VITEK VT-1385 VT инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция VITEK VT-1385 VT для устройства массажная ванночки для ног содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 933.83 kB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

CĂDIŢĂ PENTRU  PICIOARE

Cădiţa cu hidromasaj va aduce uşurare picioarelor obosi

-

te, va îmbunătăţi circulaţia sanguină în vasele picioarelor. 

Bulele de aer contribuie la relaxarea muşchilor. Funcţia  

«Cool Mist» prezintă o ceaţă de vapori de apă cu ilumi

-

nare care vă va ajuta să vă relaxaţi după o zi de muncă. 

Emiţătorul  infraroşu  efectuează  o  încălzire  direcţionată 

pe o anumită parte a tălpii. Accesoriile de masaj furni

-

zate împreună cu aparatul şi suprafaţa cădiţei cu hidro

-

masaj  se potrivesc perfect pentru efectuarea masajului 

cu acupunctură.

DESCRIERE

1. 

Comutator moduri de funcţionare

2. 

Protecţie detaşabilă împotriva stropilor 

3. 

Orificii ieşire bule de aer

4. 

Suprafaţă pentru masaj cu acupunctură

5. 

Locaş pentru instalarea accesoriilor schimbabile

6. 

Emiţător infraroşu

7. 

Dispozitiv pentru masaj detaşabil cu role

8. 

Capac dozator uleiuri aromatice

9. 

Grilaj de protecţie al dispersorului

10. 

Dispersor

11. 

Accesoriu pentru masaj punctat

12. 

Accesoriu pentru masaj cu role

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare îna

-

inte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru 

consultări ulterioare.

Utilizaţi  dispozitivul  doar  în  scopul  pentru  care  a  fost 

creat,    aşa  cum  este  descris  în  această  instrucţiune. 

Operarea  greşită  a  aparatului  poate  duce  la  defecta

-

rea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi pro

-

prietăţii lui. 

• 

Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea 

sursei  de  alimentare  corespunde  cu  tensiunea  de 

lucru menţionată pe aparat.

• 

Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe suprafeţe pla

-

ne.

• 

Alegeţi un astfel de loc pentru poziţionarea aparatu

-

lui,  încât să-l puteţi deconecta imediat de la reţeaua 

electrică în caz de defecţiuni.

• 

Cablul de alimentare nu trebuie:

– 

să  intre  în  contact  cu  suprafeţe  încinse  sau 

obiecte fierbinţi;

– 

să fie tras peste muchii ascuţite;

– 

să fie utilizat în calitate de mâner pentru trans

-

portarea aparatului.

• 

Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu apa

-

ratul. 

• 

Nu porniţi cădiţa de hidromasaj fără apă. 

• 

Atunci când umpleţi cădiţa cu apă urmăriţi ca nivelul 

apei să nu depăşească însemnul «MAX».

• 

Niciodată nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.

• 

Nu atingeţi cu mâinile ude carcasa aparatului, comu

-

tatorul modurilor de funcţionare, cablul de alimentare 

şi fişa cablului de alimentare. 

• 

Pentru a deconecta aparatul de la reţeaua electrică 

nu  trageţi  de  cablul  de  alimentare  sau  de  carcasa 

cădiţei, trageţi numai de fişă.

• 

Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul de la reţea

-

ua electrică dacă tălpile picioarelor se află în apă. 

• 

Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.

• 

Niciodată nu scufundaţi carcasa aparatului, cablul de 

alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau 

alte lichide. Nu utilizaţi cădiţa în apropiere de bazine 

sau alte recipiente ce conţin apă.

• 

Dacă aparatul a căzut în apă  scoateţi-l imediat din 

priza  electrică  şi  doar  apoi  puteţi  să-l  scoateţi  din 

apă, apelaţi la cel mai apropiat centru service pentru 

verificarea sau reparaţia cădiţei.

• 

Deconectaţi numaidecât aparatul de la reţeaua elec

-

trică dacă nu este utilizat, precum şi înainte de a-l 

umple cu apă, de a-l goli de apă, de a-l curăţa sau 

muta.

• 

Adăugaţi  în  dozatorul  pentru  uleiurile  aromatice 

numai  uleiuri  aromatice,  este  interzis  să  adăugaţi 

uleiuri eterice, geluri, şamponuri, sare de mare sau 

alte adaosuri.

• 

Nu vă ridicaţi în picioare în cădiţă, utilizaţi-o numai 

în poziţia aşezat.

• 

Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma etc. în tim

-

pul utilizării.

• 

Nu folosiţi cădiţa dacă aveţi o stare de somnolenţă.

• 

Încetaţi imediat folosirea aparatului la apariţia discon

-

fortului, durerii sau iritaţiilor pielii picioarelor.

• 

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu 

aparatul.

• 

Este  necesară  o  atentă  supraveghere  atunci  când 

aparatul este folosit de copii sau persoane cu abi

-

lităţi reduse.

• 

Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către 

copii sau persoane cu abilităţi reduse decât în cazul 

în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare 

de către persoana responsabilă cu siguranţa lor cu 

privire la folosirea sigură a aparatului şi despre ris

-

curile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.

• 

Din  motive  de  siguranţă  a  copiilor  nu  lăsaţi  fără 

supraveghere pungile de polietilenă folosite în cali

-

tate de ambalaj. 

• 

Atenţie!

 Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi

-

le de polietilenă sau pelicula. 

Pericol de asfixiere!

• 

Curăţaţi cu regularitate aparatul, nu permiteţi apariţia 

zgârieturilor pe dispersor. 

• 

Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul de ali

-

mentare sau fişa de alimentare, dacă acesta funcţi

-

onează cu anomalii sau dacă a căzut. Nu dezasam

-

blaţi singuri  aparatul, pentru reparaţii apelaţi numai 

la un centru service autorizat.

• 

Păstraţi aparatul la un loc inaccesibil pentru copii. 

• 

Durata maximă de funcţionare constituie maxim 20 

de minute, înainte de utilizarea repetată este nevoie 

să faceţi o pauză de minim 15 minute.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC

MĂSURI DE PRECAUŢIE

• 

Este interzis să utilizaţi cădiţa pentru picioare dacă 

aveţi următoarele boli: tumori benigne sau maligne, 

inflamaţii ale pielii, inflamaţii ale venelor sau trombo

-

ze, răni deschise sau proaspete, excoriaţii, piele coji

-

tă sau vene cu varice, senzaţii de durere în articulaţii 

şi gambe, cazuri severe de diabet.

• 

Dacă  sunteţi  însărcinată,  înainte  de  a  folosi  cădiţa 

consultaţi medicul. Întrerupeţi şedinţa de masaj dacă 

aţi simţit un disconfort.

• 

Pentru a evita arsurile la persoanele care au sensi

-

bilitate mică faţă de acţiunea termică, înainte de a 

umple cădiţa se recomandă să verificaţi temperatura 

apei cu ajutorul termometrului.

• 

Cereţi  consultul  medicului  referitor  la  orice  între

-

bări apărute. 

TIMP DE MASAJ RECOMANDAT

De  regulă  şedinţa  de  masaj  nu  trebuie  să  dureze  mai 

mult de 15-20 minute, masajul picioarelor trebuie efectuat 

o dată sau de două ori pe zi,  puteţi potrivi un timp con

-

fortabil pentru masaj în funcţie de senzaţiile d-voastră. 

Înainte  de    folosire  repetată  aparatul  trebuie  să  se 

răcească timp de minim 15 minute. 

REGULI DE UTILIZARE

Dacă aparatul

 

a fost transportat sau păstrat la tem

-

peraturi joase este necesară ţinerea acestuia la tem

-

peratura camerei cel puţin două ore

.

– 

Despachetaţi  complet  aparatul  şi  îndepărtaţi  orice 

etichete care ar împiedica funcţionarea aparatului.

– 

Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni 

nu utilizaţi aparatul.

– 

Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea 

sursei  de  alimentare  corespunde  cu  tensiunea  de 

lucru înscrisă pe aparat.

– 

Asiguraţi-vă  că  fişa  cablului  de  alimentare  nu  este 

introdusă în priza electrică.

– 

Instalaţi în locaşul special pentru instalatrea acceso

-

riilor schimbabile (5) accesoriile pentru masajul punc

-

tat (11) sau cu role (12). 

Remarcă

: Nu utilizaţi aparatul fără accesorii (11 sau 12), 

deoarece lipsa acestora nu permite efectuarea masajului 

pe întreaga suprafaţă a tălpilor picioarelor.

– 

Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi-o cu apă caldă sau 

rece până la însemnul nivelului maxim «MAX». 

– 

Dacă  doriţi  să  utilizaţi  un  ulei  aromatic  deschideţi 

capacul  (8)  şi  turnaţi  uleiul  în  dozator,  după  care 

instalaţi capacul (8) la loc. Pentru eliberarea uleiului 

apăsaţi  puţin cu mâna sau piciorul pe capacul (8).

Atenţie!  Uleiul  aromatic  prezintă  o  soluţie  de  ulei 

eteric în ulei  de bază  (de exemplu, ulei de măsline). 

Este interzis să utilizaţi uleiuri eterice pure, deoare

-

ce acestea pot provoca iritaţia pielii şi dăuna piese

-

lor cădiţei.

– 

Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec

-

trică.

Atenţie! Nu deconectaţi şi nu conectaţi aparatul de 

la reţeaua electrică dacă picioarele d-voastră se află 

în apă.

– 

Selectaţi modul dorit de funcţionare cu ajutorul comu

-

tatorului (1):

«OFF»

 – aparatul este oprit,

«Massage + Heat + Infrared Heat + Cool Mist»

 – 

masaj cu vibraţie + menţinere temperatură + radiaţie 

infraroşie + tehnologia «Cool Mist»,

«Bubble + Cool Mist + Massage + Heat + Infrared 

Heat»

 – masaj cu bule + tehnologia «Cool Mist» + 

masaj cu vibraţie + menţinerea temperaturii + radi

-

aţie infraroşie.

«Bubble Heat»

 – masaj cu bule + menţinerea tem

-

peraturii.

Atenţie! Cădiţa nu încălzeşte apa rece, aceasta doar 

menţine temperatura apei.

Remarcă:

 Funcţia  «Cool Mist» - este o procedură SPA 

adevărată la d-voastră acasă! Graţie iluminării colorate 

şi evaporării apei ce conţine uleiuri aromatice se creea

-

ză un efect de ceaţă răcoroasă pentru hidratarea supra

-

feţei picioarelor de asupra apei şi un efect de relaxare 

suplimentar.  

– 

Aşezaţi-vă pe scaun şi introduceţi picioarele în apă. 

Puteţi utiliza cădiţa doar în poziţia aşezat.

– 

Este categoric interzis să vă ridicaţi dacă picioarele 

d-voastră se află în cădiţă. Aparatul nu este prevăzut  

pentru menţinerea masei corpului.

– 

Durata de funcţionare a cădiţei nu trebuie să depă

-

şească 20 de minute, apoi este necesar să faceţi o 

pauză de minim 15 minute. 

– 

După terminarea şedinţei scoateţi picioarele din apă, 

apoi  fixaţi  comutatorul  (1)  în  poziţia  «

OFF

»,  opriţi 

aparatul de la reţeaua electrică, permiteţi cădiţei să 

se răcească şi goliţi-o de apă.

– 

Clătiţi cădiţa în apă adăugând un agent de curăţa

-

re neutru. 

– 

Curăţarea  dozatorului  pentru  ulei  trebuie  efectuată 

după fiecare utilizare a uleiurilor aromatice.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

– 

Înainte  de  a-l  goli  de  apă  asiguraţi-vă  că  aparatul 

este deconectat de la reţea. 

– 

Clătiţi cădiţa în apă şi cu un agent de curăţare neutru. 

– 

Nu scufundaţi carcasa aparatului, cablul de alimen

-

tare  şi  fişa  cablului  de  alimentare  în  apă  sau  alte 

lichide.

– 

Pentru  curăţarea  suprafeţei  exterioare  utilizaţi  un 

material moale înmuiat într-o soluţie cu un agent de 

curăţare neutru. 

– 

Nu  utilizaţi  pentru  curăţarea  aparatului  agenţi  de 

curăţare abrazivi, perii aspre sau solvenţi.

Curăţarea dozatorului pentru uleiurile aromatice

– 

Demontaţi protecţia împotriva stropilor (2), ridicând-o 

din ambele părţi şi 

– 

îndreptând-o în sus.

– 

Demontaţi grilajul de protecţie (9), trăgând-ul în sus.

– 

Spălaţi  grilajul  (9),  capacul  (8)  şi  recipientul  doza

-

torului  în  apă  caldă  cu  un  agent  de  curăţare  neu

-

tru şi uscaţi.

– 

Dacă  există  depuneri  de  calcar  pe  dispersor  (10) 

aplicaţi pe acesta 5-10 picături de agent de curăţare 

destinat pentru înlăturarea depunerilor de calcar şi 

aşteptaţi câteva minute. Utilizând o perie moale înde

-

părtaţi depunerile de pe suprafaţa dispersorului (10).

– 

Este  interzisă  utilizarea  obiectelor  ascuţite  pentru 

înlăturarea depunerilor de pe dispersor (10).

Remarcă

: În calitate de agent de curăţare pentru disper

-

sor (10) puteţi utiliza agenţi pentru înlăturarea tartrului în 

ceainicele electrice.

– 

Instalaţi grilajul de protecţie (9) şi protecţia împotri

-

va stropilor (2).

PĂSTRARE

– 

Înainte de a stoca cădiţa pentru păstrare îndelungată 

efectuaţi curăţarea acesteia.

– 

Păstraţi  cădiţa  la  un  loc  uscat,  răcoros,  inaccesibil 

pentru copii.

CONŢINUT PACHET

Cădiţă pentru picioare – 1 buc.

Dispozitiv de masare detaşabil cu role -  1 buc.

Accesorii pentru masaj punctat – 2 buc.

Accesorii pentru masaj cu role – 2 buc.

Instrucţiune – 1 buc.

SPECIFICAŢII TEHNICE

Alimentare: 230-240 V ~ 50 Hz

Putere încălzire: 125 W

Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice designul şi 

caracteristicile tehnice ale aparatului fără preaviz.

Termenul de funcţionare a aparatului – 5 ani

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul  dat, 

rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul  regional  sau  la 

compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de 

garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de 

plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă 

cumpărarea produsului dat. 

Acest  produs  corespunde  cerinţelor  EMC, 

întocmite  în  conformitate  cu  Directiva 

89/336/EEC i Directiva cu privire la electro

-

securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).

romÂnĂ/

Moldovenească

6

АЯҚҚА АРНАЛҒАН АСТАУША

Гидроуқалағыш  астауша  шаршаған  аяққа  жеңілдік 

әкеледі,  аяқ  қантамырларындағы  қан  айналымын 

жақсартады.  Ауа  көпіршіктері  бұлшықеттердің 

демалуына көмектеседі. «Cool Mist» қызметі көмескілеуі 

бар  су  тұманы  болып  табылады,  ол  сізге  жұмыс 

күнінен  кейін  демалуға  көмектеседі.  Инфрақызыл 

сәулелендіргіш аяқ басының белгілі бір бөлігін бағыттап 

қыздыруды жүзеге асырады. Жеткізілім жинағына кіретін 

уқалағыш жабдықтар және гидроуқалағыш астаушаның 

беті акупунктуралық уқалау жүргізуге өте жақсы келеді.

СИПАТТАМАСЫ

1. 

Жұмыс режимдерінің ауыстырығышы

2. 

Шешілмелі шашыраудан қорғаныс 

3. 

Ауа көпіршіктерінің шығатын саңылауы

4. 

Акупунктуралық уқалауға арналған бет

5. 

Ауыстырмалы қондырмаларды оонататын орын

6. 

Инфрақызыл сәулелендіргіш

7. 

Шешілмелі шығыршықты уқалағыш

8. 

Хош иісті майлар дозалағышының қақпағы

9. 

Шашыратқыштың қорғаныс торы

10. 

Шашыратқаш

11. 

Нүктелі уқалауға арналған қондырма

12. 

Шығыршықты уқалауға арналған қондырма

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электрлік  аспапты  пайдалану  алдында  берілген 

пайдалану  бойынша  нұсқаулықты  зейіін  қойып  оқып 

шығыңыз  әжне  оны  анықтамалық  материал  ретінде 

пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

Құрылғыны  тек  оның  тікелей  мақсаты  бойынша  ғана, 

берілген  нұсқаулықта  жазығандай  пайдаланыңыз. 

Аспапты  дұрыс  пайдаланбау  оның  бұзылуына, 

пайдаланушыға  немесе  оның  мүлкіне  зиян  келтіруіне 

әкелуі мүмкін. 

• 

Аспапты іске қосудан бұрын желідегі кернеу аспапта 

көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• 

Уқалағыш астаушаны тек түзу бетке ғана орнатыңыз.

• 

Ақаулық  орын  алған  жағдайда,  аспапты  дереу 

тоқсыздандыруға мүмкін болатын орынды таңдаңыз.

• 

Желілік бау:

– 

қызған  беттермен  немесе  ыстық  заттармен 

жанаспау керек;

– 

жиһаздың үшкір шеттерімен тартылмауы керек;

– 

аспапты  тасымалдауға  арналған  сап  ретінде 

пайдаланулмауы керек.

• 

Жеткізілім  жинағына  кіретін  қондырмаларды  ғана 

пайдаланыңыз. 

• 

Гидро  уақалағыш  астаушаны  сусыз  іске  қосуға 

тыйым салынады. 

• 

Астаушаға  су  толтырған  кезде,  су  деңгейі  «MAX» 

белігісінен аспауын қадағалаңыз.

• 

Ешқашан аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.

• 

Сулы  қолдармен  аспап  корпусын,  жұмыс 

режимдерінің  ауыстырғышын,  желілік  бауды  және 

желілік баудың айыртетігін ұстамаңыз. 

• 

Аспапты  электрлік  желіден  ажырату  үшін  желілк 

баудан немесе астауша корпусынан тартпаңыз, ал 

тек желілік айыртетіктен ұстаңыз.

• 

Егер аяқ бастары суда орналасса, аспапты электрлік 

желіге қоспаңыз және ажыратпаңыз. 

• 

Іске қосылған астауды қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Ешқашан  аспап  корпусын,  желілік  бауды  және 

желілік  баудың  айыртеігіні  суға  немесе  кез-

келген  басқа  сұйықтықтарға  салмаңыз.  Аспапты 

хауыздардың  немесе  суға  толы  басқа  дыстардың 

қасында пайдаланбаңыз.

• 

Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны дереу электрлік 

желіден  ажыратыңыз  және  содан  кейін  ғана  оны 

судан  шығаруға  болады,  астаушаны  тексеру  және 

жөндеу  үшін  ең  жақын  туындыгерлес  (өкілетті) 

қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.

• 

Аспап пайдаланылмағанда, соынмен қатар оған су 

толтыру, суын төгу, тазалау жүргізу немесе аспапты 

жылжыту  алдында,  оны  міндетті  түрде  желіден 

ажыратыңыз.

• 

Хош иісті майларға арналған дозалағышқа тек хош 

иісті  майларды  ғана  құйыңыз,  эфирлік  майларды, 

гельдерді, сусабындарын, теңіз тұзын немесе басқа 

қоспаларды қосуға тыйым салынады.

• 

Астаушада тұруға тыйым салынады, оны тек отырып 

қана пайдаланыңыз.

• 

Пайдаланған  кезде  астаушаны  жапқышпен, 

көрпемен және т.с.с.-мен бүркемеңіз.

• 

Сіз  ұйқылы-ояу  күйде  болған  кезде  аспапты 

пайдаланбаңыз.

• 

Аяқ  терісінде  жайсыздық,  ауыру  немесе  тітіркену 

пайда  болғанда  астаушаны  пайдалануды  дереу 

доғарыңыз.

• 

Балаларға  аспапты  ойыншық  ретінде  пайдалануға 

рұқсат етпеңіз.

• 

Аспапты  балалар  немесе  мүмкіндіктері  шектеулі 

адамдар пайдаланса, аса наз болыңыз.

• 

Балалардың  немесе  мүмкіндіктері  шектеулі 

адамдардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен 

оларға  құрылғыны  қауіпсіз  пайдалану  және  оны 

дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер 

туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген 

болмаса, берілген құрылғы олардың пайдалануына 

арналмаған.

• 

Балалрдың  қауіпсіздігі  мақсатында,  орау  ретінде 

пайдаланылатын  полиэтилен  қаптарды  қараусыз 

қалдырмаңыз. 

• 

Назар  аударыңыз!

  Балаларға  полиэтилен 

қаптармен  немесе  орайтын  үлдірмен  ойнауға 

рұқсат етпеңіз. 

Тұншығу қаупі бар!

• 

Аспапты тұрақты тазалап тұрыңыз, шашыратқышта 

сызаттардың пайда болуына жол бермеңіз. 

• 

Желілік баудың немесе желілік баудың айыртегінің 

бүлінулері  болған  кезде,  сонымен  қатар  жұмыс 

істегенде  іркілістер  пайда  болған  кезде  немесе 

құлағаннан кейін аспапты пайдаланбаңыз. Аспапты 

өз  бетіңізбен  бөлшектеуге  тыйым  салынады, 

жөндеуді  жүргізу  үшін  тек  туындыгерлес  (өкілетті  ) 

қызмет орталығына хабарласыңыз.

• 

Аспапты  балалардың  қолы  жетпейтін  жерде 

сақтаңыз. 

• 

Максималды  жұмыс  істеу  уақыты  20  минутты 

құрайды, астаушаны қайталап пайдалану алдында, 

15 минуттан кем емес үзіліс жасау қажет.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА  ПАЙДАЛАНУҒА 

ҒАНА АРНАЛҒАН

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ

• 

Келесі  аурулар  болған  жағдайда  аяққа  арналған 

астаушаны  пайдалануға  тыйым  салынады: 

зарарсыз  және  қатерлі  ісіктер,  терінің  қабынуы, 

қантамырларының қабынуы немесе тромбоз, ашық 

және  жаңа  жаралар,  көгерген  жерлер,  терінің 

бүлінуі  немесе  варикозды  тамырлар,  буындар  мен 

сирақтардағы ауыратын сезімдер, қант аураыныңы 

ауыр жағдайлары.

• 

Егер  сіз  екіқабат  болсаңыз,  онда  астаушаны 

пайдалану  алдында  дәрігермен  кеңесіңіз.  Егер  сіз 

жайсыздық сезінсеңіз, уқалау сеансын аяқтау керек.

• 

Күйік  алуға  жол  бермеу  үшін  жылудың  әсерін 

сезбейтін  адамдарға,  астаушаны  суға  толтыру 

алдында судың температурасын термометр арқылы 

тексеру ұсынылады.

• 

Барлық  пайда  болған  сұрақтар  бойынша  өзіңіздің 

емделетін дәрігеріңізбен кеңесіңіз. 

УҚАЛАУДЫҢ ҰСЫНЫЛАТЫН УАҚЫТЫ

Әдетте  уқалау  сеансы  15-20  минуттан  аспауы  керек, 

аяқты  уқалауды  күніне  бір  немесе  екі  рет  жүргізуге 

болады,  уқалаудың  жайлы  уақытын  сіз  өзіңіздің 

сезмдеріңізге байланысты таңдай аласыз. 

Аспапты қайталап пайдалану алдында ол 15 минут бойы 

салқындауы керек. 

ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ

Құрылғыны  төмен  температура  жағдайларында 

сақтаған немесе тасымалданған кезде оны бөлме 

температурасында екі сағаттан кем емес уақыт 

бойы ұстау керек

.

– 

Құрылғыны  толық  ораудан  шығарыңыз  және 

құрылғының  жұмыс  істеуіне  кедергі  болатын  кез-

келген жапсырмаларды жойыңыз.

– 

Құрылғныың  тұтастығын  тексеріңіз,  бұзылулар 

болғанда құрылғыны пайдаланбаңыз.

– 

Іске  қосу  алдында  электрлік  желінің  кернеу 

құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне 

көз жеткізіңіз.

– 

Желілік  баудың  айыртетігі  электрлік  ашалыққа 

салынбағанына көз жеткізіңіз.

– 

Ауыстырмалы  қондырмаларды  орнататын  арнайы 

орынға  (5)  нүктелі  (11)  немесе  шығыршықты  (12) 

уқалайтын қондырмаларды орнатыңыз. 

Ескерту

:  Аспапты  қондырмаларсыз  (11  немесе 

12)  пайдаланбаңыз,  себебі  олардың  болмауы  аяқ 

бастарының бүкіл бетін уқалауды жүргізуге мүмкіндік 

бермейді.

– 

Астаушаны  еденге  қойыңыз,  оған  «MAX» 

максималды  белгісіне  дейін  жылы  немесе  суық  су 

толтырыңыз. 

– 

Егер  сіз  хош  иісті  май  пайдаланғыңыз  келсе, 

қақпақты  (8)  ашыңыз  және  майды  дозалағышқа 

құйыңыз, содан кейін қапақты (8) орнына орнатыңыз. 

Майды беру үшін қақпаққа (8) қолмен немесе аяқпен 

қысқа уақытқа басыңыз.

Назар  аударыңыз!  Хош  иісті  май  неігдік  майдың 

(мысалы,  зәйтүн  майындағы)  эфирік  майдың 

ерітіндісі болып табылады. Таза эфирлік майларды 

пайдалануға тыйым салынады, себебі олар иерінің 

тітіркенуін  тудыруы  және  астаушаның  пластик 

бөлшектеріне зиян әкелуі мүмкін.

– 

Желілік  баудың  айыртетігін  электрлік  ашалыққа 

салыңыз.

Назар  аударыңыз!  Егер  сіздің  аяқтарыңыз  суда 

болса,  аспапты  электрлік  желіге  қосуға  немесе 

ажыратуға тыйым салынады.

– 

Ауыстырғыш  (1)  көмегімен  қажетті  жұмыс  режимін 

таңдаңыз:

«OFF»

 – құрылғы сөндірілген,

«Massage  +  Heat  +  Infrared  Heat  +  Cool  Mist»

 

–  дірілді  уқалау  +  температураны  сақтау

 

+  инфрақызыл  сәулелендіру  +  «Cool  Mist» 

технологиясы,

«Bubble  +  Cool  Mist  +  Massage  +  Heat  + 

Infrared  Heat»

  –  көпіршікті  уқалау  +  «Cool  Mist» 

технологиясы  +  дірілгі  уқалау  +  температураны 

сақтау + инфрақызыл сәулелендіру.

«Bubble  Heat»

  –  көпіршікті  уқалау  + 

температураны сақтау.

Назар  аударыңыз!  Астауша  суық  суды 

жылытпайды,  ал  тек  судың  температурасын 

сақтайды.

Ескерту:

  «Cool  Mist»  қызметі  –  бұл  сіздің  үйіңіщдегі 

нағыз  спа-процедурасы!  Түсті  көмескілеу  және  хош 

иісті  майлардың  иісі  бар  судың  булануы  арқасында 

судың  бетіндегі  аяқ  бөлігін  ылғалдайтын  салқын 

тұман әсері және қосымша демалу әсері пайда болады.  

– 

Орындыққа  отырыңыз  және  аяқтарыңызды  суға 

салыңыз.  Астаушаны  тек  отырған  күйде  ғана 

пайдалануға болады.

– 

Сіздің  аяқтарыңыз  астаушада  болса,  тұруға  қатаң 

тыйым салынады. Аспап дененің толық массасына 

есептелмеген.

– 

Астаушаның  жұмыс  істеу  уақыты  20  минуттан 

аспауы  керек,  содан  кейін  15  минуттан  кем  емес 

үзіліс жасау керек. 

– 

Сеанс  аяқталғаннан  кейін  аяқтарыңызды 

шығарыңыз,  содан  кейін  ауыстырғышты  (1)  «

OFF

» 

күйіне белгілеңіз, құрылғыны желіден ажыратыңыз, 

астаушаға  салқындауға  уақыт  беріңіз  және  суын 

төгіңіз.

– 

Астаушаны  бейтарап  жуғыш  заты  қосылған  сумен 

шайыңыз. 

– 

Майға  арналған  дозалағышты  хош  иісті  майларды 

әр пайдаланған сайын тазалау керек.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ

– 

Суын  төгу  алдында,  аспап  электрлік  желіден 

ажыратылғанына көз жеткізіңіз. 

– 

Астаушаны  бейтарап  жуғыш  заты  қосылған  сумен 

шайыңыз. 

– 

Аспаптың  корпусын,  желілік  бауды  және  желілік 

баудың  айыртетігін  суға  немесе  кез-келген 

сұйықтыққа матыруға тыйым салынады.

– 

Сыртқы  бетін  тазалау  үшін  бейтарап  жуғыш  затқа 

матырылған жұмсақ матаны пайдаланыңыз. 

– 

Аспапты  тазалау  үшін  қажайтын  жуғыш  заттарды, 

қатты  ысқыштарды  немесе  еріткіштерді 

пайдаланбаңыз.

Хош иісті майларға арналған дозалағышты тащалау

– 

Шашырауға  қарсы  қорғанысты  (2)  екі  жағынан 

жоғары көтеріп шешіңіз.

– 

Қорғаныс торды (9) жоғары тартып шешіңіз.

– 

Торды  (9),  қақпақты  (8)  және  дозалағыш  дысын 

бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз және 

құрғатыңыз.

– 

Шашыратқышта  (10)  әктасты  шөгінділер  болған 

кезде оған әктасты өңезді жоюға арналған тазалағыш 

заттың  5-10  тамшысын  тамызыңыз,  және  бірнеше 

минут бойы күтіңіз. Жұмсақ қылшақты пайдаланып, 

шышыратқыш (10) бетінен өңезді жойыңыз.

– 

Шашыратқыштағы  (10)  өңезді  жою  үшін  үшкір 

заттарды пайдалануға тыйым салынады.

Ескерту

:  Шашыратқышқа  (10)  арналған  тазалғыш 

зат  ретінде  электрлік  шайнектердегі  қақты  жоюға 

арналған затты пайдалануға болады.

– 

УҚорғаныс  торын  (9)  және  шашрауға  қарсы 

қорғанысты (2) орнына орнатыңыз.

САҚТАЛУЫ

– 

Астаушаны  ұзақ  сақтауға  қойғанға  дейін,  оны 

тазалауды жүргізіңіз.

– 

Астаушаны  құрғақ  салқынғ,  балалардың  қолы 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ

Аяққа арналған астауша – 1 дн.

Шешілмелі шығыршықты уқалағыш -  1 дн.

Нүктелі уқалауға арналған қондырма – 2 дн.

Шығыршықты уқалауға арналған қондырма – 2 дн.

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ

Электрқорегі: 230-240 В ~ 50 Гц

Ысыту қуаты: 125 Вт

Өндіруші  аспаптың  дизайны  мен  техникалық 

сипаттамаларын  алдын-ла  хабарлаусыз  өзгерту 

құқығын сақтайды.

Аспаптың қызмет  ету мерзімі – 5 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер 

дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы 

гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 

төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл  тауар  ЕМС  –  жағдайларға  сәйкес 

келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC  

Дерективаның  ережелерiне  енгiзiлген 

Төменгi    Ережелердiң  Реттелуi  (73/23 

EEC)

ҚАЗАҚША

5

ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ

Гидромассажная  ванночка  принесёт  облегчение 
усталым  ногам,  улучшит  кровообращение  в  сосудах 
ног.  Воздушные  пузырьки  способствуют  расслабле-
нию  мышц.  Функция  «Cool  Mist»  представляет  собой

 

 

водяной  туман  с  подсветкой,  который  поможет  вам 
расслабиться  после  трудового  дня.  Инфракрасный 
излучатель    осуществляет  целенаправленный  нагрев 
определенной  части  ступни.  Входящие  в  комплект 
поставки  массажные  принадлежности  и  поверхность 
гидромассажной ванночки идеально подходят для про-
ведения акупунктурного массажа.

ОПИСАНИЕ

1.  Переключатель режимов работы
2.  Съёмная защита от брызг 
3.  Отверстия выхода воздушных пузырьков
4.  Поверхность для акупунктурного массажа
5.  Место установки сменных насадок
6.  Инфракрасный излучатель
7.  Съёмный роликовый массажёр
8.  Крышка дозатора ароматических масел
9.  Защитная решётка распылителя
10.  Распылитель
11.  Насадка для точечного массажа
12.  Насадка для роликового массажа

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации электроприбора внима-
тельно прочитайте настоящую инструкцию по эксплу-
атации  и  сохраните  её  для  использования  в  качестве 
справочного материала.
Используйте  устройство  только  по  его  прямо-
му  назначению,  как  изложено  в  данной  инструкции. 
Неправильное  обращение  с  прибором  может  приве-
сти  к  его  поломке,  причинению  вреда  пользователю 
или его имуществу. 

• 

Перед  включением  прибора  убедитесь  в  том,  что 
напряжение  в  сети  соответствует  напряжению, 
указанному на приборе.

• 

Устанавливайте  массажную  ванночку  только  на 
ровной поверхности.

• 

Выбирайте такое место установки прибора, чтобы 
в  случае  неисправности  его  можно  было  немед-
ленно обесточить.

• 

Сетевой шнур не должен:

– 

соприкасаться  с  нагретыми  поверхностями 
или горячими предметами;

– 

протягиваться через острые кромки мебели;

– 

использоваться  в  качестве  ручки  для  перено-
ски прибора.

• 

Используйте только те насадки, которые входят в 
комплект поставки. 

• 

Запрещается  включать  гидромассажную  ванноч-
ку без воды. 

• 

Наполняя  ванночку  водой,  следите  за  тем,  чтобы 
уровень воды не превышал отметку «MAX».

• 

Никогда не используйте прибор вне помещений.

• 

Не прикасайтесь мокрыми руками  к корпусу при-
бора,  переключателю  режимов  работы,  сетевому 
шнура и к вилке сетевого шнура. 

• 

Чтобы отключить прибор от электрической сети, не 
тяните за сетевой шнур или за корпус ванночки, а 
беритесь только за сетевую вилку.

• 

Не подключайте и не отключайте прибор от элек-
трической сети, если ступни ног находятся в воде. 

• 

Не оставляйте включённый прибор без присмотра.

• 

Никогда  не  опускайте  корпус  прибора,  сетевой 
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые 
другие жидкости. Не пользуйтесь ванночкой вбли-
зи  бассейнов  или  других  ёмкостей,  наполненных 
водой.

• 

Если устройство упало в воду, немедленно отклю-
чите  его  от  электрической  сети  и  только  после 
этого  можно  достаньте  его  из  воды,  обратитесь 
в  ближайший  авторизованный  (уполномоченный) 
сервисный  центр  для  проведения  осмотра  или 
ремонта ванночки.

• 

Обязательно отключайте прибор от электрической 
сети, если он не используется, а также перед тем, 
как  наполнить  его  водой,  слить  воду,  произвести 
чистку или перемещение прибора.

• 

В  дозатор  для  ароматических  масел  добавляйте 
только ароматические масла, запрещается добав-
лять эфирные масла, гели, шампуни, морскую соль 
или другие добавки.

• 

Запрещается вставать в ванночке, используйте её 
только в сидячем положении.

• 

При эксплуатации не накрывайте ванночку пледом, 
одеялом и т.п.

• 

Не используйте прибор, если вы находитесь в сон-
ном состоянии.

• 

Немедленно  прекратите  использование  ванночки 
при появлении дискомфорта, боли или раздраже-
ния кожи ног.

• 

Не разрешайте детям использовать прибор в каче-
стве игрушки.

• 

Будьте  особенно  внимательны,  если  прибором 
пользуются дети или люди с ограниченными воз-
можностями.

• 

Данное устройство не предназначено для исполь-
зования  детьми  и  людьми  с  ограниченными  воз-
можностями,  если  только  лицом,  отвечающим  за 
их  безопасность,  им  не  даны  соответствующие  и 
понятные им инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, которые могут 
возникать при его неправильном использовании.

• 

Из соображений безопасности детей не оставляй-
те полиэтиленовые пакеты, используемые в каче-
стве упаковки, без надзора. 

• 

Внимание!

  Не  разрешайте  детям  играть  с  поли-

этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. 

Опасность удушья!

• 

Регулярно проводите чистку прибора, не допускай-
те появления царапин на распылителе. 

• 

Не используйте прибор при наличии повреждений 
сетевого шнура или вилки сетевого шнура, а так-
же  при  возникновении  сбоев  в  работе  или  после 
падения. Запрещается самостоятельно разбирать 
прибор,  для  проведения  ремонта  обращайтесь 
только  в  авторизованный  (уполномоченный)  сер-
висный центр.

• 

Храните прибор в недоступном для детей месте. 

• 

Максимальное время работы составляет не более 
20 минут, перед повторным использованием ван-
ночки  необходимо  сделать  перерыв  не  менее  15 
минут.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ 
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• 

Запрещается пользоваться ванночкой для ног при 
наличии  следующих  заболеваний:  доброкаче-
ственные или злокачественные опухоли, воспале-
ние кожи, воспаление вен или тромбоз, открытые 
или свежие раны, синяки, повреждения кожи или 
варикозные вены, болезненные ощущения в суста-
вах и голенях, тяжёлые случаи диабета.

• 

Если  вы  беременны,  то  перед  использованием 
ванночки посоветуйтесь с врачом. Сеанс массажа 
следует  прекратить,  если  вы  почувствовали  дис-
комфорт.

• 

Во  избежание  получения  ожогов  людям,  не  чув-
ствительным  к  тепловому  воздействию,  перед 
наполнением  ванночки  рекомендуется  проверять 
температуру воды с помощью термометра.

• 

По всем возникшим вопросам консультируйтесь со 
своим лечащим врачом. 

РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ МАССАЖА

Обычно сеанс массажа не должен длиться более 15-20 
минут, массаж ног можно проводить один или два раза 

в день, комфортное время массажа вы можете подо-
брать в зависимости от ваших ощущений. 
Перед  повторным  использованием  прибор  должен 
остыть в течение не менее 15 минут. 

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ

После транспортировки или хранения устройства 
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать  его  при  комнатной  температуре  не  менее 
двух часов

.

– 

Полностью  распакуйте  устройство  и  удалите 
любые наклейки, мешающие работе устройства.

– 

Проверьте  целостность  устройства,  при  наличии 
повреждений не пользуйтесь устройством.

– 

Перед включением убедитесь в том, что напряже-
ние  электрической  сети  соответствует  рабочему 
напряжению устройства.

– 

Убедитесь  в  том,  что  вилка  сетевого  шнура  не 
вставлена в электрическую розетку.

– 

В специальном месте для установки сменных наса-
док (5) установите насадки для точечного (11) или 
роликового массажа (12). 

Примечание

: Не используйте прибор без насадок (11 

или 12), так как их отсутствие не позволяет произвести 
массаж всей поверхности ступней ног.

– 

Поставьте  ванночку  на  пол,  наполните  её  тёплой 
или  холодной  водой  до  отметки  максимального 
уровня «MAX». 

– 

Если вы желаете использовать ароматическое мас-
ло, откройте крышку (8) и залейте масло в дозатор, 
после  этого  установите  крышку  (8)  на  место.  Для 
подачи  масла  кратковременно  нажимайте  рукой 
или ногой на крышку (8).

Внимание!  Ароматическое  масло  представляет 
собой  раствор  эфирного  масла  в  базовом  мас-
ле (например, в оливковом масле). Запрещается 
использовать чистые эфирные масла, так как они 
могут вызвать раздражение кожи и нанести вред 
пластиковым деталям ванночки.

– 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую 
розетку.

Внимание! Запрещается включать или отключать 
прибор  от  электрической  сети,  если  Ваши  ноги 
находятся в воде.

– 

Выберите  желаемый  режим  работы  при  помощи 
переключателя (1):

«OFF»

 – устройство выключено,

«Massage  +  Heat  +  Infrared  Heat  +  Cool  Mist»

 

–  вибрационный  массаж  +  поддержание  темпе-
ратуры  +  инфракрасное  излучение  +  технология 
«Cool Mist»,

«Bubble + Cool Mist + Massage + Heat + Infrared 
Heat»

  –  пузырьковый  массаж  +  технология  «Cool 

Mist» + вибрационный массаж + поддержание тем-
пературы + инфракрасное излучение.

«Bubble Heat»

 – пузырьковый массаж + поддержа-

ние температуры.

Внимание! Ванночка не нагревает холодную воду, 
а только поддерживает температуру воды.
Примечание:

  Функция  «Cool  Mist»  -  это  настоящая 

спа-процедура  у  вас  дома!  Благодаря  цветной  под-
светке и испарению воды с содержанием ароматиче-
ских масел создаётся эффект прохладного тумана для 
увлажнения  поверхности  ног  над  водой    и  дополни-
тельного расслабляющего эффекта.  

– 

Сядьте на стул и опустите ноги в воду. Пользоваться 
ванночкой можно только в сидячем положении.

– 

Категорически  запрещается  вставать,  если  ваши 
ноги  находятся  в  ванночке.  Прибор  не  рассчитан 
на нагрузку всей массы тела.

– 

Время работы ванночки не должно превышать 20 
минут,  после  этого  необходимо  сделать  перерыв 
не менее 15 минут. 

– 

После завершения сеанса извлеките ноги из воды, 
затем  установите    переключатель  (1)  в  положе-
ние «

OFF

», отключите устройство от электрической 

сети, дайте ванночке остыть и слейте воду.

– 

Ополосните  ванночку  водой  с  добавлением  ней-
трального моющего средства. 

– 

Чистку  дозатора  для  масла  следует  производить 
после  каждого  использования  ароматических 
масел.

ЧИСТКА И УХОД

– 

Перед  тем  как  слить  воду,  убедитесь  в  том,  что 
прибор отключён от электрической сети. 

– 

Ополосните  ванночку  водой  с  добавлением  ней-
трального моющего средства. 

– 

Запрещается погружать корпус прибора, сетевой 
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые 
другие жидкости.

– 

Для чистки внешней поверхности используйте мяг-
кую  ткань,  смоченную  в  растворе  нейтрального 
моющего средства. 

– 

Не  пользуйтесь  для  чистки  прибора  абразивны-
ми моющими средствами, жёсткими щётками или 
растворителями.

Чистка дозатора для ароматических масел

– 

Снимите  защиту  от  брызг  (2),  приподняв  с  двух 
сторон по направлению вверх.

– 

Снимите  защитную  решётку  (9),  потянув  её  по 
направлению вверх.

– 

Промойте решётку (9), крышку (8) и ёмкость доза-
тора тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством и просушите.

– 

При  наличии  известковых  отложений  на  распы-
лителе  (10)  капните  на  него  5-10  капель  чистя-
щего  средства,  предназначенного  для  удаления  
известкового    налета,  и  подождите  несколько 
минут.  Используя  мягкую  щёточку,  удалите  налет 
с поверхности распылителя (10).

– 

Запрещается использовать острые предметы для 
удаления налёта с распылителя (10).

Примечание

: В качестве чистящего средства для рас-

пылителя (10) можно использовать средство для уда-
ления накипи в электрических чайниках.

– 

Установите на место защитную решётку (9) и защи-
ту от брызг (2).

ХРАНЕНИЕ

– 

Перед тем, как убрать ванночку на длительное хра-
нение, проведите её чистку.

– 

Храните ванночку в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

Ванночка для ног – 1 шт.
Съёмный роликовый массажёр -  1 шт.
Насадки для точечного массажа – 2 шт.
Насадки для роликового массажа – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Электропитание: 230-240 В ~ 50 Гц
Мощность подогрева: 125 Вт

Производитель  сохраняет  за  собой  право  изменять 
дизайн  и  технические  характеристики  прибора  без 
предварительного уведомления.

Срок службы прибора – 5 лет

Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИй

4

FUßMASSAGEGERÄT 

Das Fußmassagegerät verschafft Linderung den ermüde-
ten Füßen, verbessert den Blutkreislauf in den Fußgefäßen. 
Der Sprudel fördert die Muskelerschlaffung. Die Cool Mist-
Funktion  stellt  einen  beleuchteten  Wasserdunst  dar,  der 
Ihnen hilft, sich nach dem Arbeitstag zu entspannen. Der 
Infrarotstrahler erwärmt einen bestimmten Teil des Fußes. 
Das  mitgelieferte  Massagezubehör  und  die  Oberfläche 
des Fußmassagegeräts sind ideal zur Akupunkturmassage 
geeignet.

BESCHREIBUNG

1. 

Betriebsstufenschalter

2. 

Abnehmbarer Spritzschutz 

3. 

Öffnungen für Sprudel

4. 

Oberfläche für Akupunkturmassage

5. 

Aufstellplatz der abnehmbaren Aufsätze

6. 

Infrarotstrahler

7. 

Abnehmbares Rollenmassagegerät

8. 

Deckel des Aromaöl-Dosierers

9. 

Schutzgitter des Zerstäubers

10. 

Zerstäuber

11. 

Aufsatz für Akupunkturmassage

12. 

Aufsatz für Rollenmassage

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Elektrogeräts  lesen 
Sie  diese  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und 
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen  Sie  dieses  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und 
laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße 
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen 
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer 
hervorrufen. 

• 

Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewissern  Sie 
sich, dass die Netzspannung und die Spannung des 
Geräts übereinstimmen.

• 

Stellen Sie das Fußmassagegerät nur auf eine gerade 
Oberfläche auf.

• 

Wählen  Sie  solche  Stellung  des  Geräts,  dass  es  im 
Fall  einer  Störung  sofort  vom  Stromnetz  abgetrennt 
wenden kann.

• 

Das Netzkabel soll nicht:

– 

mit  geheizten  Oberflächen  oder  heißen 
Gegenständen in Berührung kommen;

– 

über scharfe Möbelkanten gezogen werden;

– 

als Griff beim Tragen des Geräts  benutzt werden.

• 

Benutzen Sie nur die Aufsätze, die zum Lieferumfang 
gehören. 

• 

Schalten Sie das Fußmassagegerät ohne Wasser nicht 
ein. 

• 

Beim  Auffüllen  des  Geräts  mit  Wasser,  achten 
Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  nicht  über  der 
Wasserstandsmarke «MAX» liegt.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.

• 

Berühren  Sie  das  Gehäuse  des  Geräts,  den 
Betriebsstufenschalter,  das  Netzkabel  und  den 
Netzstecker mit den nassen Händen nicht. 

• 

Um das Gerät vom Stromnetz abzutrennen, ziehen Sie 
das  Netzkabel  oder  das  Gehäuse  des  Geräts  nicht, 
sondern halten Sie nur den Netzstecker.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Stromnetz anzu-
schließen  oder  vom  Stromnetz  abzutrennen,  wenn 
sich Ihre Fußsohlen im Wasser befinden. 

• 

Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nie  unbeauf-
sichtigt.

• 

Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel 
und  den  Netzstecker  ins  Wasser  oder  andere 
Flüssigkeiten  nicht.  Benutzen  Sie  das  Gerät  in  der 
Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser 
gefüllten Behältern nicht.

• 

Falls  das  Gerät  ins  Wasser  gefallen  ist,  trennen  Sie 
es unverzüglich vom Stromnetz ab, erst danach dür-
fen  Sie  das  Gerät  aus  dem  Wasser  herausnehmen, 
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmäch-
tigten)  Kundendienst,  um  das  Gerät  zu  prüfen  oder 
zu reparieren.

• 

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz unbedingt ab, 
wenn  Sie  es  nicht  benutzen,  sowie  bevor  Sie  es  mit 
Wasser  auffüllen,  Wasser  abgießen,  das  Gerät  reini-
gen oder umstellen.

• 

Geben Sie in den Dosierer nur Aromaöle zu, es ist nicht 
gestattet,  ätherische  Öle,  Gele,  Haarwaschmittel, 
Meersalz oder andere Zusätze zuzugeben.

• 

Es ist nicht gestattet, im Gerät aufzustehen, benutzen 
Sie es nur im Sitzen.

• 

Beim Betrieb bedecken Sie das Gerät mit dem Plaid, 
der Decke usw. nicht.

• 

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.

• 

Beim  Unbehagen,  Schmerz  oder  Fußhautreiz  das 
Gerät sofort außer Betrieb setzen.

• 

Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug 
zu geben.

• 

Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den  Fällen 
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das 
Gerät benutzen.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behinderten 
Personen  nicht  genutzt  werden,  außer  wenn  die 
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen 
entsprechende und verständliche Anweisungen über 
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwendet  werden, 
nie ohne Aufsicht. 

• 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 

Verpakungsfolien nicht spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, vermeiden Sie das 
Kratzen des Zerstäubers. 

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das 
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie 
auch bei Betriebsstörungen oder wenn das Gerät her-
untergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selb-
ständig auseinanderzunehmen. Um das Gerät reparie-
ren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten 
(bevollmächtigten) Kundendienst.

• 

Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  für  Kinder  unzu-
gänglichen Ort auf. 

• 

Die maximale Betriebsdauer beträgt nicht mehr als 20 
Minuten, vor der Wiederverwendung machen Sie eine 
Pause nicht weniger als 15 Minuten.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT 

GEEIGNET

VORSICHTSMAßNAHMEN

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Fußmassagegerät  bei  fol-
genden  Erkrankungen  zu  benutzen:  bei  gut-  oder 
bösartigen  Geschwülsten,  Hautentzündungen, 
Venenentzündungen  und  Thrombosen,  offenen 
oder  frischen  Wunden,  blauen  Flecken,  gerisse-
ner  Haut  oder  Varikosevenen,  Unterschenkel-  oder 
Gelenkschmerzen und bei schwerem Diabetes.

• 

Bei  der  Schwangerschaft  konsultieren  Sie  Ihren  Arzt 
vor der Nutzung des Fußmasagegeräts. Unterbrechen 
Sie die Massage, wenn Sie sich unwohl fühlen. 

• 

Um  Verbrennungen  bei  den  Menschen,  die  unemp-
findlich  gegen  Wärmeeinwirkung  sind,  zu  vermei-
den, ist es empfohlen, die Wassertemperatur vor dem 
Auffüllen des Geräts mit dem Thermometer zu prüfen.

• 

Falls  Sie  Frage  haben,  wenden  Sie  sich  an  Ihren 
behandelnden Arzt. 

EMPFOHLENE MASSAGEDAUER

Eine  gewöhnliche  Massagebehandlung  soll  nicht  länger 
als 15-20 Minuten dauern, die Fußmassage kann man ein- 
oder zweimal pro Tag vornehmen, die Komfortzeit für die 
Massage  können  Sie  abhängig  von  Ihren  Empfindungen 
wählen. 
Vor der Wiederverwendung muss das Gerät mindestens 15 
Minuten lang abkühlen. 

BENUTZUNG

Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert  oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  vor  der 
Nutzung  bei  der  Raumtemperatur  für  nicht  weniger  als 
zwei Stunden bleiben.

• 

Packen  Sie  das  Gerät  vollständig  aus  und  entfernen 
Sie alle Aufkleber, die den Betrieb des Geräts stören.

• 

Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät 
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.

• 

Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, 
dass  die  Netzspannung    und  die  Betriebsspannung 
des Geräts übereinstimmen.

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Netzstecker  an  die 
Steckdose nicht angeschlossen ist.

• 

Stellen Sie die Aufsätze für die Akupunktur- (11) oder 
Rollenmassage  (12)  auf  den  speziellen  Aufstellplatz 
der abnehmbaren Aufsätze (5) auf. 

Anmerkung:

 Benutzen Sie das Gerät ohne Aufsätze (11 

oder 12) nicht, weil die Massage der ganzen Fußoberfläche 

ohne sie unmöglich ist.

– 

Stellen  Sie  das  Gerät  auf  den  Boden  auf,  füllen  Sie 
es  mit  Warm-  oder  Kaltwasser  bis  zur  maximalen 
Wasserstandsmarke «MAX» auf. 

– 

Falls  Sie  Aromaöl  verwenden  möchten,  öffnen  Sie 
den Deckel (8) und gießen Sie das Öl in den Dosierer 
ein, danach stellen Sie den Deckel (8) zurück auf. Zur 
Ölzufuhr drücken Sie den Deckel (8) mit der Hand oder 
mit dem Fuß kurzzeitig auf.

Achtung!  Das  Aromaöl  ist  eine  Lösung  des  ätheri-

schen  Öls  im  Grundöl  (zum  Beispiel,  im  Olivenöl). 

Es ist nicht gestattet, reine ätherische Öle zu benut-

zen,  weil  sie  eine  Hautreizung  hervorrufen  und  den 

Kunststoffteilen  des  Geräts  Schaden  zufügen  kön-

nen.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Achtung!  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zum 

Stromnetz anzuschließen oder vom Stromnetz abzu-

trennen, wenn sich Ihre Fußsohlen im Wasser befin-

den.

– 

Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe mittels des 
Schalters (1):

«OFF»

 –  das Gerät ist ausgeschaltet,

«Massage  +  Heat  +  Infrared  Heat  +  Cool  Mist» 

–  Vibrationsmassage  +  Temperaturhaltung  + 

Infrarotstrahlung + Cool Mist-Technologie, 

«Bubble  +  Cool  Mist  +  Massage  +  Heat  +  Infrared 

Heat»

  –    Sprudelmassage  +  Cool  Mist-Technologie 

+  Vibrationsmassage  +  Temperaturhaltung  + 

Infrarotstrahlung.

«Bubble Heat»

 – Sprudelmassage + Temperaturhaltung.

Achtung!  Das  Gerät  erwärmt  das  Kaltwasser  nicht, 

sondern erhält nur die Wassertemperatur. 

Anmerkung:

 Die Cool Mist-Funktion ist eine richtige Spa-

Prozedur  zu  Hause!  Dank  der  Farbbeleuchtung  und  der 

Verdunstung  von  Wasser  mit  Aromaölen  wird  ein  Effekt 

von kühlem Dunst für die Befeuchtung der Beinoberfläche 

über dem Wasser und ein zusätzlicher Entspannungseffekt 

erschafft.  

– 

Setzen Sie sich auf einen Stuhl und tauchen Sie Ihre 
Füße ins Wasser. Sie dürfen das Gerät nur im Sitzen 
benutzen.

– 

Es  ist  strikt  verboten,  aufzustehen,  wenn  sich  Ihre 
Füße im Gerät befinden. Das Gerät kann die Belastung 
von der Körpermasse nicht aushalten.

– 

Die Betriebszeit des Geräts soll 20 Minuten nicht über-
steigen, danach soll man eine Pause nicht weniger 15 
Minuten machen. 

– 

Nach  der  Beendigung  der  Behandlung  nehmen  Sie 
Ihre  Füße  aus  dem  Wasser  heraus,  dann  stellen  Sie 
den  Schalter  (1)  in  die  Position  «

OFF

»  ein,  trennen 

Sie das Gerät vom Stromnetz ab, lassen Sie das Gerät 
abkühlen und gießen Sie das Wasser ab.

– 

Spülen  Sie  das  Gerät  mit  Wasser  und  neutralem 
Waschmittel ab. 

– 

Reinigen  Sie  den  Dosierer  nach  jeder  Nutzung  der 
Aromaöle.

REINIGUNG UND PFLEGE

– 

Vergewissern Sie sich vor dem Wasserabgießen, dass 
das Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist. 

– 

Spülen  Sie  das  Gerät  mit  Wasser  und  neutralem 
Waschmittel ab. 

– 

Tauchen  Sie  das  Gerät,  das  Netzkabel  oder  den 
Netzstecker  ins  Wasser  oder  andere  Flüssigkeiten 
nicht.

– 

Für  die  Reinigung  der  Außenoberfläche  benut-
zen  Sie  ein  weiches  und  in  einer  Lösung  neutralen 
Waschmittels angefeuchtetes Tuch. 

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  harte  Bürsten,  Abrasiv-  und 
Losungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benut-
zen.

Reinigung des Dosierers für Aromaöle

– 

Nehmen Sie den Spritzschutz (2) ab, indem Sie ihn von 
beiden Seiten nach oben heben.

– 

Nehmen  Sie  das  Schutzgitter  (9)  ab,  indem  Sie  es 
nach oben ziehen.

– 

Waschen  Sie  das  Gitter  (9),  den  Deckel  (8)  und  den 
Dosiererbehälter  mit  Warmwasser  und  neutralem 
Waschmittel und trocknen Sie sie ab.

– 

Bei  Kalkablagerungen  am  Zerstäuber  (10)  tragen 
Sie  darauf  5-10  Tropfen  Waschmittel,  das  für  die 
Entfernung  von  Kalkbelag  bestimmt  ist,  und  warten 
Sie  einige  Minuten  ab.  Entfernen  Sie  den  Belag  von 
der Oberfläche des Zerstäubers (10) mittels der wei-
chen Bürste.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  scharfe  Gegenstände  zur 
Entfernung des Belags vom Zerstäuber (10) zu benut-
zen.

Anmerkung:

 Als Waschmittel für Zerstäuber (10) können 

Sie Entkalkungsmittel für Wasserkocher benutzen.

– 

Stellen Sie das Schutzgitter (9) und den Spritzschutz 
(2) zurück auf.

AUFBEWAHRUNG

– 

Bevor  Sie  das  Fußmassagegerät  zur  längeren 
Aufbewahrung wegpacken, reinigen Sie es.

– 

Bewahren Sie das Fußmassagegerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG

Fußmassagegerät – 1 St.
Abnehmbares Rollenmassagegerät – 1 St.
Aufsätze für Akupunkturmassage – 2 St.
Aufsätze für Rollenmassage – 2 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 230-240 V ~ 50 Hz
Erwärmungsleistung: 125 W

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design 

und  technische  Eigenschaften  des  Geräts  ohne 

Vorbenachrichtigung zu verändern.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre

Gewährleistung   

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man 
beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen. 
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder 
die Quittung über den Ankauf vorzulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 

Forderungen der elektromagnetischen Ver-

träglichkeit,  die  in  89/336/EWG  -Richtlinie 

des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG 

über  die  Niederspannungsgeräte  vorgese-

hen sind.

DEUTSCH

3

FOOT SPA

Foot  SPA  will  bring  relief  to  tired  legs  and  increase 
blood circulation in legs significantly. Air bubbles pro-
vide  muscle  relaxation.  «Cool  Mist»  function  gener-
ates  an  illuminated  water  mist,  that  will  help  you  to 
relax after a working day. Infrared lamp enables heat-
ing of a particular part of your foot. Massage acces-
sories supplied and surface of foot SPA suit perfectly 
for acupuncture massage.

DESCRIPTION

1.  Operation mode switch
2.  Removable splash guard 
3.  Air bubbles release openings
4.  Surface for acupuncture massage
5.  Mounting point of interchangeable attachments
6.  Infrared lamp
7.  Removable massage roller
8.  Aromatic oil dispenser lid
9.  Sprayer protective grid
10. Sprayer
11.  Attachment for acupuncture massage
12. Attachment for roller massage

SAFETY MEASURES

Before  using  the  electric  unit,  read  this  instruction 
carefully and keep it for further reference.
Use the unit according to its intended purpose only, 
as it is stated in this user manual. Mishandling the unit 
can lead to its breakage and cause harm to the user 
or damage to his/her property. 

• 

Before switching the unit on, make sure that the 
mains voltage corresponds to the voltage speci-
fied on the unit body.

• 

Install the foot SPA only on a flat surface.

• 

Install  the  unit  in  such  a  way  that  you  can  easily 
unplug it in case of any malfunction.

• 

The power cord should not:

– 

touch heated surfaces or hot objects;

– 

run over sharp edges of furniture;

– 

be used as a handle for carrying the unit.

• 

Use only the attachments supplied. 

• 

Do not switch the foot SPA on without water. 

• 

When filling the foot SPA  with water, ensure that 
water level is not above the «MAX» mark.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

 Do not touch the unit body, the operation mode 
switch, the power cord and the    power plug with 
wet hands. 

• 

To unplug the unit pull the plug but not the power 
cord or unit body.

• 

Do not plug or unplug the unit while your feet are 
in water. 

• 

Never leave the operating unit unattended.

• 

Never immerse the unit body, the power cord and 
the plug into water or other liquids. Do not use the 
foot SPA near swimming pools or other containers 
filled with water.

• 

If the unit was dropped into water, unplug it imme-
diately and only then you can take it out of water; 
apply to the authorized service center for testing 
or repairing the foot SPA .

• 

Always unplug the unit when you are not using it 
and before you fill it with water, pour the water out, 
clean or move the unit.

• 

Add only aromatic oils to the aromatic oil dispens-
er; do not add essential oils, gels, shampoo, sea 
salt or other additives.

• 

Do  not  stand  in  the  foot  SPA  .  Use  it  only  while 
sitting.

• 

Do  not  cover  the  foot  SPA    with  rug  or  blanket 
while using.

• 

Do not use the unit when you are drowsy.

• 

Stop using the unit immediately if any discomfort, 
pain or skin irritation appears. 

• 

Never allow children to use the unit as a toy.

• 

Close supervision is necessary when the unit used 
by children or disabled persons.

• 

This unit is not intended for usage by children or 
disabled persons unless they are given all the nec-
essary and understandable instructions by a per-
son  who  is  responsible  for  their  safety  on  safety 
measures and information about danger that can 
be caused by improper usage of the unit.

• 

For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended. 

• 

Attention!

 Do not allow children to play with poly-

ethylene bags or packaging film. 

Danger of suf-

focation!

• 

Regularly  clean  the  unit;  avoid  cracks  on  the 
sprayer. 

• 

Do not use the unit if the power cord or the plug 
is damaged, if the unit is malfunctioning of after it 
was dropped. Do not dismantle the unit by your-
self; always apply to the authorized service center 
for repairing the unit.

• 

Keep the unit out of the reach of children. 

• 

Maximal operation time should not exceed 20 min-
utes; make at least a 15 minute break before the 
next using of the foot SPA .

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD  USAGE 
ONLY

PRECAUTIONS

• 

The  foot  SPA    should  not  be  used  in  cases  of: 
benign and malignant tumors, skin inflammation, 
vein inflammation and thrombosis, open and fresh 
wounds,  bruises,  skin  lesions  or  varicose  veins, 
shin or joint pain, diabetes.

• 

If  you  are  pregnant,  consult  your  doctor  before 
using the foot SPA . Stop the massage if you feel 
any discomfort. 

• 

To avoid burns people insensitive to heat should 
check the water temperature with a thermometer 
before filling the foot SPA .

• 

Consult your doctor regarding any other questions 
you may have. 

RECOMMENDED MASSAGE TIME

Usually  the  massage  session  should  last  not  longer 
than 15-20 minutes. As desired, the foot massage can 
be performed once or twice a day, you can determine 
your individual massage time. 
Let the unit cool down for at least 15 minutes before 
the next use. 

OPERATING RULES

After  unit  transportation  or  storage  at  low  tem-
perature it is necessary to keep it for at least two 
hours at room temperature before switching on.

– 

Unpack the unit and remove any stickers that can 
prevent unit operation.

– 

Check the unit for damages; do not use it in case 
of damages.

– 

Before switching the unit on make sure that your 
home mains voltage corresponds to unit operat-
ing voltage.

– 

Make  sure  that  the  plug  is  not  inserted  into  the 
socket.

– 

Install  the  attachments  for  acupuncture  (11)  or 
roller (12) massage on the special mounting point 
for interchangeable attachments (5). 

Note

: Do not use the unit without the attachments (11 

or  12)  as  their  absence  does  not  allow  to  massage 
the whole feet.

– 

Install the foot SPA  on the floor, fill it with warm or 
cool water to the maximal level mark «MAX». 

– 

If you want to use aromatic oil, open the lid (8) and 
pour the oil into the dispenser, after that install the 
lid (8) back to its place. For oil supply press the lid 
(8) with your hand or foot shortly.

Attention! Aromatic oil is the solution of essential 
oil in basic oil (for instance, olive oil). Do not use 
pure essential oils, as they may cause skin irrita-
tion and damage plastic parts of the foot SPA .

– 

Insert the plug into the mains socket.

Attention!  Do  not  plug  or  unplug  the  unit  while 
your feet are in the water.

– 

Use  the  switch  (1)  to  select  the  desired  opera-
tion mode:

«OFF»

 – the unit is switched off,

«Massage + Heat + Infrared Heat + Cool Mist»

 

–  vibration  massage  +  keeping  warm  +  infrared 
light + «Cool Mist» technology,

«Bubble  +  Cool  Mist  +  Massage  +  Heat  + 
Infrared Heat»

 – bubble massage + «Cool Mist» 

technology + vibration massage + keeping warm 
+ infrared light.

«Bubble  Heat»

  –  bubble  massage  +  keeping 

warm.

Attention! The foot SPA  keeps water warm, but 
does not heat it.
Note:

  «Cool  Mist»  function  is  a  real  SPA-procedure 

at home! Colored illumination and water evaporation 
with aromatic oils create a cool mist effect for mois-
turizing legs above water and additional relaxation. 

– 

Sit on a chair and put your feet into the water. Use 
the foot SPA  only while sitting.

– 

Do not stand up in the foot SPA . The unit is not 
intended for carrying the body weight.

– 

The  foot  SPA    operation  time  should  not  exceed 
20 minutes, make at least a 15 minute break after 
using the unit. 

– 

After the procedure take your feet out of the water, 
then  set  the  switch  (1)  to  the  position 

«OFF»

unplug the unit, let it cool down and pour out the 
water.

– 

Rinse the bath with water and a neutral detergent. 

– 

Clean  the  oil  dispenser  after  every  use  of  aro-
matic oils.

CLEANING AND CARE

– 

Before pouring out the water make sure that the 
unit is unplugged. 

– 

Rinse the unit with water and a neutral detergent. 

– 

Do not immerse the unit body, the power cord and 
the plug into water or other liquids.

– 

To clean the outer surface use a soft cloth damp-
ened in a neutral detergent solution. 

– 

Do not use abrasives, hard brushes or solvents for 
cleaning the unit.

Cleaning the aromatic oil dispenser

– 

Remove the splash guard (2) by raising it upwards 
at both sides.

– 

Remove  the  protective  grid  (9)  by  pulling  it 
upwards.

– 

Wash the grid (9), the lid (8) and the dispenser with 
warm water and neutral detergent and dry them.

– 

If there are lime deposits on the sprayer (10), add 
5-10 drops of decalcifier on the sprayer and wait 
for several minutes. Remove the deposit from the 
sprayer (10) surface with a soft brush.

– 

Do not use sharp objects for removing the deposit 
from the sprayer (10).

Note

: As a cleaning agent for the sprayer (10) you can 

use scale removers for electric kettles.

– 

Install the protective grid (9) and the splash guard 
(2) back to their places.

STORAGE

– 

Clean the foot SPA  before taking it away for stor-
age.

– 

Keep  the  foot  SPA    away  from  children  in  a  dry 
cool place.

DELIVERY SET

Foot SPA  – 1pc.
Removable massage roller - 1 pc.
Attachment for acupuncture massage – 2 pc.
Attachment for roller massage – 2 pc.
Instruction manual – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 230-240 V ~ 50 Hz
Heating power: 125 W

The manufacturer preserves the right to change the 
design and the specifications of the unit without a pre-
liminary notification.

Unit operating life is 5 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained  from  the  dealer  from  whom  the  appliance 
was  purchased.  The  bill  of  sale  or  receipt  must  be 
produced when making any claim under the terms of 
this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-Re-
quirements as laid down by the Council Di-
rective 89/336/EEC and to the Low Voltage 
Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

VT-1385_IM.indd   1

15.04.2013   9:24:49

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru