person who
is responsible for their safety on safety mea-
sures and information about danger, that can be
caused by improper usage of the unit.
• Do not use the unit when you are drowsy.
• Take the switched on unit by its handle only.
• Do not use the unit to style wet hair or synthet-
ic wigs.
• Do not direct hot air into your eyes or other heat-
sensitive parts of your body.
• Avoid contact of heated surfaces with your face,
neck and other parts of your body.
• The attachments get hot during use. Let them
cool down before removal.
• Never drop or insert any object into unit body
openings.
• Never block the air openings of hairdryer or
place it on a soft surface, such as a bed or
couch, where the air openings may be blocked.
Keep the air inlets free of lint, dust and hair etc.
• Avoid getting of hair into the removable filter
during unit operation.
• When using the unit we recommend to unwind
the power cord to its full length.
• The power cord should not:
– touch hot objects,
– run over sharp edges,
– be used as a handle for carrying the unit.
• Check the cord insulation integrity periodically.
• Never use the unit if the power cord or the plug
is damaged, the unit works improperly or after it
was dropped into water. Contact the authorized
service center for all repair issues.
• Let the unit cool down completely before taking
it away for storage and never wind the power
cord around the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
USING HAIRDRYER
– Before switching the unit on, make sure that
your home electricity supply corresponds to the
unit voltage.
– Unwind the power cord completely.
Note
:
In case of unit transportation or storage at
low temperature it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before switch-
ing on.
– Insert the plug into the socket.
– Use the switch (1) to set the required air sup-
ply speed:
“0” – the hairdryer is off,
- low speed
- high speed
– Set the required heating temperature using the
switch (2):
- low heating
- medium heating
- maximal heating
- cool shot button for hairstyle fixing.
Note:
During the first operation some foreign smell
from the heating element is possible, this is normal.
Hair Care
To get the best results (before drying or styling)
wash your hair with shampoo, dry it with a towel and
comb your hair.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating position,
(position
), select the required air supply speed
using the switch (1) and dry your hair. Remove
unnecessary moisture from hair with your hand or
a comb and constantly move the hairdryer above
your hair.
Straightening
Set the switch (2) to the maximal heating position
(position
), select the required air supply speed
using the switch (1) and preliminarily dry the hair.
When the hair is almost dry, set the nozzle (4), select
the heating switch (2) to decrease the heating
degree and switch (1) to decrease air flow speed.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Using a plain or a round comb, brush
the hair downwards and simultaneously direct hot
air from the nozzle (4) at your hair. This way, slowly
straighten each lock from root to end. After you fin-
ish to straighten locks of lower hair layer, start to
straighten the locks of middle layer and finish with
locks of upper hair layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (2) to the low heating position (posi-
tion
), select the low air supply speed, setting the
switch (1) to the position
, grip locks between
fingers, turn them to the side of natural waving and
dry them directing air between fingers. When the
required effect is achieved press and hold the сool
shot button «
» (3) and fix each lock.
Styling
Set the switches (1, 2) to the low heating
/speed
position
and attach the nozzle (4) to direct air
flow.
Divide your hair into locks and create a required
hair style by means of a round hair-brush. During
hair styling direct the air flow straight onto your hair
in desired way.
If necessary direct air flow at each lock for 2-5 sec-
onds to fix hair. Styling time is determined individu-
ally according to hair type.
“Cool” air supply
This model has a cool shot button for fixing up your
hair. Press and hold the cool shot button (3) «
» -
it enables to keep the created style.
Overheating protection
This hairdryer has overheating protection that
switches off the unit if the outgoing air is too hot. If
hairdryer switches off during operation switch it off
by the switch (1) setting it to position «0», unplug
hairdryer, make sure that the air inlets and outlets
are unblocked and let the hairdryer cool down for
5-10 minutes. After that you can switch it on again.
Do not block the air inlets during unit operation and
avoid getting hair into them.
CLEANING AND MAINTENANCE
The unit is intended for household usage only.
– Set the switch (1) to the “0” position and discon-
nect the unit from the mains.
– You can clean hairdryer body with a wet cloth,
then wipe it dry.
– Remove the filter (5) rotating it counterclock-
wise.
– Clean the filter (5) with a brush, install the filter
to its place turning it clockwise until bumping.
– Never immerse the unit into water or other liq-
uids.
– Do not use abrasives and solvents to clean the
unit.
STORAGE
– Always unplug hairdryer if it is not being used.
– Let the unit cool down after using and keep it in
a dry place away from children.
– Never wind the cord around the hairdryer, as
it can damage the cord. Do not pull, twist or
stretch the cord especially near the plug or at
junction point. Straighten the cord if it gets
twisted.
– Unit is provided with hanging loop (6) for easy
storing, you can store the unit on this loop pro-
viding that no water gets on the unit.
DELIVERY SET
1. Hairdryer – 1 pc.
2. Nozzle – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 2000 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2
3
4
5
6
7
VT-2377 IM.indd 1
VT-2377 IM.indd 1
27.04.2012 17:21:51
27.04.2012 17:21:51