BLENDER DE MASĂ
Descriere
1.
Recipient blender
2.
Capac recipient
3.
Bloc cuţite
4.
Bloc motor
5.
Tastă pornire blender
6.
Picioruşe anti-alunecare
7.
Recipient mic blender
Măsuri de siguranţă
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare îna-
inte de exploatarea aparatului şi păstraţi-l
pentru consultări ulterioare.
•
Înainte de conectare asiguraţi-vă că
tensiunea indicată pe aparat corespun-
de cu tensiunea reţelei electrice locale.
•
Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
•
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la
reţea dacă nu îl folosiţi.
•
Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt
foarte ascuţite!
•
În caz de oprire neprevăzută a cuţitelor,
deconectaţi aparatul de la reţea înainte
de a scoate recipientul şi de a îndepăr-
ta ingredientele care au blocat cuţitele.
•
Nu supraîncărcaţi recipientele cu ali-
mente sau lichide dincolo de indicatorul
nivelului maxim.
•
Pentru a evita riscul electrocutării şi
incendiului nu scufundaţi aparatul în
apă sau alte lichide.
•
Din motive de siguranţă a copiilor nu
lăsaţi fără supraveghere pungile de
polietilenă folosite în calitate de amba-
laj.
•
Atenţie!
Nu permiteţi copiilor să se joa
-
ce cu pungile de polietilenă sau pelicu
-
la de ambalare.
Pericol de asfixiere!
•
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
nu se juca cu aparatul. Este necesară
o atentă supraveghere dacă în preajma
aparatului pus în funcţiune se află copii
sau persoane cu dizabilităţi.
•
Acest aparat nu este destinat pentru
folosire de către copii sau persoane
cu dezabilităţi decât în cazul în care li
se dau instrucţiuni corespunzătoare şi
clare de către persoana responsabilă
cu siguranţa lor cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de folosire ina-
decvată.
•
Nu utilizaţi alte accesorii decât cele fur-
nizate împreună cu aparatul.
•
Feriţi cablul de alimentare de muchii
ascuţite sau suprafeţe fierbinţi.
•
Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu
îl răsuciţi.
•
Nu utilizaţi aparatul dacă este deterio-
rat cablul de alimentare sau fişa cablu-
lui de alimentare, dacă acesta funcţio-
nează neregulat, sau dacă a căzut. Nu
reparaţi singuri aparatul. Pentru repara-
ţii apelaţi la un centru service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI
UZULUI CASNIC
Înainte de prima utilizare
•
Scoateţi blenderul din ambalaj.
•
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă
că tensiunea de funcţionare a apara-
tului corespunde cu tensiunea reţelei
electrice.
•
Înainte de prima utilizare spălaţi toate
accesoriile detaşabile în apă caldă cu
un agent de curăţare delicat şi uscaţi
bine.
•
Ştergeţi blocul motor (4) cu un materi-
al moale, uşor umezit, apoi ştergeţi cu
unul uscat.
•
Nu scufundaţi blocul motor (4) în
lichide şi nu îl spălaţi sub jet de apă.
•
Instalaţi blocul motor al blenderului (4)
pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Remarcă:
–
Durata de funcţionare continuă a blen
-
derului nu trebuie să depăşească 3
min., iar pauza între porniri trebuie să
constituie minim 2 min.
–
Nu scoateţi recipientele (1 sau 7) de pe
blocul motor (4) în timpul funcţionării
blenderului.
Utilizarea blenderului
Blenderul poate fi utilizat pentru mărun-
ţirea alimentelor, malaxarea diverselor
ingrediente sau pentru prepararea coc-
tailurilor.
•
Introduceţi ingredientele în recipient (1
sau 7), fără a depăşi nivelul maxim de
600 ml pentru recipientul (1) şi 300 ml
pentru recipientul mic (7) (fig.1).
Remarcă
: Dacă este necesar să mărunţiţi
fructele sau legumele mari, acestea trebu
-
ie tăiate în prealabil cuburi cu mărimea de
cel mult 2,5 cm
.
•
Instalaţi blocul de cuţite (3) pe recipient
(1 sau 7) şi rotiţi-l cu puţin efort în sen-
sul acelor de ceasornic (fig.2).
•
Instalaţi recipientul (1 sau 7) pe blocul
motor (4), aliniind săgeţile de pe blocul
de cuţite (3) şi blocul motor (4), apă-
saţi uşor pe recipient (1 sau 7) şi rotiţi-
l în sensul acelor de ceasornic până la
capăt (fig.3).
•
Asiguraţi-vă că recipientul (1 sau 7)
este instalat corect şi este fixat.
•
Introduceţi fişa cablului de alimentare
în priză (fig.4).
•
Menţinând blocul motor (4), apăsaţi
îndelung tasta pornire (5). Tasta porni-
re (5) este necesar să o menţineţi apă-
sată pe întreaga durată de funcţionare
a blenderului.
Remarcă:
–
Blenderul nu va porni dacă recipientele
(1 sau 7)
vor fi instalate incorect
.
–
Nu porniţi blenderul dacă recipientul
este gol (1 sau 7).
•
Blenderul poate fi oprit în orice moment
prin eliberarea tastei (5) (fig.5).
•
Deconectaţi aparatul de la reţea prin
scoaterea fişei cablului de alimentare
din priză.
•
Rotiţi recipientul blenderului (1 sau 7)
în sens contrar acelor de ceasornic şi
scoateţi-l de pe blocul motor (4) (fig.6).
•
Întoarceţi recipientul şi scoateţi blocul
de cuţite (3), rotindu-l în sens contrar
acelor de ceasornic.
•
Puteţi utiliza recipientul ca sticlă de
băut, pentru aceasta utilizaţi capacul
(2), instalându-l pe recipient (1 sau 7)
şi rotindu-l în sensul acelor de ceasor-
nic (fig.7).
Curăţare şi întreţinere
•
Deconectaţi aparatul de la reţea înain-
te de curăţare.
•
Spălaţi toate accesoriile detaşabile în
apă caldă cu un agent de curăţare deli-
cat, apoi uscaţi.
•
Ştergeţi blocul motor (4) cu un materi-
al moale, uşor umezit, apoi ştergeţi cu
unul uscat.
•
Pentru înlăturarea murdăriei utilizaţi
agenţi de curăţare delicaţi, nu utili-
zaţi perii metalice şi agenţi de curăţa-
re abrazivi.
•
Nu scufundaţi blocul motor (4) în apă
sau alte lichide.
•
Nu introduceţi recipientele (1 sau 7),
blocul de cuţite (3) şi capacul recipien-
tului (2) în maşina de spălat vase.
•
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răco-
ros, inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Bloc motor – 1 buc.
Bloc cuţite – 1 buc.
Recipient (600 ml) – 1 buc.
Recipient mic (300 ml) – 1 buc.
Capac recipient – 2 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220–240V ~ 50
Hz
Consum de putere: 300 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a
modifica caracteristicile aparatelor fără
preaviz
.
Durata de funcţionare a aparatului
– 3
ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la dis-
tribuitorul regional sau la compania, unde
a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia pre-
zentării bonului de plată sau a oricărui alt
document financiar, care confirmă cumpă-
rarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc
-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten
-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/
Moldovenească
6
ҮСТЕЛДІК БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1.
Блендер ыдысы
2.
Ыдыс қақпағы
3.
Пышақтар блогы
4.
Моторлық блок
5.
Блендерді іске қосу батырмасы
6.
Сырғуға қарсы аяқшалар
7.
Блендердің шағын ыдысы
Қауіпсіздік шаралары
Құрылғыны пайдалану алдында берілген
басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз,
және оны келешекте анықтамалық
мәлімет ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
•
Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу электр
желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
•
Егер сіз оны пайдаланбасаңыз
әрқашан құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
•
Пышақтың жүздеріне қолыңызды
тигізбеңіз. Пышақтың турайтын жүздері
өте өткір.
•
Пышақтар кездейсоқ тоқтап қалған
жағдайда, ыдыстарды шешу алдында,
В случае непредвиденной остановки
ножей отключите устройство от сети,
прежде чем снять ёмкость и только
после этого удалить ингредиенты,
заблокировавшие вращение ножей.
•
Ыдыстарды тағамдармен және
сұйықтықтармен максималды белгіден
асыра толтырмаңыз.
•
Электр тоғымен зақымдануға
және өртенуге жол бермеу үшін
құрылғы корпусын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында
орау ретінде пайдаланылатын
полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Назар аударыңыз!
Балаларға
полиэтилен қаптармен немесе
пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тұншығу қаупі бар!
•
Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану және олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі
пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген
болмаса арналмаған.
•
Жеткізілім жинағына кірмейтін
жабдықтарды пайдаланбаңыз.
•
Желілік баудың ыстық беттерге және
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
•
Желілік баудан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз.
•
Аспапты бүлінген желілік баумен немесе
желілік баудың айыртетікпен, егер ол
іркілістермен істегенде, сонымен қатар
құлағаннан кейін пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда
болғанда туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН.
Жұмысқа әзірлену
•
Блендерді ораудан шығарыңыз.
•
Іске қосу алдында, аспаптың жұмыс
кернеуі желідегі кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында
барлық шешілмелі бөлшектерді
бейтарап жуғыш затпен жылы суда
жуыңыз, шайыңыз және жақсылап
кептіріңіз.
•
Моторлық блокты (4) жұмсақ сәл
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•
Моторлық блокты (4) суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға және
ағын сумен жууға тыйым салынады.
•
Блендердің моторлық блогын (4) түзу
тұрақты бетке қойыңыз.
Ескерту:
–
Блнедердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты
3 мин.-тан аспауы, ал іске қосылу
арасындағы үзіліс – 2 мин.-тан кем
болмауы керек.
–
Блендер жұмыс істеп тұрғанда
ыдыстарды (1 немесе 7) моторлық
блоктан (4) шешуге тыйым салынады.
Блендерді пайдалану
Блендерді тағамдарды ұсатуға, әртүрлі
құрамдас бөліктерді араластыруға немесе
коктейлдерді дайындау үшін пайдалануға
болады.
•
Құрамдас бөліктерді ыдысқа (1) 600
мл және шағын ыдысқа (7) 300 мл
максималды деңгейінен асырмай
ыдысқа (1 немесме 7) салыңыз (сур.1).
Ескерту
: Ірі жемістерді немесе
көкөністерді ұсату қажет болғанда,
оларды алдын-ала үлкендігі 2,5 см
аспайтын бөліктерге бөлу керек
.
•
Пышақтар блогын (3) ыдысқа (1 немесе
7) қойыңыз және оны сәл күш салып
сағат тілі бойынша бұраңыз (сур.2).
•
Ыдысты (1 немесе 7) моторлық блокқа
(4), пышақтар блогындағы (3) және
моторлық блактағы (4) бағдарларды
сәйкестендіріп салыңыз, ыдысқа (1
немесе 7) сәл басыңыз және оны сағат
тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз
(сур.3).
•
Ыдыс (1 немесе 7) дұрыс
орнатылғанына және бектілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз (сур.4).
•
Моторлық блокты (4) ұстап, іске қосу
батырмасын (5) басып ұстап тұрыңыз.
Іске қосу батырмасын (5) блендеордің
жұмыс істеу уақыты бойы ұстап тұру
керек.
Ескерту:
–
Егер ыдыстар (1 немесе 7) дұрыс
орнатылмаған болса, блендер іске
қосылмайды
.
–
Блендерді бос ыдысен (1 немесе 7) ісе
қоспаңыз.
•
батырманы (5) жіберіп, блендерді
кез-келген уақытта сөндіруге болады
(сур.5).
•
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырып, құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Блендер ыдысын (1 немесе 7) сағат
тіліне қарсы бұраңыз және оны
моторлық блоктан (4) шешіңіз (сур.6).
•
Ыдысты төңкеріңіз және пышақтар
блогын (3) сағат тіліне қасрсы бұрап,
оны шешіңіз.
•
Сіз ыдысты ішетін шөлмек ретінде
пайдалана аласыз, бұл үшін қақпақты
(2) ыдысқа (1 немесе 7) салыңыз және
сағат тілі бойынша бұраңыз (сур.7).
Тазалау және күтімі
•
Құрылғыны тазалау алдында желілік
баудың айыртетігін ашалықтан
ажыратып оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•
Барлық шешілмелі бөлшектерді
бейтарап жуғыш затпен жылы суда
жуыңыз, шайыңыз және жақсылап
кептіріңіз.
•
Моторлық блокты (4) жұмсақ сәл
дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•
Қондырмаларды тазалаған кезде қатты
ысқыштарды және қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
•
Моторлық блокты (4) суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға тыйым
салынады.
•
Ыдыстарды (1 немесе 7), пышақтар
блогын (3) және ыдыс қақпағын (2)
ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
•
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Моторлық блок – 1 дн.
Пышақтар блогы – 1 дн.
Ыдыс (600 мл) – 1 дн.
Шағын ыдыс (300 мл) – 1 дн.
Ыдыс қақпағы - 2 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 300 Вт
Өндіруші аспаптардың сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
5
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Описание
1. Емкость блендера
2. Крышка емкости
3. Блок ножей
4. Моторный блок
5. Клавиша включения блендера
6. Ножки с защитой от скольжения
7. Малая емкость блендера
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устрой-
ства внимательно прочитайте настоящую
инструкцию и сохраните ее для исполь-
зования в дальнейшем в качестве спра-
вочного материала.
•
Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответ-
ствует ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению в электро-
сети в вашем доме.
•
Не используйте устройство вне поме-
щений.
•
Всегда отключайте устройство от
электросети, если вы им не пользу-
етесь.
•
Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лез-
вия очень острые!
•
В случае непредвиденной останов-
ки ножей отключите устройство от
электросети, затем снимите ёмкость,
и только после этого можно удалить
ингредиенты, заблокировавшие вра-
щение ножей.
•
Не наполняйте емкости продуктами
или жидкостями выше отметки макси-
мального уровня.
•
Во избежание поражения электриче-
ским током и возгорания не погружай-
те устройство в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте без надзора полиэтиле-
новые пакеты, используемые в каче-
стве упаковки.
•
Внимание!
Не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной пленкой.
Опасность
удушья!
•
Не разрешайте детям использо-
вать блендер в качестве игрушки.
Соблюдайте особую осторожность,
если рядом с работающим устрой-
ством находятся дети, либо лица с
ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их без-
опасность, им не даны соответствую-
щие и понятные им инструкции о без-
опасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возни-
кать при его неправильном исполь-
зовании.
•
Запрещается использовать принад-
лежности, не входящие в комплект
поставки.
•
Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок или горячих
поверхностей.
•
Не тяните за сетевой шнур и не пере-
кручивайте его.
•
Запрещается использовать блен-
дер при наличии повреждений сете-
вого шнура или вилки сетевого шну-
ра, если он работает с перебоями, а
также после падения устройства. Не
пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный
центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
•
Извлеките блендер из упаковки.
•
Перед включением убедитесь в том,
что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению в электри-
ческой сети.
•
Перед первым использованием про-
мойте все съемные детали теплой
водой с добавлением мягкого моюще-
го средства и тщательно просушите.
•
Моторный блок (4) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Запрещается погружать мотор-
ный блок (4) в любые жидкости или
промывать его под струей воды.
•
Моторный блок блендера (4) следу-
ет размещать на ровной устойчивой
поверхности.
Примечание:
–
Время непрерывной работы блендера
не должно превышать 3 мин., а пере-
рыв между включениями - не менее
2 мин.
–
Запрещается снимать емкости
(1 или
7)
с моторного блока (4) во время
работы блендера.
Использование блендера
Блендер можно использовать для
измельчения продуктов, смешивания
разнообразных ингредиентов или для
приготовления коктейлей.
•
Поместите ингредиенты в емкость (1
или 7), не превышая максимальный
уровень в 600 мл для емкости (1) и
300 мл для малой емкости (7) (рис. 1).
•
Примечание
: При необходимости
измельчения крупных фруктов или
овощей их необходимо предвари-
тельно порезать на кусочки размером
не более 2,5 см
.
•
Установите блок ножей (3) на емкость
(1 или 7) и поверните его с небольшим
усилием по часовой стрелке (рис. 2).
•
Установите емкость (1 или 7) на
моторный блок (4), совместив стрелки
на блоке ножей (3) и моторном блоке
(4), слегка нажмите на емкость (1 или
7) и поверните её по часовой стрелке
до упора (рис. 3).
•
Убедитесь в том, что емкость (1 или
7) правильно установлена и зафикси-
рована.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку (рис. 4).
•
Придерживая моторный блок (4),
нажмите и удерживайте клавишу
включения (5). Клавишу включения (5)
необходимо удерживать на протяже-
нии всего времени работы блендера.
Примечание:
–
Блендер не включится, если емкости
(1 или 7)
будут установлены непра-
вильно
.
–
Не включайте блендер с пустой емко-
стью (1 или 7).
•
Выключить блендер можно в любой
момент, отпустив клавишу (5) (рис. 5).
•
Отключите устройство от электро-
сети, вынув вилку сетевого шнура из
розетки.
•
Поверните емкость блендера (1 или 7)
против часовой стрелки и снимите ее
с моторного блока (4) (рис. 6).
•
Переверните емкость и снимите блок
ножей (3), повернув его против часо-
вой стрелки.
•
Емкость можно использовать как
питьевую бутылку, для этого следует
использовать крышку (2), установив
её на ёмкость (1 или 7) и повернув по
часовой стрелке (рис. 7).
Чистка и уход
•
Перед чисткой отключите устройство
от сети.
•
Промойте все съемные детали теплой
водой с добавлением мягкого мою-
щего средства, после чего их следует
просушить.
•
Моторный блок (4) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего
вытрите его насухо.
•
Для удаления загрязнений исполь-
зуйте мягкие чистящие средства, не
пользуй тесь металлическими щетка-
ми и абразивными моющими сред-
ствами.
•
Не погружайте моторный блок (4) в
воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте емкости (1 или 7), блок
ножей (3) и крышку емкости (2) в посу-
домоечную машину.
•
Храните устройство в сухом прохлад-
ном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Блок ножей – 1 шт.
Емкость (600 мл) – 1 шт.
Малая емкость (300 мл) – 1 шт.
Крышка емкости – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220–240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 300 Вт
Производитель оставляет за собой пра-
во изменять характеристики устройств
без предварительного уведомления
.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам без-
опасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
STANDMIXER
Beschreibung
1.
Behälter des Standmixers
2.
Deckel des Behälters
3.
Messerblock
4.
Motoreinheit
5.
Einschalttaste des Standmixers
6.
Rutschfeste Gummifüsse
7.
Kleiner Behälter des Standmixers
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und bewahren Sie diese für
weitere Referenz auf.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz
anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die Spannung am Gehäuse des Geräts
und die Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen
zu benutzen.
•
Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benut-
zen.
•
Berühren Sie die Messerklingen nicht, die
Klingen sind sehr scharf!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvor-
hergesehenen Unterbrechung des
Messerdrehens vom Stromnetz ab, dann
nehmen Sie den Behälter ab, und nur
danach entfernen Sie die Zutaten, die das
Messerdrehen blockieren.
•
Füllen
Sie
die
Behälter
mit
Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten über
die maximale Füllstandsmarke nicht ein.
•
Um Stromschlag- und Brandrisiko zu ver-
meiden tauchen Sie das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht,.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwen-
det werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung!
Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, den Standmixer
Kindern als Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.
•
Dieses Gerät darf von Kindern und
behinderten Personen nicht genutzt
werden, außer wenn die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner fal-
schen Nutzung gibt.
•
Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Kanten oder heiße Oberflächen
nicht berührt.
•
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu
ziehen und es abzudrehen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu
benutzen, wenn der Netzstecker oder
das Netzkabel beschädigt sind, wenn
Störungen auftreten und wenn es her-
untergefallen ist. Es ist nicht gestattet,
das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte
wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH
IM HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
•
Nehmen Sie den Standmixer aus der
Verpackung heraus.
•
Vor dem Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts und die Netzspannung überein-
stimmen.
•
Vor der ersten Nutzung waschen Sie alle
abnehmbaren Teile mit Warmwasser und
neutralem Waschmittel und trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
•
Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit
einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie.
•
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(4) in beliebige Flüssigkeiten zu tau-
chen oder sie unter dem Wasserstrahl
zu spülen.
•
Stellen Sie die Motoreinheit (4) des
Standmixers auf eine gerade standfeste
Oberfläche auf.
Anmerkung:
–
Die ununterbrochene Betriebsdauer
des Standmixers soll 3 Min. nicht über-
steigen, und die Pause zwischen den
Einschaltungen soll nicht weniger als 2
Min. betragen.
–
Es ist nicht gestattet, die Behälter (1 oder
7) von der Motoreinheit (4) während des
Betriebs des Standmixers abzunehmen.
Nutzung des Standmixers
Der Standmixer kann für Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln, Mischung von verschieden
Zutaten und Zubereitung von Cocktails ver-
wendet werden.
•
Legen Sie die Zutaten in den Behälter (1
oder 7) ein, indem Sie den maximalen
Füllstand 600 ml für den Behälter (1) und
300 ml für den kleinen Behälter (7) nicht
übersteigen (Abb.1).
Anmerkung:
Um große Früchte oder
Gemüse zu zerkleinern, müssen Sie diese
vorher in Stückchen nicht größer als 2,5 cm
aufschneiden.
•
Stellen Sie den Messerblock (3) auf den
Behälter (1 oder 7) auf und drehen Sie
ihn mit leichter Kraft im Uhrzeigersinn um
(Abb. 2).
•
Stellen Sie den Behälter (1 oder 7) auf
die Motoreinheit (4) auf, indem Sie die
Zeiger am Messerblock (3) und an der
Motoreinheit (4) zusammenfallen lassen,
drücken Sie auf den Behälter (1 oder 7)
leicht und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten (Abb. 3).
•
Vergewissern Sie sich, dass der Behälter
(1 oder 7) richtig aufgestellt und befes-
tigt ist.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose (Abb. 4)
•
Drücken und halten Sie die Einschalttaste
(5), indem Sie die Motoreinheit (4) hal-
ten. Die Einschalttaste (5) soll während
des ganzen Betriebs des Standmixers
gedrückt sein.
Anmerkung:
–
Falls die Behälter (1 oder 7) falsch aufge-
stellt sind, schaltet sich der Standmixer
nicht ein.
–
Es ist nicht gestattet, den Standmixer
mit dem leeren Behälter (1 oder 7) ein-
zuschalten.
•
Sie können den Standmixer in jedem
Moment ausschalten, indem Sie die
Einschalttaste (5) loslassen (Abb.5).
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
ab, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose herausziehen.
•
Drehen Sie den Behälter des Standmixers
(1 oder 7) entgegen dem Uhrzeigersinn
und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit
(4) (Abb.6).
•
Drehen Sie den Behälter um und nehmen
Sie den Messerblock (3) ab, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Sie können den Behälter als Trinkflasche
verwenden, benutzen Sie dafür den
Deckel (2), indem Sie ihn auf den Behälter
(1 oder 7) aufstellen und im Uhrzeigersinn
drehen (Abb.7).
Reinigung und Pflege
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
•
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel,
danach trocknen Sie diese ab.
•
Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit
einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
•
Für die Entfernung von Verschmutzungen
benutzen Sie weiche Reinigungsmittel,
aber keine Metallbürsten oder
Abrasivmittel.
•
Tauchen Sie die Motoreinheit (4)
ins Wasser oder beliebige andere
Flüssigkeiten nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, die Behälter (1
oder 7), den Messerblock (3) und
den Deckel des Behälters (2) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugäng-
lichen Ort auf.
Lieferumfang
Motoreinheit – 1 St.
Messerblock – 1 St.
Behälter (600 ml) – 1 St.
Kleiner Behälter (300 ml) – 1 St.
Deckel des Behälters – 2 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 300 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Design und technische Eigenschaften der
Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu ver-
ändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3
Jahre
Gewährleistung
A u s f ü h r l i c h e
B e d i n g u n g e n
d e r
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
TABLE BLENDER
Description
1. Blender bowl
2. Bowl lid
3. Knife block
4. Motor unit
5. Blender on/off button
6. Non-slip feet
7. Small blender bowl
Safety measures
Before using the unit, read these
instructions carefully and keep them
for future reference.
•
Before connecting the unit to the
mains, make sure that the voltage
specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Always unplug the unit when you are
not using it.
•
Do not touch knife blades, they are
very sharp!
•
If the knives suddenly stop, unplug
the unit, then remove the bowl and
only after that remove the ingredi-
ents, that prevent knives rotation.
•
Do not fill the bowl with products
or liquids above the maximal level
mark.
•
To avoid risk of electric shock or fire,
do not immerse the unit into water or
other liquids.
•
For children safety reasons do not
leave polyethylene bags, used as a
packaging, unattended.
•
Attention!
Do not allow children to
play with polyethylene bags or film.
Danger of suffocation!
•
Do not allow children to use the
blender as a toy. Close supervision
is necessary when children or dis-
abled persons are near the operat-
ing unit.
•
This unit is not intended for usage
by children or disabled persons
unless they are given all the nec-
essary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible
for their safety on safety measures
and information about danger that
can be caused by improper usage
of the unit.
•
Use only the accessories supplied.
•
Provide that the power cord does
not touch sharp edges or hot sur-
faces.
•
Do not pull the power cord and do
not twist it.
•
Never use the unit if the power cord
or the power plug is damaged, if the
unit works improperly or after it was
dropped. Do not try to repair the unit
by yourself. Contact an authorized
service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR
HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit
•
Unpack the blender.
•
Before switching on make sure that
the operating voltage of the unit cor-
responds to voltage of your mains.
•
Before the first use wash all remov-
able parts with warm water and a
neutral detergent, then dry thor-
oughly.
•
Clean the motor unit (4) with a soft,
slightly damp cloth and then wipe
it dry.
•
Do not immerse the motor unit
(4) in any liquids, do not wash it
under water jet.
•
Place the motor unit (4) of the blend-
er on a flat steady surface.
Note:
–
Continuous operation time of the
blender should not exceed 3 min-
utes, and the break between opera-
tions should be no less than 2 min-
utes.
–
Do not remove the bowls (1 or 7)
from the motor unit (4) during oper-
ation.
Using the blender
The blender is intended for chopping
products, mixing different ingredients
or making cocktails.
•
Put the ingredients into the bowl
(1 or 7), not exceeding the maxi-
mal level of 600 ml for the bowl (1)
and of 300 ml for the small bowl (7)
(pic.1).
Note
: If you need to chop big fruit or
vegetables, preliminary cut them into
pieces not bigger than 2.5 cm in size.
•
Install the knife block (3) on the bowl
(1 or 7) and turn it clockwise with a
slight effort (pic. 2).
•
Install the bowl (1 or 7) on the motor
unit (4), matching the arrows on the
knife block (3) and on the motor unit
(4), slightly press the bowl (1 or 7)
and turn it clockwise till bumping
(pic. 3).
•
Make sure that the bowl (1 or 7) is
installed correctly and fixed.
•
Insert the power plug into the sock-
et (pic 4).
•
Holding the motor unit (4), press
and hold the on/off button (5). Hold
the on/off button (5) during all the
operation time of the blender.
Note:
–
The blender will not switch on if the
bowls (1 or 7) are not installed prop-
erly.
–
Do not switch the blender on if the
bowl (1 or 7) is empty.
•
You can switch the blender off any
time releasing the button (5) (pic. 5).
•
Unplug the unit by removing the
power plug from the socket.
•
Turn the blender bowl (1 or 7) coun-
terclockwise and remove it from the
motor unit (4) (pic. 6).
•
Turn over the bowl and remove the
knife block (3) by turning it counter-
clockwise.
•
You can use the bowl as a bottle for
drinking; for this purpose use the
lid (2), putting it on the bowl (1 or 7)
and turning it clockwise (pic. 7).
Cleaning and care
•
Disconnect the unit from the mains
before cleaning.
•
Wash all removable parts with warm
water and a neutral detergent, then
dry.
•
Clean the motor unit (4) with a soft,
slightly damp cloth and then wipe
it dry.
•
Use soft detergents to remove dirt;
do not use metal brushes and abra-
sive detergents.
•
Do not immerse the motor unit (4)
into water or other liquids.
•
Do not wash the bowls (1 or 7), knife
block (3) and the bowl lid (2) in a
dish washing machine.
•
Keep the unit away from children in
a dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Knife block – 1 pc.
Blender bowl (600 ml) - 1 pc.
Small blender bowl (300 ml) - 1 pc.
Bowl lid – 2 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 300 W
The manufacturer preserves the right
to change the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
2
1
3
4
5
6
7
Рис. 1
Рис. 3
Рис. 4
Рис. 6
Рис. 7
Рис. 5
Рис. 2