VITEK VT-2052 инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция VITEK VT-2052 для устройства обогреватель содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 1.57 MB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

4

3

2

CERAMIC FAN HEATER VT-2052 GY

The  fan-heater  is  intended  for  heating  of  small  amenity  room  or  its 
certain area.

DESCRIPTION

1.  Front grid
2.  Control panel
3.  Carrying handle
4.  Air inlet grid
5.  Body 
6.  Power switch «0/I»
7.  Base
8.  On button
9.  Temperature mode setting buttons
10. Display
11. Operation light indicator «Power»
12. Maximal power light indicator «High»
13. Economic operating mode light indicator «Eco»
14. Minimal power light indicator «Low»
15. Timer on button
16. Operating mode selection button
17. Fan heater oscillation on/off button
18. Oscillation mode on light indicator «Swing»
19. Timer mode on light indicator «Timer»

ATTENTION!

– 

Portable  electric  fan-heaters  are  intended  only  for  additional 
heating  of  rooms,  they  are  not  meant  for  operation  as  main 
heating units.

– 

For additional protection it is reasonable to install a residual cur-
rent device (RCD) with nominal operation current not exceeding 
30 mA. To install an RCD contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it 
for the whole unit operation period. Mishandling the unit can lead to its 
breakage and cause harm to the user or damage to his/her property. 

• 

Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict accor-
dance with the instruction manual.

• 

Before switching the unit on for the first time, make sure that the mains 
voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.

• 

To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains.

• 

Place the unit on a flat dry and steady surface.

• 

Do  not  place  the  fan-heater  on  a  soft  surface,  for  example,  sofa  or 
bed.

• 

The  distance  between  the  front  grid  of  the  fan-heater  and  highly 
inflammable substances, curtains or furniture etc. should be at least 
0.9 m.

• 

Avoid  blocking  the  air  inlet  grid  of  the  fan-heater  by  any  objects  or 
room interior elements.

• 

Do  not  switch  the  fan-heater  on  in  places  where  aerosols  or  highly 
inflammable liquids are used.

• 

Do not cover the unit during operation.

• 

Do  not  insert  any  foreign  objects  into  the  grids  of  the  fan-heater  to 
avoid getting injuries or damaging the unit.

• 

Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in built-in 
cabinets or wall niches.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Do not leave the operating fan-heater unattended.

• 

Unplug the unit if it is not being used.

• 

Always unplug the unit before cleaning.

• 

Before  removing  the  plug  from  the  socket,  set  the  operation  mode 
switch to the off-position «0».

• 

When  unplugging  the  unit  from  the  mains,  pull  the  power  plug  but 
not the cord.

• 

Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.

• 

Do not immerse the unit into water or other liquids.

• 

Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.

• 

Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or other con-
tainer filled with water.

• 

If some water gets on the unit body, unplug the unit before touching it, 
then wipe the unit with a dry cloth.

• 

To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid expo-
sure of open body parts to outgoing hot air.

• 

Do not use the power cord for carrying the unit.

• 

Do not wind the power cord around the unit body.

• 

Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

• 

The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled 
persons  (including  children)  or  by  persons  lacking  experience  or 
knowledge if they are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this person on the 
usage of the unit.

• 

Place the unit out of reach of children during the operation and cool-
ing down.

• 

Do not allow children to touch the unit body and the power cord dur-
ing operation.

• 

For  children  safety  reasons  do  not  leave  polyethylene  bags  used  as 
packaging unattended.

ATTENTION!

  Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene  bags  or 

packaging film. 

Danger of suffocation!

• 

Check  the  power  cord,  the  power  plug  and  the  unit  body  integrity 
periodically.

• 

If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately.

• 

Do  not  attempt  to  repair  the  unit.  Do  not  disassemble  the  unit  by 
yourself,  if  any  malfunction  is  detected  or  after  it  was  dropped, 
unplug the unit and apply to any authorized service center from the 
contact address list given in the warranty certificate and on the web-
site www.vitek.ru.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

For environment protection, do not discard the unit with usual house-
hold waste after its service life expiration; apply to a specialized center 
for further recycling.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least 
three hours at room temperature before switching on.

– 

Unpack the fan-heater and remove any stickers that can prevent unit 
operation.

– 

Check the unit for damages; do not use it in case of damages.

– 

Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage 
of your mains.

USING THE FAN-HEATER

– 

Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that the air 
grids of the fan-heater will not be blocked by foreign objects.

– 

The  distance  between  the  front  grid  of  the  fan-heater  and  highly 
inflammable  materials,  curtains  or  furniture  etc.  should  be  at  least 
0.9 m.

ATTENTION: 

Provide  that  no  other  electrical  appliances  with  high 

power  consumption  are  connected  to  the  same  outlet  the  fan-heater 
is connected to.

– 

Insert the power plug into the socket.

– 

Switch the fan heater on setting the power switch (6) to the position 
«I»; you will hear a sound signal and the symbols  «- -» will appear on 
the display (10).

– 

Press the on button (8), the fan heater will switch on at maximal heat-
ing power; the maximal room heating temperature «30» will be shown 
on  the  display  (10)  and  the  indicators  (11)  «Power»  and  (12)  «High» 
will light up.

Note:

 - when the unit is switched on for the first time, the heating element 

burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell 
is possible, it is normal.

– 

Press  the  buttons  (9)  to  set  the  desired  room  heating  temperature, 
possible  temperature  range  is  from  15  to  30  degrees  with  a  step  of 
1  degree;  the  temperature  digital  indications  are  shown  on  the  dis-
play (10).

Note:

  -  after  reaching  the  preset  temperature  the  fan  heater  will  be 

switched off; when the room temperature decreases, the fan heater will 
resume operation.

– 

To  select  the  operation  mode  press  the  button  (16),  the  operation 
mode selection goes in the following order: - maximal power «High», 

minimal  power  «Low»,  «Eco»  mode,  the  operation  modes  are  con-

firmed with the light indicators (12), (14) and (13).

Note: 

- in «Eco» mode the room heating temperature is set to 20 

degrees by default and cannot be changed.

Timer setting 

– 

To  set  the  timer  press  the  button  (15),  the  symbols  «0  0»  will  be 
flashing  on  the  display  (10)  and  the  light  indicator  (19)  «Timer»  will 
light up.

– 

Consequently  press  the  button  (15)  to  set  the  necessary  operation 
time of the timer within the range from 1 to 12 hours (setting step is 
1  hour), the timer digital indications will be shown on the display (10). 
In approximately 10  seconds the timer indications on the display (10) 
will switch to the preset temperature indications.

Note:

 to check the preset timer settings press the button (15) once, the 

timer digital indications will be flashing on the display (10), and then the 
preset temperature digital indications will be shown on the display (10).

– 

To  switch  the  timer  off  consequently  press  the  button  (15)  until  the 
symbols «0 0» appear on the display (10).

Fan heater oscillation mode

– 

To start the fan heater body (5) rotation relative to the base  (7) press 
the button (17), the light indicator (18) «Swing» will light up. 

– 

To switch the fan heater body (5) oscillation off press the button (17) 
again, the light indicator (18) «Swing» will go out.

– 

To switch the fan heater off press the button (8), you will hear a sound 
signal, and the switch off time of the fan heater (60 seconds) will be 
shown on the display (10). When the symbols «- -» appear on the dis-
play (10), the fan heater will be switched off and the light indicator (11) 
«Power» will go out.

– 

Switch the fan heater power off by setting the switch (6) to the posi-
tion «0».

AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION

The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-off func-
tion.

• 

If the unit starts overheating, the automatic thermal switch will be on 
and the fan-heater will be switched off.

• 

Immediately set the power switch (6) to the position «0» and unplug 
the fan heater; let the unit cool down for approximately 20-30 minutes 
and after that you can switch the unit on again.

• 

Make sure that the rear (4) and the front (1) grids are not blocked and 
nothing hinders air flow.

• 

Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn’t switch on, it 
may indicate other damages not connected with the automatic emer-
gency switch-off function. In this case apply to the authorized service 
center for the fan-heater repair.

Attention:

 to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid 

contact of open body parts with outgoing hot air.

PROTECTION FROM DROPPING

– 

If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device will be on 
and the fan-heater will be switched off. 

– 

Set the unit back to the vertical position, switch the fan heater on again 
by pressing the button (8) and set the necessary settings of the fan 
heater operation modes.

Note:

 place the fan-heater on a flat dry and steady surface to prevent 

it from dropping. 

CLEANING AND CARE 

• 

Before cleaning the fan heater switch it off by pressing the button (8), 
wait until the heating element cools down and after 60 seconds set the 
power switch (6) to the position «0», unplug the unit.

• 

Do  not  use  liquid  detergents,  solvents  or  abrasives  for  cleaning  the 
fan-heater body.

• 

To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or other 
liquid does not get into the fan-heater body.

• 

Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe it dry. 

• 

You  can  use  a  vacuum  cleaner  with  a  corresponding  attachment  to 
clean the dust off the grids (1, 4).

STORAGE

• 

After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away from chil-
dren for storage.

• 

Before  using  the  fan-heater  next  time,  it  is  recommended  to  check 
the  unit  operability  and  integrity  of  the  power  cord  isolation  and  the 
power cord plug.

DELIVERY SET 

Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS 

Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W

The manufacturer preserves the right to change the specifications of the 
unit without a preliminary notification.

Service life of the fan-heater is 3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer 
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to 
the Low Voltage Directive 2014/35/EU.

ENGLISH

КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2052 GY

Тепловентилятор  предназначен  для  обогрева  небольшого  бытового 

помещения или отдельной его зоны.

ОПИСАНИЕ

1.  Передняя решётка

2.  Панель управления

3.  Ручка для переноски

4.  Решётка входящего воздуха

5.  Корпус 

6.  Выключатель питания «0/I»

7.  Основание

8.  Кнопка включения

9.  Кнопки установки температурного режима

10. Дисплей

11. Световой индикатор работы «Power»

12. Световой индикатор включения максимальной мощности «High»

13. Световой индикатор экономичного режима работы «Eco»

14. Световой индикатор включения минимальной мощности «Low»

15. Кнопка включения таймера

16. Кнопка выбора режимов работы

17. Кнопка включения/выключения поворота корпуса тепловентилятора

18. Световой индикатор включения режима поворота корпуса «Swing»

19. Световой индикатор включения режима таймер «Timer»

ВНИМАНИЕ!

– 

Переносные  электрические  тепловентиляторы  предназначены 

только для дополнительного обогрева помещений, они не пред-

назначены  для  работы  в  качестве  основных  обогревательных 

устройств.

– 

Для  дополнительной  защиты  в  цепи  питания  целесообраз-

но  установить  устройство  защитного  отключения  (УЗО)  с 

номинальным  током  срабатывания,  не  превышающим  30  мА. 

Для  установки УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию 

по  эксплуатации  и  сохраняйте  её  в  течение  всего  срока  эксплуатации 

устройства.  Неправильное  обращение  с  устройством  может  привести 

к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу. 

• 

Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответствии с 

руководством по эксплуатации.

• 

Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электриче-

ской сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устрой-

ства.

• 

Во избежание риска возникновения пожара не используйте переход-

ники для подключения устройства к электрической розетке.

• 

Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверхности.

• 

Запрещается  размещать  тепловентилятор  на  мягких  поверхностях, 

например, на диване или на кровати.

• 

Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-

пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно 

составлять не менее 0,9  м.

• 

Избегайте  блокировки  воздухозаборной  решётки  тепловентилятора 

посторонними предметами или элементами интерьера помещения.

• 

Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли 

либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.

• 

Запрещается накрывать устройство во время его работы.

• 

Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловен-

тилятора  во  избежание  получения  травм  или  повреждения  устрой-

ства.

• 

Запрещается  использовать  устройство  при  работе  в  ограниченном 

пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.

• 

Запрещается использовать устройство вне помещений.

• 

Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.

• 

Отключайте устройство от электрической сети, если оно не исполь-

зуется.

• 

Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.

• 

Перед  тем  как  вынуть  вилку  сетевого  шнура  из  розетки,  установите 

переключатель режимов работы в положение «выключено» «0».

• 

При  отсоединении  вилки  сетевого  шнура  от  электрической  розетки 

возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой шнур.

• 

Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства мокры-

ми руками.

• 

Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.

• 

Не  используйте  устройство  в  ванных  комнатах  или  в  помещениях  с 

повышенной влажностью.

• 

Запрещается  размещать  устройство  в  местах,  с  которых  оно  может 

упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.

• 

Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до 

него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус 

сухой тканью.

• 

Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверх-

ностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего 

воздуха на открытые участки тела.

• 

Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.

• 

Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.

• 

Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми пред-

метами.

• 

Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования  лицами 

(включая  детей)  с  пониженными  физическими,  психическими  или 

умственными способностями или при отсутствии у них опыта или зна-

ний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы 

об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

• 

Во  время  работы  и  остывания  размещайте  устройство  в  местах, 

недоступных для детей.

• 

Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому 

шнуру во время работы устройства.

• 

Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые 

пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

ВНИМАНИЕ!

 Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами 

или упаковочной плёнкой. 

Опасность удушья!

• 

Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сетевого 

шнура и корпуса устройства.

• 

При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекрати-

те эксплуатацию устройства.

• 

Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте 

прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, 

а также после падения устройства выключите прибор из электриче-

ской  розетки  и  обратитесь  в  любой  авторизованный  (уполномочен-

ный)  сервисный  центр  по  контактным  адресам,  указанным  в  гаран-

тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

В  целях  защиты  окружающей  среды,  после  окончания  срока  службы 

прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами, передай-

те прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.

• 

Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-

ниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО 

ПРЕДНАЗНАЧЕНО 

ТОЛЬКО 

ДЛЯ 

БЫТОВОГО 

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После  транспортировки  или  хранения  устройства  при  пониженной 

температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнатной  температуре 

не менее трёх часов.

– 

Извлеките  тепловентилятор  из  упаковки,  удалите  любые  наклейки, 

мешающие работе устройства.

– 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии  повреждений  не 

пользуйтесь устройством.

– 

Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напря-

жению электрической сети.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА

– 

Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверх-

ности так, чтобы воздушные решётки не были заблокированы посто-

ронними предметами.

– 

Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-

пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно 

составлять не менее 0,9  м.

ВНИМАНИЕ: 

Следите  за  тем,  чтобы  к  розетке,  в  которую  включен 

тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой 

мощностью потребления.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.

– 

Включите  тепловентилятор,  установив  выключатель  питания  (6)  в 

положение «I», при этом прозвучит звуковой сигнал и на дисплее (10) 

отобразятся символы «- -».

– 

Нажмите кнопку включения (8), тепловентилятор включиться на мак-

симальную мощность обогрева, на дисплее (10) отобразится макси-

мальная температура обогрева помещения «30», загорятся индикато-

ры (11) «Power» и (12) «High».

Примечание:

 – при первом включении возможно появление небольшо-

го количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.

– 

Нажатием кнопок (9) установите необходимую температуру обогрева 

помещения,  возможный  интервал  установки  температуры  от  15  до 

30  градусов, шаг установки 1 градус, цифровые показания темпера-

туры отображаются на дисплее (10).

Примечание: при достижении заданной температуры тепловентилятор 

отключится, при понижении температуры в помещении, тепловентиля-

тор продолжит работу.

– 

Для выбора режимов работы, нажимайте кнопку (16), выбор режимов 

работы осуществляется в следующем порядке: – максимальная мощ-

ность «High», – минимальная мощность «Low», режим «Eco», режимы 

работы подтверждаются световыми индикаторами (12), (14) и (13).

Примечание: 

в режиме «Eco» температура обогрева помещения уста-

новлена по умолчанию 20 градусов и не регулируется.

Установка времени работы таймера 

– 

Для установки времени работы таймера нажмите кнопку (15), на дис-

плее (10) отобразятся мигающие символы «0 0» и загорится световой 

индикатор (19) «Timer».

– 

Последовательными  нажатиями  кнопки  (15),  установите  необходи-

мое  время  работы  таймера  в  диапазоне  от  1часа  до  12  часов  (шаг 

установки  1  час),  цифровые  показания  времени  работы  таймера 

будут отображаться на дисплее (10). Приблизительно через 10 секунд 

показания времени работы таймера на дисплее (10) переключатся на 

показания установленной температуры.

Примечание: 

– для проверки установленного времени работы таймера, 

нажмите один раз на кнопку (15), на дисплее (10) отобразятся мигающие 

цифровые символы времени работы таймера, после чего на дисплее (10) 

отобразятся цифровые символы установленной температуры.

– 

Для выключения таймера последовательно нажимайте кнопку (15) до 

появления на дисплее (10) показаний «0 0».

Режим поворота корпуса тепловентилятора

– 

Для включения режима поворота корпуса тепловентилятора  (5) отно-

сительно основания (7), нажмите кнопку (17) при этом загорится све-

товой индикатор (18) «Swing». 

– 

Для  выключения  режима  поворота  корпуса  тепловентилятора  (5), 

повторно  нажмите  кнопку  (17),  световой  индикатор  (18)  «Swing» 

погаснет.

– 

Для  выключения  тепловентилятора  нажмите  кнопку  (8),  прозвучит 

звуковой сигнал, на дисплее (10) отобразится время до отключения 

тепловентилятора  60  секунд.  При  появлении  на  дисплее  (10)  сим-

волов  «-  -»,  тепловентилятор  выключиться,  световой  индикатор  (11) 

«Power» погаснет.

– 

Включите  питание  тепловентилятора,  установив  выключатель  (6)  в 

положение «0».

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ

Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного отклю-

чения.

• 

Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический 

термопредохранитель и тепловентилятор отключится.

• 

Немедленно установите выключатель питания (6) в положение «0» и 

извлеките вилку сетевого шнура из розетки, дайте тепловентилятору 

остыть в течение приблизительно 20-30 минут, и только после этого 

его можно включать снова.

• 

Убедитесь, что задняя (4) и передняя (1) решётки свободны и ничто 

не мешает потоку воздуха.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепловентиля-

тор, а если устройство не включается, это может означать наличие 

других неисправностей, не связанных с функцией автоматического 

аварийного  отключения,  в  этом  случае  обратитесь  в  авторизован-

ный  (уполномоченный)  сервисный  центр  для  ремонта  тепловен-

тилятора.

Внимание:

 во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым 

поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горя-

чего воздуха на открытые участки тела.

ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ

– 

Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство бло-

кировки и тепловентилятор отключиться. 

– 

Верните  устройство  в  вертикальное  положение,  повторно  включи-

те  тепловентилятор,  нажав  кнопку  (8)  и  установите  необходимые 

настройки режимов работы тепловентилятора.

Примечание:

 во избежание падения устройства устанавливайте тепло-

вентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности. 

ЧИСТКА И УХОД 

• 

Перед  чисткой  тепловентилятора  выключите  его,  нажав  кнопку  (8), 

дождитесь  остывания  нагревательного  элемента  и  через  60  секунд 

установите  выключатель  питания  (6)  в  положение  «0»,  извлеките 

вилку сетевого шнура из розетки.

• 

Запрещается  использовать  для  чистки  корпуса  тепловентилятора 

жидкие  моющие  средства,  растворители  и  абразивные  чистящие 

средства.

• 

Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током 

не  допускайте  попадания  воды  или  любой  другой  жидкости  во  вну-

треннее пространство корпуса тепловентилятора.

• 

Протирайте  корпус  устройства  слегка  влажной  тканью,  после  чего 

вытрите насухо. 

• 

Для удаления пыли из решёток (1, 4) можно использовать пылесос с 

соответствующей насадкой.

ХРАНЕНИЕ

• 

После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое про-

хладное место, недоступное для детей.

• 

Перед последующим использованием тепловентилятора рекоменду-

ется  проверить  работоспособность  устройства,  отсутствие  повреж-

дений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сетевого шнура.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 

Тепловентилятор – 1 шт.

Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц

Потребляемая мощность: 750/1500 Вт

Производитель оставляет за собой право изменять характеристики при-

боров без предварительного уведомления.

Срок службы прибора – 3 года

Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  европейским 

и  российским стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель:

 АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия

Адрес: 

Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.

Информация для связи –

 email: anderproduct@gmail.com

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.

Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах 

указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: 

+7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИЙ

КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2052  GY

Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке аймағын  

жылыту үшін арналған.

СИПАТТАМАСЫ

1. 

Алдыңғы тор

2. 

Басқару тақтасы

3. 

Тасымалдауға арналған қолсап

4. 

Кіретін ауаның торы

5. 

Корпусы 

6. 

«0/I» қоректендіру сөндіргіші

7. 

Негізі

8. 

Іске қосу батырмасы

9. 

Температуралық режимін белгілеу батырмасы

10. 

Дисплей

11. 

«Power» жұмыс істеудің жарықтық көрсеткіші

12. 

«High» максималды қуатты іске қосудың жарықтық көрсеткіші

13. 

«Eco» жұмыс істеудің үнемді режимінің жарықтық көрсеткіші

14. 

«Low» минималды қуатты іске қосудың жарықтық көрсеткіші

15. 

Таймерді іске қосу батырмасы

16. 

Жұмыс режимдерін таңдау батырмасы

17. 

Жылужелдеткіш корпусын іске қосу/сөндіру батырмасы

18. 

«Swing» корпустың айналу режимін іске қосудың жарықтық көрсеткіші

19. 

«Timer» таймер режимін іске қосудың жарықтық көрсеткіші

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

– 

Тасымалданатын  электрлік  жылужелдеткіштер  панажайларды 

қосымша  жылыту  үшін  ғана  арналған,  олар  негізгі  жылытқыш 

құрылғылар ретінде жұмыс істеуге арналмаған.

– 

Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректендіру  тізбегінде  номи

-

налды  іске  қосылу  тогы  30  мА  аспайтын  қорғаныс  сөндіру 

құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға 

хабарласыңыз.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият 

оқып  шығыңыз  да,  оны  анықтамалық  материал  ретінде  пайдалану 

үшін  сақтап  қойыңыз.  Аспапты  дұрыс  қолданбау  оның  бұзылуына  және 

пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруге әкелуі мүмкін.

• 

Құрылғыны  пайдалану  бойынша  басшылыққа  сәйкес  тікелей  мақсаты 

бойынша ғана пайдаланыңыз.

• 

Алғашқы  іске  қосу  алдында,  электр  желісіндегі  кернеу  құрылғының 

жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• 

Өрттің  пайда  болу  тәуекеліне  жол  бермеу  үшін  құрылғыны  электрлік 

ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.

• 

Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.

• 

Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе кереуетте 

орналастыруға тыйым салынады.

• 

Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын материалдардың, 

перделердің,  жиһаздың  және  т.с.с.  арасындағы  қашықтық    0,9  м-ден 

кем болмауы керек.

• 

Жылужелдеткіштің  ауа  тартқыш  торының  бөтен  заттармен  немесе 

панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.

• 

Жылужелдеткішті  сепкіштер  себілетін  не  болмаса  тез  тұтанатын 

сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.

• 

Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салынады.

• 

Жарақаттар  алуға  немесе  құрылғының  бүлінуіне  жол  бермеу  үшін 

жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.

• 

Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтарда неме-

се қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.

• 

Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.

• 

Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Егер  құрылғы  пайдаланылмайтын  болса,  оны  элетрлік  желіден 

ажыратыңыз.

• 

Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті ажыратыңыз.

• 

Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында, жұмыс 

режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») күйіне белгілеңіз.

• 

Желілік  баудың  айыретігін    электрлік  ашалықтан  суырғанда  баудан 

емес, айыретіктен ұстаңыз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  және  құрылғы  корпусын  сулы  қолмен 

ұстамаңыз.

• 

Құрылғыны  суға  немесе  кез-келген  басқа  сұйықтықтарға  матыруға 

тыйым салынады.

• 

Құрылғыны  жуыну  бөлмелерінде  немесе  ылғалдылығы  жоғары  пана-

жайларда пайдаланбаңыз.

• 

Ваннаға  немесе  суға  толы  басқа  ыдысқа  түсіп  кете  алатын  жерлерде 

құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.

• 

Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу алдында, 

желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз және кор-

пусын құрғақ матамен сүртіңіз.

• 

Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне қолыңызды 

тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне 

тиюне жол бермеңіз.

• 

Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.

• 

Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.

• 

Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол бермеңіз.

• 

Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым салынады.

• 

Дене,  жүйке  немесе  сана  мүмкіндіктері  төмендетілген  тұлғалардың 

(балаларды  қоса)  немесе  оларда  тәжірибесі  немесе  білімі  болмаса, 

егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін 

тұлғамен аспапты пайдалану  туралы нұсқаулықтар берілген  болмаса, 

аспап олардың пайдалануына арналмаған. 

• 

Жұмыс  істеген  және  салқындаған  уақытта  құрылғы  балалардың  қолы 

жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.

• 

Құрылғы  жұмыс  істеген  уақытта  балаларға  құрылғы  корпусына  және 

желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.

• 

Балалардың  қауіпсіздігі  мақсатында  орау  ретінде  пайдаланылатын 

полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. 

НАЗАР  АУДАРЫҢЫЗ! 

Балаларға  полиэтилен  пакеттермен  немесе 

қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.

 Тұншығу қаупі!

• 

Желілік  баудың,  желілік  бау  айыртетігінің  және  құрылғы  корпусының 

күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.

• 

Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалануды жедел 

доғарыңыз.

• 

Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз бетіңізбен 

бөлшектемеңіз,  кез-келген  ақаулықтар  пайда  болғанда  қоректендіру 

элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз және  кепілдеме талоны 

мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бой-

ынша  кез-келген  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет  көрсету  орталығына 

хабарласыңыз.

• 

Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.

• 

Қоршаған  ортаны  қорғау  мақсатында  аспаптың  қызмет  ету  мерзімі 

аяқталғаннан  кейін  оны  тұрмыстық  қалдықтармен  бірге  тастамаңыз, 

аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы пунктке өткізіңіз.

• 

Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

Құрылғыны  төмен  температура  кезінде  тасымалдаған  немесе  сақтаған 

жағдайда  оны  бөлме  температурасында  үш  сағаттан  кем  емес  уақыт 

ұстаған жөн.

– 

Жылужелдеткішті  ораудан  шығарыңыз,  құрылғының  жұмыс  істеуіне 

кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.

– 

Құрылғының  бүтіндігін  тексеріңіз,  бүлінулері  болған  кезде  құрылғыны 

пайдаланбаңыз.

– 

Құрылғының  жұмыс  істеу  кернеуі  электрлік  желідегі  кернеуге  сәйкес 

келетініне көз жеткізіңіз.

ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ

– 

Жылужелдеткіштің  ауатартқыш  торлары  бөтен  заттармен 

бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.

– 

Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын материалдардың, 

перделердің,  жиһаздың  және  т.с.с.  арасындағы  қашықтық    0,9  м-ден 

кем болмауы керек.

Назар  аударыңыз: 

Жылужелдеткіш  қосылған  электрлік  ашалыққа 

ждоғары  тұтынатын  қуаты  бар  басқа  электрлік  аспаптардың 

қосылмауын қадағалаңыз.

– 

Желілік баусымның айыртетігін ашалыққа салыңыз.

– 

Қоректендіру  сөндіргішін  (6) «І» күйіне белгілеп,  жылужелдеткішті іске 

қосыңыз, осы кезде дыбыстық сигнал шығады және дисплейде (10) «- 

-» таңбалары көрсетіледі.

– 

Іске қосу батырмасын (8) басыңыз, жылужелдеткіш жылытудың макси-

малды қуатына қосылады, дисплейде (10) панажайды жылытудың мак-

сималды  температурасы  «30»  көрсетіледі,  «Power»  (11)  және  «High» 

(12) көрсеткіштері жанады.

Ескерту:

 - алғашқы іске қосу кезінде түтіннің немесе бөтен иістің шағын 

көлемінің пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.

– 

Батырманы  (9)  басып,  панажайды  жылытудың  қажетті  температура-

сын  белгілеңіз,  температураны  белгілеудің  мүмкін  аралығы  15-тен 

30  градусқа  дейін,  белгілеу  қадамы  1  градус,  температураның  санды 

көрсетілімдері дисплейде (10) көрсетіледі.

Ескерту:

 - белгіленген температураға жеткенде жылужелдеткіш сөнеді, 

панажайдағы  температура  төмендеген  кезде,  жылужелдеткіш  жұмысын 

жалғастырады.

– 

Жұмыс  режимдерін  таңдау  үшін,  батырманы  (16)  басыңыз,  жұмыс 

режимдерін  таңдау  келесі  тәртіппен  жүзеге  асырылады: 

– 

«High» 

максималды  қуаты, 

– 

«Low»  минималды  қуаты,  «Eco»  режимі,  жұмыс 

режимдері жарықтық көрсеткіштерімен  (12), (14) және (13) расталады.

Ескерту:

 - «Eco» режимінде панажайды жылыту температурасы шарт 

бойынша 20 градусқа белгіленген және реттелмейді.

Таймердің жұмыс істеу уақытын белгілеу 

– 

Таймердің жұмыс істеу уақытын белгілеу үшін батырманы (15) басыңыз, 

дисплейде (10) «0 0» жанып-сөнетін таңбалар көрсетіледі және «Timer» 

жарықтық көрсеткіші (19) жанады.

– 

Батырманы(15) кезектеп басып, таймердің қажетті жұмыс істеу уақытын 

1 сағаттан 12 сағатқа дейінгі ауқымда (1 сағаттық қадаммен) белгілеңіз, 

таймердің жұмыс істеу уақытының санды көрсетілімдері дисплейде (10) 

көрсетіледі. Шамамен 10 секундтан кейін таймердің жұмыс істеу уақыты 

дисплейде (10) белгіленген температура көрсетілімдеріне ауысады.

Ескерту: 

- таймердің белгіленген жұмыс істеу уақытын тексеру үшін, 

батырманы  (15)  бір  рет  басыңыз,  дисплейде  (10)  таймердің  жұмыс 

істеу уақытының жанып-сөнетін санды таңбалары көрсетіледі, содан 

кейін  дисплейде  (10)  белгіленген  температураның  санды  таңбалары 

көрсетіледі.

– 

Таймерді сөндіру үшін дисплейде (10) «0 0» таңбалары пайда болғанға 

дейін батырманы (15) кезектеп басыңыз.

Жылужелдеткіш корпусын айналдыру режимі

– 

Жылужелдеткіш корпусын (5) негізіне (7) қатысты айналдыру режимін 

іске қосу үшін батырманы (17) басыңыз, осы кезде «Swing» жарықтық 

көрсеткіші (18) жанады. 

– 

Жылужелдеткіш корпусын (5) айналдыру режимін сөндіру үшін, батыр-

маны (17) қайталап басыңыз, «Swing» жарықтық көрсеткіші (18) сөнеді.

– 

Жылужелдеткішті сөндіру үшін батырманы (8) басыңыз, дыбыстық сиг-

нал  шығады,  дисплейде  (10)  жылужелдеткіштің  сөнуіне  дейінгі  уақыт 

60 секунд көрсетіледі. Дисплейде (10) «- -» таңбалары пайда болғанда, 

жылужелдеткіш сөнеді, «Power» жарықтық көрсеткіш (11) сөнеді.

– 

Сөндіргішті  (6)  «0»  күйіне  белгілеп,  жылужелдеткіштің  қорегін  іске 

қосыңыз.

АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ 

Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен жабдықталған.

• 

Егер  құрылғы  шамадан  тыс  қыза  бастаса,  онда  автоматты 

термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш сөнеді.

• 

Қоректендіру  сөндіргішін  (6)  «0»  күйіне  дереу  белгілеңіз  және  желілік 

баусымның  айыртетігін  ашалықтан  шығарыңыз,  жылужелдеткішке 

салқындауға шамамен 20-30 минут уақыт беріңіз, және содан кейін ғана 

оны қайтадан іске қосуға болады.

• 

Артқы (4) және алдыңғы (1) торлар бос және ауа ағынына ештеңе кедегі 

болмайтынына көз жеткізіңіз.

• 

Желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалыққа  салыңыз  және 

жылужелдеткішті  іске  қосыңыз,  ал  егер  құрылғы  іске  қосылмаса, 

бұл  автоматты  апатты  сөндірілу  қызметімен  байланысы  жоқ  басқа 

ақаулықтардың  болуы  туралы  куәландырады,  бұл  жағдайда 

жылужелдеткішті  жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету 

орталығына хабарласыңыз.

Назар  аударыңыз:

  күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  құрылғының  қызған 

беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның 

дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.

Құлаудан қорғаныс

– 

Егер  жылужелдеткіш  кездейсоқ  құласа,  онда  бөгеттеу  құрылғысы  іске 

қосылады және жылужелдеткіш сөнеді. 

– 

Құрылғыны  тік  күйіне  қайтарыңыз,  батырманы  (8)  басып, 

жылужелдеткішті  қайтадан  іске  қосыңыз  және  жылужелдеткіш  жұмыс 

режимдерінің қажетті баптауларын белгілеңіз.

Ескерту:

 құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті түзу, 

құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз. 

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ

• 

Жылужелдеткішті  тазалау  алдында,  батырманы  (8)  басып,  оны 

сөндіріңіз, қыздырғыш элементтің салқындауын күтіңіз және 60 секунд-

тан  кейін  қоректендіру  сөндіргішін  (6)  «0»  күйіне  белгілеңіз,  желілік 

баусымның айыртетігін ашалықтан шығарыңыз.

• 

Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе еріткіштердіжәне 

қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға тыйым салынады.

• 

Өртену  немесе  электр  тогымен  жарақаттану  тәуекеліне  жол  бермеу 

үшін  судың  немесе  кез-келген  басқа  сұйықтықтың  жылужелдеткіш 

корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.

• 

Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып 

сүртіңіз. 

• 

Торлардағы  (1,  4)  шаңды  жою  үшін  сәйкес  қондырмасы  бар 

шаңсорғышты пайдалануға болады.

САҚТАУ

• 

Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын, балалардың 

қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.

• 

Келесі  іске  қосу  алдында  құрылығының  техникалық  күйін,  желілік 

баудың  айыртетігінің  және  желілік  бау  оқшаулануының  күйін  міндетті 

тексеру қажет.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ

Жылужелдеткіш – 1 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц

Тұтынатын қуаты: 750/1500 Вт

Өндіруші  алдын  ала  ескертусіз  құрылғының  сипаттамаларына 

өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.

Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі  – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер  дилерден  тек 

сатып  алынған  адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 

шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

ҚАЗАҚША

IM VT-2052.indd   1

16.03.2017   17:03:02

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru