VITEK VT-1799 VT инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция VITEK VT-1799 VT для устройства массажная ванночки для ног содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 818.48 kB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

CĂDIŢĂ PENTRU PICIOARE

Cădiţa  cu  hidromasaj  aduce  uşurare  picioarelor 

obosite, îmbunătăţeşte circulaţia sanguină în vase

-

le picioarelor. Bulele de aer contribuie la relaxarea 

muşchilor. Emiţătorul infraroşu efectuează o încăl

-

zire direcţionată pe o anumită parte a tălpii picio

-

rului. Accesoriile  de  masaj  furnizate  împreună  cu 

aparatul sunt utilizate pentru efectuarea masajului 

cu acupunctură. 

Descriere

1. 

Comutator regimuri de funcţionare

2. 

Suprafaţă pentru masaj cu acupunctură

3. 

Role de masaj 

4. 

Orificii pentru ieşirea bulelor de aer

5. 

Emiţător de radiaţii infraroşii

6. 

Gradaţia nivelului maxim de apă «MAX»

Atenţie!

Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul 

de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual 

(RCD) al cărui curent nominal de declanşare să nu 

depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi 

la un specialist.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare 

înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o 

pentru consultări ulterioare.

Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost 

creat,  aşa cum este descris în această instrucţiune. 

Operarea greşită a aparatului poate duce la defec

-

tarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului 

şi proprietăţii lui. 

• 

Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că ten

-

siunea sursei de alimentare corespunde cu ten

-

siunea  de  lucru  menţionată  pe  carcasa  apa

-

ratului.

• 

Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe o supra

-

faţă plană.

• 

Alegeţi un astfel de loc pentru plasarea apara

-

tului,  încât să-l puteţi deconecta imediat de la 

reţeaua electrică în caz de defecţiuni.

• 

Cablul de alimentare nu trebuie:

– 

să intre în contact cu suprafeţe încinse sau 

obiecte fierbinţi;

– 

să fie tras peste muchiile ascuţite ale mobi

-

lierului;

– 

să  fie  utilizat  în  calitate  de  mâner  pentru 

transportarea aparatului.

• 

Nu porniţi cădiţa de hidromasaj fără apă. 

• 

Atunci  când  umpleţi  cădiţa  cu  apă  urmăriţi 

ca  nivelul  apei  să  nu  depăşească  indicatorul 

«MAX».

• 

Niciodată  nu  folosiţi  aparatul  în  afara  încăpe

-

rilor.

• 

Nu atingeţi cu mâinile ude comutatorul modu

-

rilor de funcţionare, cablul de alimentare şi fişa 

cablului de alimentare. 

• 

Pentru a deconecta aparatul de la reţeaua elec

-

trică nu trageţi de cablul de alimentare sau de 

carcasa cădiţei, trageţi numai de fişă.

• 

Nu  conectaţi  şi  nu  deconectaţi  aparatul  de  la 

reţeaua electrică dacă tălpile picioarelor se află 

în apă. 

• 

Nu  lăsaţi  aparatul  să  funcţioneze  nesuprave

-

gheat.

• 

Niciodată  nu  scufundaţi  carcasa  aparatului, 

cablul  de  alimentare,  fişa  cablului  de  alimen

-

tare în apă sau alte lichide. Nu utilizaţi cădiţa 

în  apropiere  de  bazine  sau  alte  recipiente  ce 

conţin apă.

• 

Dacă aparatul a căzut în apă  deconectaţi-l ime

-

diat de la reţeaua electrică şi doar apoi puteţi 

să-l scoateţi din apă, apelaţi la cel mai apropi

-

at  centru  service  pentru  verificarea  sau  repa

-

raţia cădiţei.

• 

Deconectaţi numaidecât aparatul de la reţeaua 

electrică dacă nu este utilizat, precum şi înainte 

de a-l umple cu apă, de a-l goli de apă, de a-l 

curăţa sau muta.

• 

Nu  vă  ridicaţi  în  picioare  în  cădiţă,  utilizaţi-o 

numai în poziţia aşezat.

• 

Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma etc. în 

timpul utilizării.

• 

Nu  folosiţi  cădiţa  dacă  aveţi  o  stare  de  som

-

nolenţă.

• 

Încetaţi  imediat  folosirea  aparatului  la  apariţia 

disconfortului, durerii sau iritaţiilor pielii picioa

-

relor.

• 

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca 

cu aparatul.

• 

Este  necesară  o  atentă  supraveghere  atunci 

când aparatul este folosit de copii sau persoane 

cu abilităţi reduse.

• 

Acest  aparat  nu  este  destinat  pentru  folosire 

de  către  copii  sau  persoane  cu  abilităţi  redu

-

se decât în cazul în care li se dau instrucţiuni 

corespunzătoare şi clare de către persoana res

-

ponsabilă cu siguranţa lor cu privire la folosirea 

sigură a aparatului şi despre riscurile care pot 

apărea în caz de folosire inadecvată.

• 

Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi fără 

supraveghere pungile de polietilenă folosite în 

calitate de ambalaj. 

• 

Atenţie!

  Nu  permiteţi  copiilor  să  se  joace  cu 

pungile de polietilenă sau pelicula. 

Pericol de 

asfixiere!

• 

Curăţaţi cu regularitate aparatul. 

• 

Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul 

de  alimentare  sau  fişa  de  alimentare,  dacă 

acesta  funcţionează  cu  anomalii  sau  dacă  a 

căzut. Nu dezasamblaţi singuri  aparatul, pen

-

tru reparaţii apelaţi numai la un centru service 

autorizat.

• 

Păstraţi  aparatul  la  un  loc  inaccesibil  pentru 

copii. 

• 

Pentru a evita deteriorarea aparatului transpor

-

taţi cădiţa numai în ambalajul producătorului.

• 

Durata maximă de funcţionare a cădiţei consti

-

tuie maxim 20 de minute, înainte de utilizarea 

repetată  a  cădiţei  trebuie  făcută  o  pauză  de 

minim 15 minute.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI 

CASNIC

MĂSURI DE PRECAUŢIE

• 

Este  interzis  să  utilizaţi  cădiţa  pentru  picioa

-

re dacă aveţi următoarele boli: tumori benigne 

sau  maligne,  inflamaţii  ale  pielii,  inflamaţii  ale 

venelor sau tromboze, răni deschise sau proas

-

pete, excoriaţii, piele cojită sau vene cu varice, 

senzaţii de durere în articulaţii şi gambe, cazuri 

severe de diabet.

• 

Dacă  sunteţi  însărcinată,  înainte  de  utilizarea 

cădiţei cereţi sfatul medicului.

• 

Încetaţi  şedinţa  de  masaj  dacă  simţiţi  un  dis

-

confort.

• 

Pentru  a  evita  arsurile  la  persoanele  care  au 

sensibilitate  redusă  faţă  de  acţiunea  termică, 

înainte  de  a  umple  cădiţa  se  recomandă  să 

verificaţi  temperatura  apei  cu  ajutorul  termo

-

metrului.

• 

Cereţi consultul medicului curant referitor la ori

-

ce întrebări apărute. 

PROPRIETĂŢILE MASAJULUI

La utilizarea cădiţei pentru picioare veţi avea parte 

de următoarele acţiuni benefice:

• 

relaxarea muşchilor încordaţi;

• 

eliminarea  oboselii  şi  restabilirea  unei  stări 

generale bune a picioarelor dvs.;

• 

stimularea circulaţiei sanguine;

• 

accelerarea regenerării celulelor.

De obicei şedinţa de masaj nu trebuie să dureze 

mai mult de 15-20 minute, masajul picioarelor poa

-

te fi efectuat o dată sau de două ori pe zi; alegând 

timpul confortabil de masaj orientaţi-vă după sen

-

zaţiile d-voastră. 

Înainte de utilizarea repetată aparatul trebuie să se 

răcească timp de minim 15 minute. 

REGULI DE UTILIZARE

După transportarea sau păstrarea aparatului la 

temperaturi joase acesta trebuie ţinut la tempe

-

ratura camerei minim două ore

.

• 

Desfaceţi complet aparatul şi îndepărtaţi orice 

etichete  care  ar  împiedica  funcţionarea  apa

-

ratului.

• 

Verificaţi  integritatea  aparatului,  dacă  există 

defecţiuni nu îl utilizaţi.

• 

Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensi

-

unea reţelei electrice corespunde cu tensiunea 

de lucru a aparatului.

• 

Asiguraţi-vă  că  fişa  cablului  de  alimentare  nu 

este introdusă în priza electrică.

• 

Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi-o cu apă cal

-

dă sau rece până la indicatorul  nivelului maxim 

«MAX». 

• 

Introduceţi  fişa  cablului  de  alimentare  în  pri

-

za electrică.

Atenţie! Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul 

de la reţeaua electrică dacă picioarele d-voas

-

tră se află în apă.

• 

Porniţi regimul de funcţionare dorit cu ajutorul 

comutatorului (1):

«0»

 – aparatul este oprit;

«1»

 – radiaţie infraroşie + masaj cu vibraţie;

«2»

 – menţinere temperatură + masaj cu bule;

«3»

 – masaj cu vibraţie + radiaţie infraroşie + 

menţinere temperatură + masaj cu bule.

Atenţie! 

Elementul de încălzire din cădiţă nu încălzeşte 

apa rece, dar numai menţine temperatura apei 

deja turnate.

• 

Aşezaţi-ă pe scaun şi puneţi picioarele în apă. 

Puteţi utiliza cădiţa de hidromasaj doar în pozi

-

ţia aşezat.

• 

Este categoric interzis să vă ridicaţi în picioa

-

re în cădiţă. Aparatul nu este prevăzut pentru a 

rezista întregii greutăţi corporale.

• 

Durata  de  funcţionare  a  cădiţei  nu  trebuie  să 

depăşească  20  de  minute,  după  care  este 

necesar să faceţi o pauză de minim 15 minute. 

• 

După terminarea şedinţei este necesar să scoa

-

teţi picioarele din apă, apoi să mutaţi comutato

-

rul (1) în poziţia «0», să deconectaţi aparatul de 

la reţeaua electrică, să-i permiteţi să se răceas

-

că şi să-l goliţi de apă.

• 

Clătiţi cădiţa cu apă adăugând puţin agent de 

curăţare neutru. 

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

• 

Înainte de a scurge apa, asiguraţi-vă că apara

-

tul este oprit, iar fişa cablului de alimentare este 

scoasă din priză. 

• 

Clătiţi  cădiţa  în  apă  cu  un  agent  de  curăţare 

neutru. 

• 

Nu  scufundaţi  carcasa  cădiţei  de  hidromasaj, 

cablul de alimentare şi fişa cablului de alimen

-

tare în apă sau alte lichide.

• 

Pentru  curăţarea  suprafeţei  exterioare  utilizaţi 

un material moale înmuiat în soluţie de deter

-

gent neutră. 

• 

Nu  utilizaţi  pentru  curăţarea  aparatului  agenţi 

de curăţare abrazivi, perii aspre sau solvenţi.

PĂSTRARE

• 

Înainte de a stoca cădiţa pentru păstrare înde

-

lungată efectuaţi curăţarea acesteia.

• 

Păstraţi cădiţa la un loc uscat, răcoros, inacce

-

sibil pentru copii.

CONŢINUT PACHET

Cădiţă pentru picioare cu role de masaj – 1 buc.

Instrucţiune – 1 buc.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentare: 230 V ~ 50 Hz 

Consum de putere: 80 W

Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice 

designul şi specificaţiile tehnice ale aparatului fără 

preaviz.

Termenul de funcţionare a aparatului – 5 ani

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul 

dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional 

sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. 

Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre

-

zentării bonului de plată sau a oricărui alt document 

financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest  produs  corespunde  cerinţelor 

EMC,  întocmite  în  conformitate  cu  Di

-

rectiva 2004/108/ЕС  i Directiva cu pri

-

vire la electrosecuritate/joasă tensiune 

(2006/95/ЕС ).

romÂnĂ/

Moldovenească

6

АЯҚҚА АРНАЛҒАН АСТАУША

Гидроуқалағыш  астауша  шаршаған  аяққа 

жеңілдік  әкеледі,  аяқ  қантамырларындағы 

қан  айналымын  жақсартады.  Ауа  көпіршіктері 

бұлшықеттердің  демалуына  көмектеседі. 

Инфрақызыл сәулелендіргіш аяқ басының белгілі 

бір  бөлігін  бағыттап  қыздыруды  жүзеге  асырады. 

Жеткізілім жинағына кіретін уқалағыш жабдықтар 

акупунктуралық уқалау жүргізуге қолданылады.

Сипаттамасы

1. 

Жұмыс режимдерінің ауыстырығышы

2. 

Акупунктуралық уқалауға арналған бет

3. 

Уқалағыш шығыршықтар

4. 

Ауа көпіршіктерінің шығатын саңылауы

5. 

Инфрақызыл сәулелендіргіш

6. 

«MAX» максималды су деңгейінің белгісі

Назар аударыңыз!

Қосымша  қорғаныс  үшін  қоректендіру  тізбегіне 

қорғаныс  ажыратылу  құрылғысын  (ҚАҚ)  30 

мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен 

орнатқан  дұрыс.  ҚАҚ  орнатқан  кезде  маманға 

хабарласқан жөн.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электрлік  аспапты  пайдалану  алдында  берілген 

пайдалану  бойынша  нұсқаулықты  зейіін  қойып 

оқып шығыңыз әжне оны анықтамалық материал 

ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

Құрылғыны  тек  оның  тікелей  мақсаты  бойынша 

ғана,  берілген  нұсқаулықта  жазығандай 

пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның 

бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне 

зиян келтіруіне әкелуі мүмкін. 

• 

Аспапты  іске  қосудан  бұрын  желідегі  кернеу 

аспапта көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне 

көз жеткізіңіз.

• 

Уқалағыш  астаушаны  тек  түзу  бетке  ғана 

орнатыңыз.

• 

Ақаулық орын алған жағдайда, аспапты дереу 

тоқсыздандыруға  мүмкін  болатын  орынды 

таңдаңыз.

• 

Желілік бау:

– 

қызған беттермен немесе ыстық заттармен 

жанаспау керек;

– 

жиһаздың  үшкір  шеттерімен  тартылмауы 

керек;

– 

аспапты  тасымалдауға  арналған  сап 

ретінде пайдаланылмауы керек.

• 

Жеткізілім  жинағына  кіретін  қондырмаларды 

ғана пайдаланыңыз. 

• 

Астаушаға  су  толтырған  кезде,  су  деңгейі 

«MAX» белігісінен аспауын қадағалаңыз.

• 

Ешқашан  аспапты  бөлмелерден  тыс 

пайдаланбаңыз.

• 

Сулы  қолдармен  аспап  корпусын,  жұмыс 

режимдерінің  ауыстырғышын,  желілік  бауды 

және желілік баудың айыртетігін ұстамаңыз. 

• 

Аспапты  электрлік  желіден  ажырату  үшін 

желілк  баудан  немесе  астауша  корпусынан 

тартпаңыз,  ал  тек  желілік  айыртетіктен 

ұстаңыз.

• 

Егер  аяқ  бастары  суда  орналасса,  аспапты 

электрлік желіге қоспаңыз және ажыратпаңыз. 

• 

Іске қосылған астауды қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Ешқашан  аспап  корпусын,  желілік  бауды 

және  желілік  баудың  айыртеігін  суға  немесе 

кез-келген  басқа  сұйықтықтарға  салмаңыз. 

Аспапты хауыздардың немесе суға толы басқа 

ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.

• 

Егер  құрылғы  суға  түсіп  кетсе,  оны  дереу 

электрлік  желіден  ажыратыңыз  және  содан 

кейін  ғана  оны  судан  шығаруға  болады, 

астаушаны  тексеру  және  жөндеу  үшін  ең 

жақын туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету 

орталығына хабарласыңыз.

• 

Аспап  пайдаланылмағанда,  соынмен  қатар 

оған  су  толтыру,  суын  төгу,  тазалау  жүргізу 

немесе  аспапты  жылжыту  алдында,  оны 

міндетті түрде желіден ажыратыңыз.

• 

Астаушада  тұруға  тыйым  салынады,  оны  тек 

отырып қана пайдаланыңыз.

• 

Пайдаланған  кезде  астаушаны  жапқышпен, 

көрпемен және т.с.с.-мен бүркемеңіз.

• 

Сіз  ұйқылы-ояу  күйде  болған  кезде  аспапты 

пайдаланбаңыз.

• 

Аяқ  терісінде  жайсыздық,  ауыру  немесе 

тітіркену  пайда  болғанда  астаушаны 

пайдалануды дереу доғарыңыз.

• 

Балаларға  аспапты  ойыншық  ретінде 

пайдалануға рұқсат етпеңіз.

• 

Аспапты  балалар  немесе  мүмкіндіктері 

шектеулі  адамдар  пайдаланса,  аса  наз 

болыңыз.

• 

Балалардың  немесе  мүмкіндіктері  шектеулі 

адамдардың  қауіпсіздігі  үшін  жауап  беретін 

тұлғамен оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану 

және  оны  дұрыс  пайдаланбаған  кезде  пайда 

болатын қауіптер туралы сәйкес және түсінікті 

нұсқаулықтар  берілген  болмаса,  берілген 

құрылғы олардың пайдалануына арналмаған.

• 

Балалардың  қауіпсіздігі  мақсатында,  орау 

ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды 

қараусыз қалдырмаңыз. 

• 

Назар  аударыңыз!

  Балаларға  полиэтилен 

қаптармен немесе орайтын үлдірмен ойнауға 

рұқсат етпеңіз. 

Тұншығу қаупі бар!

• 

Аспапты тұрақты тазалап тұрыңыз. 

• 

Желілік  баудың  немесе  желілік  баудың 

айыртегінің бүлінулері болған кезде, сонымен 

қатар жұмыс істегенде іркілістер пайда болған 

кезде  немесе  құлағаннан  кейін  аспапты 

пайдаланбаңыз.  Аспапты  өз  бетіңізбен 

бөлшектеуге  тыйым  салынады,  жөндеуді 

жүргізу  үшін  тек  туындыгерлес  (өкілетті  ) 

қызмет орталығына хабарласыңыз.

• 

Аспапты  балалардың  қолы  жетпейтін  жерде 

сақтаңыз. 

• 

Аспаптың бүлінуіне жол бермеу үшін астаушаны 

тек зауыттық орауда тасымалдаңыз. 

• 

Максималды жұмыс істеу уақыты 20 минутты 

құрайды,  астаушаны  қайталап  пайдалану 

алдында,  15  минуттан  кем  емес  үзіліс  жасау 

қажет.

ҚҰРЫЛҒЫ 

ТҰРМЫСТЫҚ 

ЖАҒДАЙДА 

ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ

• 

Келесі аурулар болған жағдайда аяққа арналған 

астаушаны  пайдалануға  тыйым  салынады: 

зарарсыз және қатерлі ісіктер, терінің қабынуы, 

қантамырларының  қабынуы  немесе  тромбоз, 

ашық  және  жаңа  жаралар,  көгерген  жерлер, 

терінің  бүлінуі  немесе  варикозды  тамырлар, 

буындар мен сирақтардағы ауыратын сезімдер, 

қант ауруларыныңы ауыр жағдайлары.

• 

Егер  сіз  екіқабат  болсаңыз,  онда  астаушаны 

пайдалану алдында дәрігермен кеңесіңіз. 

• 

Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалау сеансын 

аяқтау керек.

• 

Күйік алуға жол бермеу үшін жылудың әсерін 

сезбейтін адамдарға, астаушаны суға толтыру 

алдында  судың  температурасын  термометр 

арқылы тексеру ұсынылады.

• 

Барлық  пайда  болған  сұрақтар  бойынша 

өзіңіздің емделетін дәрігеріңізбен кеңесіңіз. 

УҚАЛАУДЫҢ ҚАСИЕТТЕРІ

Аяққа арналған астаушаны пайдаланған кезде сіз 

келесі пайдалы әсерлерді аласыз:

• 

тартылған бұлшық еттерді босату;

• 

шаршауды  шешу  және  сіз  аяғыңыздың 

жеңілдікті сезінуі;

• 

қан айналымын ынталандыру;

• 

жасушалардың регенерациясын жеделдету.

Әдетте  уқалау  сеансы  15-20  минуттан  аспауы 

керек,  аяқты  уқалауды  күніне  бір  немесе  екі  рет 

жүргізуге  болады,  уқалаудың  жайлы  уақытын 

сіз  өзіңіздің  сезімдеріңізге  байланысты  таңдай 

аласыз. 

Аспапты  қайталап  пайдалану  алдында  ол  15 

минут бойы салқындауы керек. 

ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ

Құрылғыны 

төмен 

температура 

ж ағдайларында 

сақтаған 

неме се 

тасымалданған  кезде  оны  бөлме 

температурасында  екі  сағаттан  кем  емес 

уақыт бойы ұстау керек

.

• 

Құрылғыны  толық  ораудан  шығарыңыз  және 

құрылғының  жұмыс  істеуіне  кедергі  болатын 

кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.

• 

Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар 

болғанда құрылғыны пайдаланбаңыз.

• 

Іске  қосу  алдында  электрлік  желінің  кернеу 

құрылғының  жұмыс  істеу  кернеуіне  сәйкес 

келетініне көз жеткізіңіз.

• 

Желілік баудың айыртетігі электрлік ашалыққа 

салынбағанына көз жеткізіңіз.

• 

Астаушаны  еденге  қойыңыз,  оған  «MAX» 

максималды белгісіне дейін жылы немесе суық 

су толтырыңыз. 

• 

Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа 

салыңыз.

Назар  аударыңыз!  Егер  сіздің  аяқтарыңыз 

суда болса, аспапты электрлік желіге қосуға 

немесе ажыратуға тыйым салынады.

• 

Ауыстырғыш  (1)  көмегімен  қажетті  жұмыс 

режимін таңдаңыз:

«0»

 – құрылғы сөндірілген;

«1»

 –инфрақызыл сәулелер + дірілді уқалау;

«2»

  –температураны  сақтау  +  көпіршікті 

уқалау;

«3»

 – дірілді уқалау + инфрақызыл сәулелер + 

температураны сақтау + көпіршікті уқалау. 

Назар аударыңыз! 

Астаушадағы  қыздырғыш  элемент 

суық  суды  жылытпайды,  ал  тек  судың 

температурасын сақтайды.

• 

Орындыққа  отырыңыз  және  аяқтарыңызды 

суға  салыңыз.  Астаушаны  тек  отырған  күйде 

ғана пайдалануға болады.

• 

Сіздің  аяқтарыңыз  астаушада  болса,  тұруға 

қатаң тыйым салынады. Аспап дененің толық 

массасына есептелмеген.

• 

Астаушаның жұмыс істеу уақыты 20 минуттан 

аспауы  керек,  содан  кейін  15  минуттан  кем 

емес үзіліс жасау керек. 

• 

Сеанс  аяқталғаннан  кейін  аяқтарыңызды 

шығарыңыз,  содан  кейін  ауыстырғышты  (1) 

«0»  күйіне  белгілеңіз,  құрылғыны  желіден 

ажыратыңыз,  астаушаға  салқындауға  уақыт 

беріңіз және суын төгіңіз.

• 

Астаушаны  бейтарап  жуғыш  заты  қосылған 

сумен шайыңыз. 

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ

• 

Суын  төгу  алдында,  аспап  электрлік  желіден 

ажыратылғанына көз жеткізіңіз. 

• 

Астаушаны  бейтарап  жуғыш  заты  қосылған 

сумен шайыңыз. 

• 

Аспаптың  корпусын,  желілік  бауды  және 

желілік  баудың  айыртетігін  суға  немесе  кез-

келген сұйықтыққа матыруға тыйым салынады.

• 

Сыртқы  бетін  тазалау  үшін  бейтарап 

жуғыш  затқа  матырылған  жұмсақ  матаны 

пайдаланыңыз. 

• 

Аспапты  тазалау  үшін  қажайтын  жуғыш 

заттарды,  қатты  ысқыштарды  немесе 

еріткіштерді пайдаланбаңыз.

САҚТАЛУЫ

• 

Астаушаны  ұзақ  сақтауға  қойғанға  дейін,  оны 

тазалауды жүргізіңіз.

• 

Астаушаны  құрғақ  салқын,  балалардың  қолы 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ

Уқалайтын  шығыршықтары  бар  аяққа  арналған 

астауша – 1 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ МӘЛІМЕТТЕР

Электрқорегі: 230 В ~ 50 Гц

Тұтынатын қуаты: 80 Вт

Өндіруші  аспаптың  дизайны  мен  техникалық 

сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту 

құқығын сақтайды.

Аспаптың қызмет  ету мерзімі – 5 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған  адамға 

ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 

шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек  немесе 

квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 

сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 

2004/108/ЕС   Дерективаның 

ережелерiне енгiзiлген Төменгi  

Ережелердiң Реттелуi (2006/95/ЕС )

ҚАЗАҚША

5

МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ

Гидромассажная  ванночка  приносит  облегчение 
усталым  ногам  и  улучшает  кровообращение  в 
сосудах  ног.  Воздушные  пузырьки  способствуют 
расслаблению  мышц.  Инфракрасный  излучатель  
осуществляет целенаправленный нагрев опреде-
ленных  частей  ступней  ног.  Массажные  насадки, 
входящие в комплект поставки, применяются для 
проведения акупунктурного массажа. 

Описание

1.  Переключатель режимов работы
2.  Поверхность для акупунктурного массажа
3.  Массажные ролики
4.  Отверстия для выхода воздушных пузырьков
5.  Инфракрасный излучатель
6.  Отметка максимального уровня воды «MAX»

Внимание!

Для  дополнительной  защиты  целесообразно    в 
цепи  питания  установить  устройство  защитного 
отключения (УЗО) с номинальным током срабаты-
вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО 
обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед  началом  эксплуатации  электроприбора 
внимательно  прочитайте  настоящую  инструкцию 
по  эксплуатации  и  сохраните  её  для  использова-
ния в качестве справочного материала.
Используйте  устройство  только  по  его  прямому 
назначению,  как  изложено  в  данной  инструкции. 
Неправильное  обращение  с  устройством  может 
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу. 

• 

Перед  включением  устройства  убедитесь  в 
том,  что  напряжение  в  электрической  сети 
соответствует  напряжению,  указанному  на 
корпусе устройства.

• 

Устанавливайте массажную ванночку только на 
ровной поверхности.

• 

Выбирайте такое место установки устройства, 
чтобы в случае неисправности его можно было 
немедленно обесточить.

• 

Сетевой шнур не должен:

– 

соприкасаться с нагретыми поверхностями 
или горячими предметами;

– 

протягиваться через острые кромки мебе-
ли;

– 

использоваться в качестве ручки для пере-
носки устройства.

• 

Запрещается  включать  гидромассажную  ван-
ночку без воды. 

• 

Наполняя ванночку водой, следите за тем, что-
бы уровень воды не превышал отметку «MAX».

• 

Никогда не используйте устройство вне поме-
щений.

• 

Не  касайтесь  переключателя  режимов  рабо-
ты,  сетевого  шнура  и  вилки  сетевого  шнура 
мокрыми руками. 

• 

Чтобы отключить устройство от электрической 
сети, не тяните за сетевой шнур или за корпус 
ванночки, беритесь только за сетевую вилку.

• 

Не  подключайте  и  не  отключайте  устройство 
от электрической сети, если ступни ног нахо-
дятся в воде. 

• 

Не оставляйте включённое устройство без при-
смотра.

• 

Никогда  не  опускайте  корпус  ванночки,  сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в 
любые  другие  жидкости.  Не  пользуйтесь  ван-
ночкой вблизи бассейнов или других ёмкостей, 
наполненных водой.

• 

Если  устройство  упало  в  воду,  немедленно 
отключите  его  от  электрической  сети,  и  толь-
ко  после  этого  его  можно  достать  из  воды, 
для проведения осмотра или ремонта ванноч-
ки  обратитесь  в  ближайший  авторизованный 
(уполномоченный) сервисный центр.

• 

Обязательно  отключайте  устройство  от  элек-
трической  сети,  если  оно  не  используется, 
а  также  перед  тем,  как  наполнить  его  водой, 
слить воду, произвести чистку или перемеще-
ние устройства.

• 

Запрещается вставать в ванночке, используй-
те её только в том случае, если вы находитесь 
в сидячем положении.

• 

При эксплуатации не накрывайте ванночку пле-
дом, одеялом и т.п.

• 

Не  используйте  устройство,  если  вы  находи-
тесь в сонном состоянии.

• 

Немедленно  прекратите  использование  ван-
ночки  при  появлении  дискомфорта,  боли  или 
раздражения кожи ног.

• 

Не  разрешайте  детям  использовать  устрой-
ство в качестве игрушки.

• 

Будьте  особенно  внимательны,  если  устрой-
ством пользуются дети или люди с ограничен-
ными возможностями.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для 
использования  детьми  и  людьми  с  ограни-
ченными возможностями, если только лицом, 
отвечающим  за  их  безопасность,  им  не  даны 
соответствующие  и  понятные  им  инструкции 
о безопасном пользовании устройством и тех 
опасностях,  которые  могут  возникать  при  его 
неправильном использовании.

• 

Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые 
в качестве упаковки, без надзора. 

• 

Внимание!

  Не  разрешайте  детям  играть  с 

полиэтиленовыми  пакетами  или  упаковочной 
плёнкой. 

Опасность удушья!

• 

Регулярно проводите чистку устройства. 

• 

Не  используйте  устройство  с  повреждённым 
сетевым  шнуром  или  повреждённой  вилкой 
сетевого  шнура,  а  также  при  возникновении 
сбоев  в  работе  или  после  падения  устрой-
ства. Запрещается самостоятельно разбирать 
устройство,  для  проведения  ремонта  обра-
щайтесь только в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.

• 

Храните устройство в местах, недоступных для 
детей. 

• 

Во избежание повреждения прибора перевоз-
ите ванночку только в заводской упаковке.

• 

Максимальное время работы ванночки состав-
ляет  не  более  20  минут,  перед  повторным 
использованием  ванночки  необходимо  сде-
лать перерыв не менее 15 минут.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ 
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• 

Запрещается пользоваться ванночкой для ног 
в  случаях,  когда  имеются  следующие  забо-
левания:  доброкачественные  или  злокаче-
ственные  опухоли,  воспаление  кожи,  воспа-
ление вен или тромбоз, открытые или свежие 
раны, синяки, повреждения кожи или варикоз-
ные вены, нельзя  пользоваться ванночкой при 

болезненных ощущениях в суставах и голенях, 
а также при тяжёлых случаях диабета.

• 

Если вы беременны, то перед использованием 
ванночки посоветуйтесь с врачом.

• 

Прекратите сеанс массажа, если вы почувство-
вали дискомфорт.

• 

Во  избежание  получения  ожогов  людям,  не 
чувствительным  к  тепловому  воздействию, 
рекомендуется  перед  наполнением  ванноч-
ки проверять температуру воды термометром.

• 

По  всем  возникшим  вопросам  консультируй-
тесь с вашим лечащим врачом. 

СВОЙСТВА МАССАЖА

При использовании ванночки для ног вы получаете 
следующие полезные воздействия:

• 

расслабление напряжённых мышц;

• 

снятие усталости и восстановление хорошего 
самочувствия ваших ног;

• 

стимулирование кровоснабжения;

• 

ускорение регенерации клеток.

Обычно сеанс массажа не должен длиться более 
15-20  минут,  массаж  ног  можно  проводить  один 
или  два  раза  в  день;  подбирая  комфортное  вре-
мя  массажа,  ориентируйтесь  на  свои  собствен-
ные ощущения. 
Перед  повторным  использованием  устройство 
должно остыть приблизительно 15 минут. 

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходи-
мо выдержать его при комнатной температуре 
не менее двух часов

.

• 

Полностью  распакуйте  гидромассажную  ван-
ночку  для  ног  и  удалите  любые  наклейки, 
мешающие работе устройства.

• 

Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь устройством.

• 

Перед включением убедитесь в том, что напря-
жение электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению устройства.

• 

Убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не 
вставлена в электрическую розетку.

• 

Поставьте  гидромассажную  ванночку  на  пол, 
наполните  её  тёплой  или  холодной  водой  до 
отметки максимального уровня «MAX». 

• 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электриче-
скую розетку.

Внимание! Запрещается включать или отклю-
чать устройство  от электрической сети, если 
ваши ноги находятся в воде.

• 

С помощью переключателя (1) включите жела-
емый режим работы:

«0»

 – устройство выключено;

«1»

  –  инфракрасное  излучение  +  вибрацион-

ный массаж;

«2»

  –поддержание  температуры  +  пузырько-

вый массаж;

«3»

  –  вибрационный  массаж  +  инфракрас-

ное излучение + поддержание температуры + 
пузырьковый массаж.

Внимание! 
Нагревательный  элемент  в  гидромассажной 
ванночке не нагревает холодную воду, а толь-
ко  поддерживает  температуру  уже  налитой 
воды.

• 

Сядьте  на  стул  и  опустите  ноги  в  воду. 
Пользоваться  гидромассажной  ванночкой 
можно  только  в  том  случае,  если  вы  находи-
тесь в сидячем положении.

• 

Категорически запрещается вставать на ноги в 
гидромассажной ванночке. Устройство не рас-
считано на нагрузку всей массы тела.

• 

Время  работы  гидромассажной  ванночки  не 
должно превышать 20 минут, после этого необ-
ходимо сделать перерыв не менее 15 минут. 

• 

После завершения сеанса необходимо вынуть 
ноги из воды, затем установить  переключатель 
(1) в положение «0», отключить устройство от 
электрической  сети,  дать  ванночке  остыть  и 
слить воду.

• 

Ополосните  ванночку  водой  с  нейтральным 
моющим средством. 

ЧИСТКА И УХОД

• 

Перед тем как слить воду, убедитесь в том, что 
устройство выключено, а вилка сетевого шнура 
вынута из розетки. 

• 

Ополосните  ванночку  водой  с  нейтральным 
моющим средством. 

• 

Запрещается погружать корпус гидромассаж-
ной ванночки, сетевой шнур и вилку сетевого 
шнура в воду или в любые другие жидкости.

• 

Для чистки внешней поверхности используйте 
мягкую ткань, смоченную в растворе нейтраль-
ного моющего средства. 

• 

Не  пользуйтесь  для  чистки  устройства  абра-
зивными  моющими  средствами,  жёсткими 
щётками или растворителями.

ХРАНЕНИЕ

• 

Прежде  чем  убрать  ванночку  на  длительное 
хранение, проведите её чистку.

• 

Храните  ванночку  в  сухом  прохладном  месте, 
недоступном для детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Ванночка для ног с массажными роликами – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Электропитание: 230 В ~ 50 Гц 
Потребляемая мощность: 80 Вт

Производитель  сохраняет  за  собой  право  изме-
нять дизайн и технические характеристики устрой-
ства без предварительного уведомления.

Срок службы устройства – 5 лет

Данное  изделие  соответствует  всем 
требуемым европейским и российским 
стандартам безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

FUßMASSAGEGERÄT

Das  Fußmassagegerät  verschafft  Linderung  den 
ermüdeten  Füßen  und  verbessert  den  Blutkreislauf 
in  den  Fußgefäßen.  Der  Sprudel  fördert  die 
Muskelerschlaffung.  Der  Infrarotstrahler  erwärmt 
bestimmte  Teile  des  Fußes.  Die  mitgelieferten 
Massageaufsätze werden für die Akupunkturmassage 
benutzt.  

Beschreibung

1. 

Betriebsstufenschalter

2. 

Oberfläche für Akupunkturmassage

3. 

Massagerollen

4. 

Öffnungen für Sprudel

5. 

Infrarotstrahler

6. 

„MAX“-Wasserstandsmarke

Achtung!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den 
FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA  im 
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich 
dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Elektrogeräts 
lesen  Sie  diese  Bedienungsanleitung  aufmerksam 
durch  und  bewahren  Sie  diese  für  weitere  Referenz 
auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und 
laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge-
mäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung füh-
ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden 
beim Nutzer hervorrufen. 

• 

Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie 
sich,  dass  die  Netzspannung  und  die  Spannung 
am Gehäuse des Geräts übereinstimmen.

• 

Stellen Sie das Massagegerät nur auf eine gerade 
Oberfläche auf.

• 

Wählen  Sie  solche  Stellung  des  Geräts,  dass  es 
im Fall einer Störung sofort vom Stromnetz abge-
trennt wenden kann.

• 

Das Netzkabel soll nicht:

– 

mit  geheizten  Oberflächen  oder  heißen 
Gegenständen in Berührung kommen;

– 

über scharfe Möbelkanten gezogen werden;

– 

als Griff zum Tragen des Geräts benutzt wer-
den.

• 

Schalten Sie das Fußmassagegerät ohne Wasser 
nicht ein. 

• 

Beim  Auffüllen  des  Geräts  mit  Wasser  achten 
Sie darauf, dass der Wasserstand nicht über der 
Marke «MAX» liegt.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nut-
zen.

• 

Berühren  Sie  den  Betriebsstufenschalter,  das 
Netzkabel  und  den  Netzstecker  mit  den  nassen 
Händen nicht.   

• 

Um  das  Gerät  vom  Stromnetz  abzutrennen,  zie-
hen  Sie  das  Netzkabel  oder  das  Gehäuse  des 
Fußmassagegeräts nicht, sondern halten Sie nur 
den Netzstecker.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zum  Stromnetz 
anzuschließen oder vom Stromnetz abzutrennen, 
wenn sich Ihre Füße im Wasser befinden.   

• 

Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nie  unbe-
aufsichtigt.

• 

Tauchen Sie das Gehäuse des Fußmassagegeräts, 
das  Netzkabel  und  den  Netzstecker  ins  Wasser 
oder  andere  Flüssigkeiten  nicht.  Benutzen 
Sie  das  Fußmassagegerät  in  der  Nähe  von 
Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüll-
ten Behältern nicht.

• 

Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, trennen Sie 
es  unverzüglich  vom  Stromnetz  ab,  erst  danach 
dürfen  Sie  das  Gerät  aus  dem  Wasser  heraus-
nehmen,  wenden  Sie  sich  an  einen  autorisier-
ten  (bevollmächtigten)  Kundendienst,  um  das 
Fußmassagegerät zu prüfen oder zu reparieren.

• 

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz unbedingt 
ab, wenn Sie es nicht benutzen, sowie bevor Sie 
es  mit  Wasser  auffüllen,  Wasser  abgießen,  das 
Gerät reinigen oder umstellen.

• 

Es ist nicht gestattet, im Fußmassagegerät aufzu-
stehen, benutzen Sie es nur im Sitzen.

• 

Beim Betrieb bedecken Sie das Fußmassagegerät 
mit einem Plaid, einer Decke usw. nicht.

• 

Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  Sie  schläf-
rig sind.

• 

Beim Unbehagen, Schmerz oder Fußhautreiz das 
Gerät sofort außer Betrieb setzen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  Kindern  das  Gerät  als 
Spielzeug zu geben.

• 

Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den 
Fällen  angesagt,  wenn  Kinder  oder  behinderte 
Personen das Gerät benutzen.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinder-
ten  Personen  nicht  genutzt  werden,  außer  wenn 
die  Person,  die  für  ihre  Sicherheit  verantwort-
lich  ist,  ihnen  entsprechende  und  verständliche 
Anweisungen  über  sichere  Nutzung  des  Geräts 
und  die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung 
gibt.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht. 

• 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

oder  Verpackungsfolien  nicht  spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. 

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn 
das  Netzkabel  oder  der  Netzstecker  beschädigt 
ist, sowie auch bei Betriebsstörungen oder wenn 
das Gerät heruntergefallen ist. Es ist nicht gestat-
tet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen. 
Um  das  Gerät  reparieren  zu  lassen,  wenden  Sie 
sich  an  einen  autorisierten  (bevollmächtigten) 
Kundendienst.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf. 

• 

Um  Beschädigungen  des  Geräts  zu  vermeiden, 
transportieren  Sie  das  Fußmassagegerät  nur  in 
der Fabrikverpackung.

• 

Die maximale Betriebszeit des Fußmassagegeräts 
beträgt  nicht  mehr  als  20  Minuten,  vor  der 
Wiederverwendung machen Sie eine Pause nicht 
weniger als 15 Minuten.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM 

HAUSHALT GEEIGNET

VORSICHTSMAßNAHMEN

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Fußmassagegerät 
bei  folgenden  Erkrankungen  zu  benut-
zen:      bei  gut-  oder  bösartigen  Geschwülsten, 
Hautentzündungen,  Venenentzündungen  und 
Thrombosen,  offenen  oder  frischen  Wunden, 
blauen Flecken, gerissener Haut oder Varikosität, 
benutzen  Sie  das  Fußmassagegerät  bei 
Unterschenkel-  oder  Gelenkschmerzen  und  bei 
schwerem Diabetes nicht.

• 

Bei  der  Schwangerschaft  konsultieren  Sie  Ihren 
Arzt vor der Nutzung des Fußmasagegeräts. 

• 

Unterbrechen  Sie  die  Massage,  wenn  Sie  sich 
unwohl fühlen. 

• 

Um Verbrennungen bei den Menschen, die unemp-
findlich gegen Wärmeeinwirkung sind, zu vermei-
den, ist es empfohlen, die Wassertemperatur vor 
dem  Auffüllen  des  Fußmasagegeräts  mit  dem 
Thermometer zu prüfen.

• 

Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an Ihren 
behandelnden Arzt.   

MASSAGEEIGENSCHAFTEN

Bei  der  Nutzung  des  Fußmasagegeräts  bekommen 
Sie folgende nützliche Einwirkung:

• 

Entspannung der gespannten Muskeln;

• 

Aufhebung der Ermüdung und Wiederherstellung 
des Wohlbefindens Ihrer Füße;

• 

Stimulierung der Blutversorgung; 

• 

Beschleunigung der Zellregeneration.

Eine  gewöhnliche  Massagebehandlung  soll  nicht 
länger  als  15-20  Minuten  dauern,  die  Fußmassage 
kann man ein- oder zweimal pro Tag vornehmen, die 
Komfortzeit  der  Massage  können  Sie  abhängig  von 
Ihren Empfindungen wählen.   
Vor der Wiederverwendung muss das Gerät mindes-
tens 15 Minuten lang abkühlen.   

BENUTZUNG

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der 
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als 
zwei Stunden bleiben.

• 

Packen Sie das Fußmasagegerät vollständig aus 
und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Betrieb 
des Geräts stören.

• 

Prüfen  Sie  die  Ganzheit  des  Geräts;  wenn  das 
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.

• 

Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewis-
sern  Sie  sich,  dass  die  Netzspannung    und  die 
Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Netzstecker  an 
die Steckdose nicht angeschlossen ist.

• 

Stellen  Sie  das  Fußmasagegerät  auf  den  Boden 
auf, füllen Sie es mit Warm- oder Kaltwasser bis 
zur maximalen Wasserstandsmarke «MAX» auf. 

• 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

Achtung!  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zum 

Stromnetz  anzuschließen  oder  vom  Stromnetz 

abzutrennen,  wenn  sich  Ihre  Füße  im  Wasser 

befinden

.

• 

Schalten Sie den gewünschten Betrieb mittels des 
Schalters (1) ein:

«0»

 – das Gerät ist ausgeschaltet;

«1»

 –  Infrarotstrahlung +Vibrationsmassage;

«2»

 – Temperaturhaltung  + Sprudelmassage;

«3»

  –  Vibrationsmassage  +  Infrarotstrahlung  + 

Temperaturhaltung + Sprudelmassage.

Achtung! 

Das Heizelement im Fußmasagegerät erwärmt 

Kaltwasser nicht, sondern erhält nur die 

Temperatur des schon eingegossenen Wassers.

• 

Setzen  Sie  sich  auf  einen  Stuhl  und  tau-
chen  Sie  Ihre  Füße  ins  Wasser.  Sie  dürfen  das 
Fußmasagegerät nur im Sitzen benutzen.

• 

Es ist strikt verboten, aufzustehen, wenn sich Ihre 
Füße  im    Fußmasagegerät  befinden.    Das  Gerät 
kann  die  Belastung  der  Körpermasse  nicht  aus-
halten.

• 

Die  Betriebszeit  des  Fußmasagegeräts  soll  20 
Minuten nicht übersteigen, danach soll man eine 
Pause nicht weniger als 15 Minuten machen.   

• 

Nach  der  Beendigung  der  Behandlung  nehmen 
Sie Ihre Füße aus dem Wasser heraus, dann stel-
len  Sie  den  Schalter  (1)  in  die  Position  «0»  ein, 
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, lassen 
Sie  das  Fußmasagegerät  abkühlen  und  gießen 
Sie das Wasser ab.

• 

Spülen Sie das Fußmasagegerät mit Wasser und 
einem  neutralen Waschmittel ab. 

REINIGUNG UND PFLEGE

• 

Vergewissern Sie sich vor dem Wasserabgießen, 
dass  das  Gerät  ausgeschaltet  ist  und  der 
Netzstecker  aus  der  Steckdose  herausgenom-
men ist.  

• 

Spülen Sie das Fußmasagegerät mit Wasser und 
einem neutralen Waschmittel ab. 

• 

Es  ist  nicht  gestattet  das  Gehäuse  des 
Fußmasagegeräts,  das  Netzkabel  und  den 
Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten 
zu tauchen.

• 

Für die Reinigung der Außenoberfläche benutzen 
Sie  ein  weiches  und  in  einer    Lösung  neutrales 
Waschmittels angefeuchtetes Tuch. 

• 

Es ist nicht gestattet, harte Bürsten, Abrasiv- und 
Losungsmittel  für  die  Reinigung  des  Geräts  zu 
benutzen.

AUFBEWAHRUNG

• 

Bevor  Sie  das  Fußmassagegerät  zur  längeren 
Aufbewahrung wegpacken, reinigen Sie es.

• 

Bewahren  Sie  das  Fußmassagegerät  an  einem 
trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen 
Ort auf.

LIEFERUMFANG

Fußmassagegerät mit Massagerollen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz 
Aufnahmeleistung: 80 W

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 

und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 

Vorbenachrichtigung zu verändern.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre

Gewährleistung   

Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft 
hat,  bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung 
soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
Gewährleistung  den  Check  oder  die  Quittung  über 
den Ankauf vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt  entspricht den 

Forderungen  der  elektromagnetischen 

Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  - 

Richtlinie  des  Rates  und  den  Vorschrif-

ten  2006/95/EC    über  die  Niederspan-

nungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

FOOT SPA

Foot spa brings relief to tired legs and increases 
blood circulation in legs significantly. Air bubbles 
provide muscle relaxation. Infrared lamp enables 
heating of particular parts of your feet. Massage 
attachments supplied are intended for acupunc-
ture massage. 

Description

1.  Operation modes switch
2.  Surface for acupuncture massage
3.  Massage rollers
4.  Air bubbles release openings
5.  Infrared lamp
6.  “MAX” water level mark

Attention!

For additional protection it is reasonable to install a 
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install RCD 
contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before using the unit, read this instruction manual 
carefully and keep it for future reference.
Use  the  unit  according  to  its  intended  purpose 
only, as it is stated in this user manual. Mishandling 
the unit can lead to its breakage and cause harm 
to the user or damage to his/her property. 

• 

Before switching the unit on for the first time, 
make sure that the mains voltage corresponds 
to the voltage specified on the unit body.

• 

Install the foot spa only on a flat surface.

• 

Install the unit in such a way that you can easily 
unplug it in case of any malfunction.

• 

The power cord should not:

– 

touch heated surfaces or hot objects;

– 

run over sharp edges of furniture;

– 

be used as a handle for carrying the unit.

• 

Do not switch the foot spa on without water. 

• 

When filling the foot spa with water, ensure that 
water level is not above the «MAX» mark.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Do not touch the operation modes switch, the 
power cord or the power plug with wet hands. 

• 

To unplug the unit hold the power plug, do not 
pull the power cord or the unit body.

• 

Do not plug or unplug the unit while your feet 
are in water. 

• 

Do not leave the operating unit unattended.

• 

Never immerse the foot spa body, the power 
cord and the plug into water or other liquids. 
Do not use the foot spa near swimming pools 
or other containers filled with water.

• 

If  the  unit  was  dropped  into  water,  unplug  it 
immediately and only then you can take it out 
of water; apply to an authorized service center 
for testing or repairing the foot spa.

• 

Always unplug the unit when you are not using 
it  and  before  you  fill  it  with  water,  pour  the 
water out, clean or move the unit.

• 

Do not stand in the foot spa, use it only while 
sitting.

• 

Do not cover the foot spa with a rug or blanket 
while using it.

• 

Do not use the unit when you are drowsy.

• 

Stop using the unit immediately if any discom-
fort, pain or foot skin irritation appears.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy.

• 

Close supervision is necessary when the unit is 
used by children or disabled persons.

• 

This unit is not intended for usage by children 
or  disabled  persons  unless  they  are  given  all 
the  necessary  and  understandable  instruc-
tions by a person who is responsible for their 
safety  on  safety  measures  and  information 
about danger that can be caused by improper 
usage of the unit.

• 

For children safety reasons do not leave poly-
ethylene  bags,  used  as  a  packaging,  unat-
tended. 

• 

Attention!

  Do  not  allow  children  to  play  with 

polyethylene bags or packaging film. 

Danger 

of suffocation!

• 

Clean the unit regularly. 

• 

Do  not  use  the  unit  if  the  power  cord  or  the 
plug is damaged, if the unit is malfunctioning 
of after it was dropped. Do not dismantle the 
unit by yourself; always apply to the authorized 
service center for repairing the unit.

• 

Keep the unit out of reach of children. 

• 

To  avoid  damage,  transport  the  foot  spa  in 
original package only.

• 

Maximal operation time of the foot spa should 
not exceed 20 minutes; make at least a 15 min-
ute break before the next using of the foot spa.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE 
ONLY

PRECAUTIONS

• 

The foot spa should not be used in cases of: 
benign and malignant tumors, skin inflamma-
tion, vein inflammation and thrombosis, open 
and fresh wounds, bruises, skin lesions or var-
icose veins, do not use the foot spa in cases of 
shin or joint pain, in severe cases of diabetes.

• 

If you are pregnant, consult your doctor before 
using the foot spa.

• 

Stop the massage if you feel any discomfort.

• 

To  avoid  burns  people  insensitive  to  heat 
should  check  the  water  temperature  with  a 
thermometer before filling the foot spa.

• 

Consult your doctor regarding any other ques-
tions you may have. 

MASSAGE EFFECTS

Using  of  the  foot  spa  brings  the  following  posi-
tive effects:

• 

relaxation of tense muscles;

• 

tiredness  relief  and  recovery  of  lightness  in 
your legs;

• 

stimulation of blood circulation;

• 

increase of cell regeneration.

Usually the massage session should last not lon-
ger than 15-20 minutes, the foot massage can be 
performed  once  or  twice  a  day;  you  can  deter-
mine  your  individual  massage  time  according  to 
your sensations. 
Let the unit cool down for approximately 15 min-
utes before the next use. 

OPERATING RULES

After  unit  transportation  or  storage  at  low 
temperature  it  is  necessary  to  keep  it  for  at 
least  two  hours  at  room  temperature  before 
switching on.

• 

Unpack the foot spa and remove any stickers 
that can prevent unit operation.

• 

Check  the  unit  for  damages;  do  not  use  the 
unit in case of damages.

• 

Before  switching  the  unit  on  make  sure  that 
your home mains voltage corresponds to unit 
operating voltage.

• 

Make sure that the power plug is not inserted 
into the mains socket.

• 

Install the foot spa on the floor, fill it with warm 
or cool water to the maximal level mark «MAX». 

• 

Insert the power plug into the mains socket.

Attention! Do not plug or unplug the unit while 
your feet are in the water.

• 

Switch  the  desired  operation  mode  on  using 
the switch (1):

«0»

 – the unit is off;

«1»

 – infrared light + vibration massage;

«2»

 – keeping warm + bubble massage;

«3»

  –  vibration  massage  +  infrared  light  + 

keeping warm + bubble massage.

Attention! 
The heating element of the foot spa does not 
heat up cold water, but only keeps the poured 
in water warm.

• 

Sit on a chair and put your feet into the water. 
You can use the foot spa only while sitting.

• 

Do not stand up in the foot spa. The unit is not 
intended for carrying the body weight.

• 

The foot spa operation time should not exceed 
20 minutes, make at least a 15 minute break 
after using the unit. 

• 

After  the  procedure  take  your  feet  out  of  the 
water,  then  set  the  switch  (1)  to  the  position 
«0», unplug the unit, let the foot spa cool down 
and pour out the water.

• 

Rinse  the  foot  spa  with  water  and  a  neutral 
detergent. 

CLEANING AND CARE

• 

Before  pouring  out  the  water  make  sure  that 
the unit is switched off and unplugged. 

• 

Rinse  the  foot  spa  with  water  and  a  neutral 
detergent. 

• 

Do not immerse the foot spa body, the power 
cord and the power plug of the unit into water 
or other liquids.

• 

To  clean  the  outer  surface  use  a  soft  cloth 
dampened in a neutral detergent solution. 

• 

Do not use abrasives, hard brushes or solvents 
for cleaning the unit.

STORAGE

• 

Clean  the  foot  spa  before  taking  it  away  for 
storage.

• 

Keep the foot spa away from children in a dry 
cool place.

DELIVERY SET

Foot spa with massage rollers – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 230 V ~ 50 Hz 
Power consumption: 80 W

The manufacturer preserves the right to change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification.

Unit operating life is 5 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council 
Directive 2004/108/ЕС  and to the Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС )

ENGLISH

2

VT-1799_IM.indd   1

05.07.2013   15:18:09

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru