VITEK VT-1380 W инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция VITEK VT-1380 W для устройства массажер для тела содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 407.02 kB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

APARAT DE MASAJ CU ÎNCĂLZIRE 
INFRAROŞU 

Emiţător raze infraroşii

1. 

Vârf de masaj

2. 

Locaş pentru montarea accesoriilor de 

3. 

masaj
Inel rotire vârf de masaj

4. 

Fixator schimbare unghi de înclinare vârf de 

5. 

masaj
Pornit/oprit (0/I) raze infraroşii

6. 

Comutator regimuri de funcţionare (0/I/II)

7. 

Cablu de alimentare

8. 

 

9.  Accesoriu dublu cu role

 

10. Accesoriul pentru masaj punctat 

 

11. Accesoriu pentru masaj micro-punctati

 

12. Accesoriu pentru masaj intens

 

13. Accesoriu pentru masaj cu acupunctură

 

14. Accesoriul pentru masaj delicat

ATENŢIE! 

Nu folosiţi aparatul

 

în apropierea 

vaselor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.)

.

Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l 

• 

de la reţea imediat după utilizare. Pentru 
aceasta scoateţi fi 

şa de alimentare din 

priză, deoarece  apropierea de apă prezintă 
pericole chiar şi atunci când uscătorul este 
oprit de la comutator

;

Pentru garantarea protecţiei complete, se 

• 

recomandă instalarea unui întrerupător 
diferenţial purtător de curent de intervenţie 
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă. 
Pentru mai multe detalii, vă rugăm contactaţi 
un electrician autorizat

;

RECOMANDĂRI ENTRU O UTILIZARE 
SIGURĂ

Pentru asigurarea unei exploatări sigure şi 
efi ciente a aparatului  citiţi cu atenţie această 
instrucţiune. Chiar dacă cunoaşteţi cum 
funcţionarea aparatele de acest fel, vă rugăm cu 
insistenţă să citiţi capitolul „Măsuri importante 
de siguranţă”, precum şi să respectaţi cu 
exactitate toate instrucţiunile. 
Păstraţi această instrucţiune la un loc accesibil,  
folosiţi-o pentru consultări ulterioare.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Înainte de prima folosire asiguraţi-vă că 

• 

tensiunea reţelei electrice corespunde cu 
tensiunea de funcţionare a aparatului.
Timpul de funcţionare continuă a aparatului 

• 

nu trebuie să depăşească 20 de minute, 
în timpul şedinţei de masaj evitaţi masajul 
continuu al unuia şi acelaşi punct timp de 
trei şi mai multe minute.
Folosiţi doar accesoriile prevăzute de 

• 

producător.
Evitaţi contactul accesoriilor de masaj cu 

• 

pielea din jurul ochilor şi alte părţi sensibile 
ale corpului.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea 

• 

dacă nu îl folosiţi.
Nu trageţi de cablu pentru a deconecta 

• 

aparatul, trageţi de fi 

şa cablului de 

alimentare.
Nu cuplaţi şi nu decuplaţi fi şa cablului de 

• 

alimentare cu mâinile ude pentru a nu vă 
electrocuta.
Nu folosiţi cablul de alimentare pentru a 

• 

transporta aparatul.
Nu folosiţi şi nu păstraţi aparatul în 

• 

apropiere de surse de temperaturi ridicate, 
feriţi de razele solare directe şi nu expuneţi 
la umiditate.

Nu poziţionaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri 

• 

de unde acesta ar putea cădea în cada sau 
chiuveta cu apă.

Pentru a evita riscul electrocutării 

• 

NICIODATĂ NU SCUFUNDAŢI aparatul, 
cablul de alimentare sau fi şa cablului de 
alimentare în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat 

• 

cablul de alimentare sau fi şa de alimentare, 
dacă acesta funcţionează neregulat sau 
dacă a căzut de la înălţime sau prezintă alte 
defecţiuni.
Pentru reparaţia aparatului sau înlocuirea 

• 

cablului de alimentare apelaţi la un service 
autorizat.
Este necesară o atentă supraveghere dacă 

• 

în apropierea aparatului se afl ă copii sau 
persoane cu dezabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire 

• 

de către copii sau persoane cu dezabilităţi 
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni 
corespunzătoare şi clare cu privire la 
folosirea sigură a aparatului şi despre 
riscurile care pot apărea în caz de folosire 
inadecvată de către persoana responsabilă 
de siguranţa lor.
Aparatul este destinat numai pentru uz 

• 

casnic, nu folosiţi aparatul de masaj în 
scopuri comerciale.

INFORMAŢII GENERALE

-   După o folosire regulată a aparatului de 

masaj timp de câteva minute pe zi, veţi 
putea înlătura  stresul şi oboseala, scăpa 
de durerea musculară şi să reduceţi 
riscul apariţiei celulitei şi depunerilor de 
săruri, precum şi să atingeţi un efect de 
ameliorare a stării generale de sănătate.

-    Dacă folosiţi aparatul împreună cu produse 

pentru îngrijirea pielii, folosirea acestuia 
contribuie la sporirea eficacităţii produselor 
aplicate, a gradului de absorbţie şi de 
asimilare a acestora.

-   Aparatul de masaj dispune de un emiţător 

de raze infraroşii, razele căruia pătrund 
adânc în masa musculară, contribuie 
la îmbunătăţirea circulaţiei sanguine, 
deschide porii, precum şi stimulează 
procesele metabolice din organism. 

Folosirea simultană a regimului de raze 
infraroşii cu masajul ameliorează starea 
în caz de dureri musculare şi contribuie la 
regenerarea tegumentelor

.

Atenţie! 

-   Aparatul nu trebuie folosit de persoane care 

suferă de tromboze, dacă este vătămată 
sau infl amată pielea corpului, precum şi de 
femeile însărcinate. 

-  Dacă folosirea aparatului de masaj vă 

produce disconfort, înainte de a utiliza 
aparatul din nou cereţi consultul medicului. 

Utilizarea aparatului de masaj
Cuplarea aparatului de masaj

Înainte de a porni aparatul de masaj asiguraţi-
vă că tensiunea reţelei electrice corespunde 
tensiunii de funcţionare a aparatului.
-  Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
-    Setaţi comutatorul regimurilor de funcţionare 

(7) în una din poziţii:

 

0 - oprit;

 

I – masaj relaxant cu vibraţie

 

II – masaj intens cu vibraţie

- Pentru a porni razele infraroşii (1) setaţi 

comutatorul (6) în poziţia  „I”.

-   În timpul masajului puteţi schimba poziţia 

vârfului de masaj (2) rotindu-l la 270°.

-   Unghiul de înclinare al vârfului de masaj 

(2) poate fi  schimbat apăsând pe butonul 
fi xatorului (5), sunt prevăzute 5 poziţii de 
înclinare a vârfului de masaj (2).

-   După şedinţa de masaj (şedinţa nu trebuie 

să depăşească 20 minute), opriţi aparatul de 
masaj setând comutatoarele (6 şi 7) în poziţia 
“0” şi scoateţi fi şa cablului de alimentare din 
priză.

Tipuri de masaj
Raze infraroşii

Înainte de a folosi aparatul de masaj verifi caţi 
temperatura razelor infraroşii emise (1). Gradul 
de încălzire al ţesuturilor poate fi  reglat prin 
oprirea şi pornirea ulterioară a emiţătorului cu 
ajutorul comutatorului (6).

Masaj cu vibraţii cu raze infraroşii

Aparatul permite combinarea masajului cu 
vibraţie concomitent cu încălzirea ţesuturilor, 
acest lucru permite relaxarea muşchilor şi 
înlăturarea durerilor reumatice şi de altă 
natură.

Masaj cu vibraţie

Setul de livrare conţine 6 accesorii schimbabile 
(9-14) pentru masarea diferitor părţi ale 
corpului. Montaţi accesoriul ales pe vârful 
aparatului de masaj (2) în locul de montare a 
accesoriului (3). Puteţi masa corpul prin haine, 
însă cea mai efi cientă acţiune masajul o are pe 
pielea goală.

Accesorii pentru masaj

9 – Accesoriul cu role permite schimbarea 

poziţiei pe corp, asigurând, în acelaşi timp, 
o trecere treptată de la o zonă a pielii la alta, 
iar ieşiturile speciale de pe role fac masajul 
şi mai efi cient.

10 – Accesoriul pentru masaj punctat  

acţionează asupra punctelor biologic active 
ale corpului,

11 – Accesoriul pentru masaj micro-punctat 

asigură a acţiune de puncte multiple asu-
pra zonei masate

12 – Accesoriul pentru masaj intens imită 

masajul cu degetele. 

13 – Accesoriul pentru masaj cu acupunctură 

asigură o acţiune profundă asupra 
muşchilor şi înlătură oboseala

14 – Accesoriul pentru masaj relaxant şi 

delicat

Curăţare

Înainte de curăţare opriţi aparatul setând 

• 

comutatoarele (6 şi 7) în poziţia  „0” şi 
scoateţi fi 

şa cablului de alimentare din 

priză.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a aparatului 

• 

de masaj cu o cârpă umezită, după care 
ştergeţi cu una uscată. 
Pentru a curăţa aparatul folosiţi agenţi de 

• 

curăţare delicaţi. 
Nu folosiţi solvenţi, perii de metal şi detergenţi 

• 

abrazivi pentru curăţarea aparatului.
Păstraţi aparatul de masaj la un loc răcoros, 

• 

inaccesibil pentru copii.

Specifi caţii

Alimentare: 220-240 V -50 ~  Hz
Capacitate maximă:  13 W
Durata optimă de utilizare: 20 min.

Termen de funcţionare – 5 ani

Producent zastrzega sobie prawo zmiany 
charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego 
zawiado-
mienia.

Gwarancji 

Szczegółowe warunki gwarancji, można 
otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym 
nabyliście Państwo dane urządzenie. 
W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu 
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać 
rachunek lub fakturę poświadczające zakup.

Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami 
odnośnie elektromagnetycznej 
kompatybilności, przewidzianej 
dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz 
przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych  
urządzeniach.

ROMÂNĂ/ 

Moldovenească

 

 

6

ИНФРАҚЫЗЫЛ  ҚЫЗУЫ  БАР  ДЕНЕГЕ 
АРНАЛҒАН  УҚАЛАҒЫШ 

Инфрақызыл сəулелендіргіш

1. 

Уқалағыш бастиек

2. 

Уқалағыш қондырмаларды орнататын орын

3. 

Уқалағыш бастиекті бұратын сақина

4. 

Уқалағыш бастиек иілуін өзгерту бекіткіші

5. 

Инфрақызыл сəулелендіруді іске қосу/

6. 

айыру (0/I) 
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (0/I/II)

7. 

Желілік бау

8. 

Қос шығыршықты қондырма«Микронүктелі» 

9. 

уқалауға арналған қондырма 
Нүктелі уқалауға арналған қондырма 

10. 

 Микронүктелі уқалауға арналған қондырма

11. 

 Қарқынды уқалауға арналған қондырма

12. 

 

Акупунктуралы уқалауға арналған 

13. 

қондырма
 Нəзік уқалауға арналған қондырма

14. 

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! 

Суы бар ыдыстардың 

қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна, 
бассейн жəне т.с.с.).

Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, 

• 

оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты 
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр 
тетігін ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі 

• 

қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу 
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын 
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан 
дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан 
жөн;

ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША 
ҰСЫНЫСТАР

Құрылғыны нəтижелі жəне қауіпсіз пайдалануды 
қамтамасыз ету үшін берілген нұсқаулықты 
зейін қойып оқып шығыңыз. Егер сіз ұқсас 
құрылғылардың жұмысымен таныс болсаңыз 
да біз сізді «аса маңызды қауіпсіздік шаралары» 
тарауын оқуды, сонымен қатар барлық 
нұсқаулықтарды тура қолдануды өтінеміз. 
Берілген басшылықты ыңғайлы жерде сақтаңыз, 
оны келешекте анықтамалық материал ретінде 
пайдаланыңыз. 

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ

Алғашқы іске қосу алдында, электр 

• 

желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу 
кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Уқалағыштың үздіксіз жұмыс істеу уақыты 

• 

20 минуттан көп емес, уқалау сеансы 
уақытында бір нүктені 3 жəне одан көп 
минут бойы уқалаудан бас тартыңыз.
Жеткізілім жинағына кіретін құралдарды 

• 

ғана пайдаланыңыз.
Уқалағыш қондырмалардың көздің жан-

• 

жағындағы терімен жəне басқа сезімтал дене 
бөліктерімен жанасуына жол бермеңіз.
Егер сіз аспапты пайдалабасаңыз. оны 

• 

əрқашан желіден ажыратыңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны 

• 

тартпаңыз, ал желілік баудың айыртетітігінен 
ұстаңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда немесе 

• 

қосқанда, оны сулы қолмен ұстамаңыз, бұл 
электр тоғымен зақымдануға əкелуі мүмкін.
Желілік бауды құрылғыны тасымалдау үшін 

• 

пайдалануға тыйым салынады. 
Құрылығыны жоғары температура көздерінің 

• 

қасында пайдаланбаңыз жəне сақтамаңыз, 
тікуелей күн сəулелерінен қорғаңыз жəне 
ылғалдың əсерін тигізбеңіз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп 

• 

кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз 
жəне сақтамаңыз.
Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу 

• 

үшін құрылғыны, желілік бауды жəне желілік 
баудың айыртетігін суға немесе басқа 
сұйықтықтарға ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.
Құрылғыны зақымданған желілік баумен 

• 

немесе желілік айыртетікпен, сонымен 
қатар құрылғы іркілістермен жұмыс істесе, 
немесе ол жоғарыдан түсіп кетсе, немесе 
басқаша жолмен зақымданса пайдалануға 
тыйым салынады. 
Құрылғыны жөндеу үшін немесе желілік 

• 

бауды айырбастау үшін туындыгерлес 
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 
Жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында 

• 

балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі 
адамдар болса, аса назар болыңыз.
Құрылғы балалардың немесе мүмкіндері 

• 

шектеулі адамдардың қолдануына, егер 
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне 
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін 
тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған 
кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы 
оларға түсінікті нұсқаулықтар болмаса ғана 
арналмаған.
Құрылғы үй жағдайында ғана пайдалануға 

• 

арналған, уқалағышты коммерциялық 
мақсаттарды пайдалануға тыйым 
салынады.

ЖАЛПЫ АҚПАРАТ

-   Уқалағышты күнделікті бірнеше минут бойы 

үнемі пайдаланған кезде, Сіз есеңгіреуді 
жəне қажуды шеше, бұлшықеттегі аурудан 
арыла жəне целлюлит пен тұз шөгуі пайда 
болу тəуекелін азайта, сонымен қатар жалпы 
сауықтыратын нəтижеге жете аласыз.

-   Уқалағышты теріні күту заттарымен бірге 

пайдаланған кезде, оны қолдану қолданылып 
жатқан заттардың нəтижелілігін, теріге сіңуін 
жəне игерілуін жоғарылатуға көмектеседі.

- Уқалағыштың 

инфрақызыл 

сəулелендіргіші 

бар, оның сəулелері бұлшықет массасына 
терең енеді, қан айналымының жақсаруына, 
терідегі ұсақ тесіктердің ашылуына 
көмектеседі, сонымен қатар ағзадағызат 
алмасу процесстерін жеделдетеді. 
Инфрақызыл сəулелер режимін уқалаумен 
бірге пайдалану, бұлшықеттер ауырған 
кезде жеңілдік əкеледі жəне адамның 
тері қабатының қайта қалыптасуына 
көмектеседі.

Назар аударыңыз!

-   Құрылғыны тромбоз шалдыққан тұлғаларға, 

егер Сізде тері қабатының бұзылуы немесе 
ісінуі болса, сонымен қатар екі қабат 
əйелдерге пайдалануға тыйым салынады. 

 

Егер уқалығыш пайдалану Сізге 
ыңғайсыздық əкелсе, онда клесі уқалау 
алдында дəрігермен кеңесіңіз. 

Уқалағышты пайдалану

Уқалағышты іске қосу

Уқалағышты іске қосу алдында электр 
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне 
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.

 Желілік баудың айыртетігін ашалыққа 

салыңыз.

-   Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (7) 

белгілі бір күйге белгілеңіз:

 

0 – сөндірілген;

 

I – босаңсытатын вибрациялық уқалау

 

II – қарқынды вибрациялық уқалау

 Инфрақызыл сəулелендіргішті (1) іске 

қосу үшін ажыратқышты (6) «І» күйіне 
белгілеңіз.

-   Уқалау кезінде уқалайтын бастиектің (2) 

күйін оны 270°-қа айналдырып өзгертуге 
болады.

-   Уқалайтын бастиектің (2) иілуін бекіткіш 

батырмасына (5) басып өзгертуге болады, 
уқалайтын бастиек (2) иілуінің 5 күйі 
көзделген.

-  Уқалау сеансынан кейін (сеанс уақыты 20 

минуттан көп емес), ажыратқыштарды (6 
жəне 7) «0» күйіне белгілеп, уқалағышты 
сөндіріңіз жəне желілік баудың айыртетігін 
ашалықтан суырыңыз.

Уқалау түрлері

Инфрақызыл сəулелер

Уқалағышты пайдалану алдында инфрақызыл 
сəулелендіргіштің (1) температурасын 
тексеріңіз. Ұлпалардың қызу дəрежесін 
сəулелендіргішті  ажыратқышты (6) іске қосып 
жəне кейін ажыратып реттеуге болады.

Инфрақызыл сəулесі бар 
вибрациялық уқалау

Құрылғы вибрациялық уқалау мен бір уақытта 
ұлпаларды қыздыруды бірге пайдалануға 
мүмкіндік береді, бұл бұлшықеттерді 
босаңсытуға жəне ревматикалық жəне басқа 
аурулардан арылуға мүмкіндік береді.

Вибрациялық уқалау

Жеткізілім жинағында дененің əртүрлі бөліктерін 
уқалауды жүргізу үшін 6 ауыстырмалы қондырма 
(9-14) бар. Таңдалған қондырманы уқалағыш 
бастиегіне (2) қондырманы орнататын орынға 
(3) орнатыңыз. Сіз денеңізді киімнің үстінен 
уқалай аласыз, бірақ уқалау неғұрлым нəтижелі 
əсерді жалаңаш денеге тигізеді.

Уқалауға арналған қондырмалар

9 – Шығыршықты қондырма уқалағышты 

дене бойымен еркін жүргізуге мүмкіндік 
береді, сол арқылы дененің бір бөлігінен 
басқасына кезектеп өтуді жүзеге асырады, 
ал шығыршықтардағы арнайы шығыңқылар 
уқалауды анағұрлым нəтижелі етеді.

10 – Нүктелі уқалауға арналған қондырма 

биологияяялық белсенді нүктелерге əсер 
етеді.

11 – Микронүктелі уқалауға арналған қондырма 

уқаланып жатқан аймаққа көпнүктелі əсер 
етеді.

12 – Қарқынды уқалауға арналған қондырма 

саусақпен уақалауды ұқсатады.

13 – Акупунктуралы уқалауға арналған 

қондырма бұлшықетке терең əсерді 
қамтамасыз етеді жəне шаршауды шешеді

14 – Жаттықтыратын, нəзік уқалауға арналған 

қондырма

Тазалау

Уқалағышты тазалау алдында оны 

• 

сөндіріңіз, ажыратқыштарды (6 жəне 7) 
«0» күйіне белгілеңіз жəне желілік баудың 
айыртетігін ашалықтан суырыңыз.
Уқалағыштың сыртқы бетін сəл дымқыл 

• 

матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып 
сүртіңіз. 
Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш 

• 

заттарды пайдаланыңыз. 
Еріткіштерді, металл ысқыштарды жəне 

• 

қажайтын жуғыш заттарды пайдалануға 
тыйым салынады.
Уқалағышты құрғақ салқын жерде, 

• 

балалардың қолы жетпейтін жерде 
сақтаңыз.

Спецификациясы

Қоректендіру: 220-240 В -50 ~  Гц
Максималды қуаты:  13 Вт
Оптималды қолдану уақыты: 20 мин.

Қызмет мерзімі – 5 жыл

Өндіруші алдын  ала хабарламастан аспаптың 
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.

ялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға 
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе 
квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/EEC 
Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

МАССАЖЕР  ДЛЯ ТЕЛА
С ИНФРАКРАСНЫМ ПРОГРЕВОМ

Инфракрасный излучатель

1. 

Массажная головка

2. 

Место установки массажных насадок

3. 

Кольцо поворота массажной головки

4. 

Фиксатор изменения наклона массажной 

5. 

головки
Вкл/выкл (0/I) инфракрасного излучения

6. 

Переключатель режимов работы (0/I/II)

7. 

Сетевой шнур

8. 

9.  Двойная роликовая насадка
10. Насадка для точечного массажа 
11.  Насадка для микроточечного массажа
12. Насадка для интенсивного массажа

13. Насадка для акупунктурного массажа, 
14. Насадка для деликатного массажа

ВНИМАНИЕ! 

Не используйте данное устрой-

ство вблизи емкостей, содержащих воду (та-
ких как ванна, бассейн и т.п.).

При использовании массажера в ванной 

• 

комнате следует отключать устройство 
от сети сразу после его эксплуатации, то 
есть отсоединить вилку сетевого шнура от 
розетки, так как близость воды представ-
ляет опасность даже в тех случаях, когда 
массажер выключен выключателем.
Для дополнительной защиты целесоо-

• 

бразно в цепи питания ванной комнаты 
установить устройство защитного от-
ключения (УЗО) с номинальным током 
срабатывания, не превышающим 30 мА; 
при установке следует обратиться к спе-
циалисту.

РЕКОМЕНДАЦИИ 
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Для обеспечения эффективной и безопасной 
эксплуатации устройства внимательно озна-
комьтесь с данной инструкцией. Даже если 
вы знакомы с работой подобных устройств, 
мы настоятельно просим вас прочитать раз-
дел «Меры предосторожности» и в точности 
следовать всем рекомендациям.
Храните данное руководство в удобном ме-
сте, используйте его в дальнейшем в каче-
стве справочного материала.

МЕРЫ

 

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед первым включением убедитесь, 

• 

что напряжение в электрической сети 
соответствует рабочему напряжению 
устройства.
Время непрерывной работы массаже-

• 

ра - не более 20 минут, во время сеанса 
массажа избегайте непрерывного мас-
сажа одной и той же точки в течение трех 
и более минут.
Используйте только те аксессуары, кото-

• 

рые входят в комплект поставки.
Не допускайте контакта массажных на-

• 

садок с кожей вокруг глаз и с другими 
чувствительными участками тела.
Всегда отключайте массажер от сети, 

• 

если вы им не пользуетесь.
Отключая устройство от сети, не тяните 

• 

за шнур, а держитесь за вилку сетевого 
шнура.
Не подсоединяйте и не отсоединяйте 

• 

вилку сетевого шнура мокрыми руками, 
это может привести к поражению элек-
трическим током.
Запрещается использовать сетевой 

• 

шнур в качестве ручки для переноски 
устройства.
Не используйте и не храните устройство 

• 

вблизи источников повышенной темпе-
ратуры, оберегайте его от прямых сол-
нечных лучей и не подвергайте воздей-
ствию влаги.

Не кладите и не храните устройство в 

• 

местах, где оно может упасть в ванну или 
раковину, наполненную водой.

Во избежание поражения электрическим 

• 

током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устрой-
ство, сетевой шнур и вилку сетевого шну-
ра в воду или другие жидкости.
Запрещается пользоваться устройством 

• 

с повреждениями сетевого шнура или 
сетевой вилки, а также в том случае, если 
устройство функционирует со сбоями 
или если оно упало с высоты, либо по-
вреждено иным образом.
Для ремонта устройства или замены се-

• 

тевого шнура обратитесь в авторизован-
ный (уполномоченный)сервисный центр.
Будьте особенно внимательны, если 

• 

рядом с работающим устройством на-
ходятся дети или лица с ограниченными 
возможностями.
Устройство не предназначено для ис-

• 

пользования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями; в исключи-
тельных случаях лицо, отвечающее за 
их безопасность, должно дать соответ-
ствующие и понятные им инструкции о 
безопасном использовании устройства и 
тех опасностях, которые могут возникать 
при его неправильном использовании.
Устройство предназначено для исполь-

• 

зования только в домашних условиях, 
запрещается использовать массажер в 
коммерческих целях.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  При регулярном использовании мас-

сажера (всего лишь несколько минут 
каждый день) Вы можете снять стресс 
и утомление, избавиться от мышечной 
боли, уменьшить риск возникновения 
целлюлита и отложения солей, добиться 
общего оздоравливающего эффекта.

-   Использование массажера в сочетании 

с применением средств по уходу за 
кожей способствует повышению эффек-
тивности применяемых средств, улуч-
шает их впитываемость в кожу и усвояе-
мость.

-   Массажер имеет инфракрасный излу-

чатель, лучи которого проникают глу-
боко в мышечную массу, способствуют 

улучшению кровообращения, открытию 
пор кожи, а также стимулируют мета-
болические процессы в организме. 
Использование режима инфракрасного 
излучения одновременно с масса-
жем приносит облегчение при болях 
в мышцах и способствует регенерации 
кожного покрова человека.

Внимание!

  Запрещается использовать устройство 

лицам, страдающим тромбозом, имею-
щим повреждения или воспаления кож-
ных покровов, а также беременным жен-
щинам. 

-   Если использование массажера достав-

ляет вам дискомфорт, то перед повтор-
ным массажем проконсультируйтесь с 
врачом. 

Эксплуатация массажера
Подключение массажера

Перед включением массажера убедитесь, 
что напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устройства.
-   Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
-   Установите переключатель режима работ 

(7) в одно из положений:

 

0 – выключено

 

I – расслабляющий вибрационный массаж

 

II – интенсивный вибрационный массаж.

-  Для включения инфракрасного излуча-

теля (1) установите выключатель (6) в 
положение «I».

-   Во время массажа можно менять поло-

жение массажной головки (2), поворачи-
вая ее на 270 градусов.

-   Нажав на кнопку фиксатора (5), можно 

изменить наклон массажной головки 
(2). Всего  предусмотрено 5 положений 
наклона массажной головки (2).

-   После сеанса массажа (длительность 

сеанса - не более 20 минут), выключите 
массажер, установив выключатели (6 и 
7) в положение «0», и извлеките вилку 
сетевого шнура из розетки.

Типы массажа
Инфракрасное излучение

Перед использованием массажера проверьте 
температуру инфракрасного излучателя (1). 
Регулировать степень прогрева тканей мож-
но с помощью отключения и последующего 
включения излучателя выключателем (6).

Вибрационный массаж 
с инфракрасным излучением

Устройство позволяет сочетать вибрацион-
ный массаж одновременно с прогревом тка-
ней, что позволяет расслабить мышцы и из-
бавиться от ревматических и других болей.

Вибрационный массаж

В комплекте поставки имеются 6 сменных 
насадок (9-14) для проведения массажа раз-
личных частей тела. Установите выбранную 
насадку на головку массажера (2) - на место 
установки насадки (3). Вы можете массажи-
ровать тело через одежду, однако наиболее 
эффективным массаж бывает при воздей-
ствии на обнаженное тело.

Насадки для массажа

9 - Роликовая насадка позволяет свобод-

но перемещать массажер по телу, тем 
самым осуществляя последователь-
ный переход от одного участка тела 
к другому, а специальные выступы на 
роликах делают массаж более эффек-
тивным.

10 – Насадка для точечного массажа воз-

действует на биологически активные 
точки тела.

11 – Насадка для микроточечного масса-

жа обеспечивает многоточечное воз-
действие на массируемую область

12 – Насадка для интенсивного массажа 

имитирует массаж пальцами. 

13 – Насадка для акупунктурного массажа 

обеспечивает глубокое воздействие 
на мышцы и снимает усталость

14 – Насадка для разминающего деликат-

ного массажа

Чистка

Перед чисткой массажера выключите 

• 

его, установив выключатели (6 и 7) в по-
ложение «0» и извлеките вилку сетевого 
шнура из розетки.
Протрите внешнюю поверхность масса-

• 

жера слегка влажной тканью, после чего 
протрите насухо. 
Для удаления загрязнений используйте 

• 

мягкие чистящие средства. 
Запрещается использовать растворите-

• 

ли, металлические мочалки и абразив-
ные моющие средства.
Храните массажер в сухом прохладном 

• 

месте, недоступном для детей.

Спецификация

Электропитание: 220-240 В ~50 Гц
Максимальная мощность: 13 Вт
Оптимальное время применения: 20 мин.

Срок службы: 5 лет

Производитель оставляет за собой право 
изменять характеристики приборов без 
предварительного уведомления

Данное изделие соответствует 

всем требуемым европейским и 
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

РУССКИЙ

4

KÖRPERMASSAGEGERÄT 
MIT INFRAROT-WÄRME

Infrarotstrahler

1. 

Massagekopf

2. 

Einbaustelle für Massageaufsätze

3. 

Drehring des Massagekopfes

4. 

Fixiervorrichtung der Änderung der Neigung 

5. 

des Massagekopfes
Taste Ein/Aus  (I/O) der Infrarotstrahlung

6. 

Betriebsstufenschalter (0/I/II)

7. 

Netzkabel

8. 

Doppelrollenaufsatz

9. 

Aufsatz für die Punktmassage

10. 

Aufsatz für die Mikropunktmassage

11. 

Aufsatz für eine intensive Massage

12. 

Aufsatz für die Akupunkturmassage

13. 

Aufsatz für eine delikate Massage

14. 

ACHTUNG! 

Es ist nicht gestattet, das Gerät in der 

Nähe von den mit Wasser befüllten Becken (Ba-
dewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.

Während der Nutzung des Geräts im Badzim-

• 

mer, schalten Sie das Gerät nach der Nutzung 
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den 
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, 
weil es in der Nähe von Wasser sogar dann 
gefährlich ist, bis das Gerät mittels Schalters 
ausgeschaltet wird; 
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, 

• 

den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im 
Stromversorgungskreis des Badezimmers 
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen 
Spezialisten.

EMPFEHLUNGEN FÜR 
SICHERHEITSMAßNAHMEN

Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, le-
sen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung 
durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Geräte 
bekannt gemacht sind, lesen Sie trotzdem den 
Abschnitt „Sicherheitsmaßnahmen“ und befolgen 
Sie alle Sicherheitsvorschriften.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die 
weitere Nutzung an einem zugänglichen Ort sorg-
fältig auf. 

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-

• 

triebnahme, dass die Spannung des Geräts 
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Maximale Betriebsdauer des Geräts beträgt 

• 

20 Minuten, vermeiden Sie während der Nut-
zung des Geräts eine ununterbrochene Mas-
sage einer und derselben Körperstelle über 
drei Minuten.
Nutzen Sie nur jenes Zubehör, das zum Liefe-

• 

rungsumfang gehört.
Vermeiden Sie den Kontakt der Massage-

• 

aufsätze mit der Haut rund um die Augen und 
mit anderen sensiblen Körperteilen. 
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch 

• 

vom Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-

• 

ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, 
halten Sie es am Netzstecker.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nas-

• 

sen Händen anzuschließen und abzuschalten, 
es kann zu einem Stromschlag führen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff 

• 

zum Transportieren des Geräts zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe 

• 

von Quelle der hohen Temperaturen zu nutzen 
und aufzubewahren, schützen Sie das Gerät 
von direkten Sonnenstrahlen und lassen Sie 
es der Feuchtigkeit nicht aussetzen.  
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen 

• 

aufzubewahren oder zu legen, von denen er 
in die mit Wasser gefüllte Wanne oder Wasch-
becken stürzen könnte.
TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel 

• 

und den Netzstecker ins Wasser oder andere 
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu 
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, 

• 

wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be-
schädigt ist, sowie beim Herunterfallen, nicht 
ordnungsgemäßen Betrieb oder beliebigen 
Störungen.
Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten 

• 

Kundenservicedienst, um das Gerät zu repa-
rieren oder das Netzkabel umzutauschen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den 

• 

Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be-
hinderte Personen während der Nutzung des 
Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-

• 

ten Personen nicht genutzt werden, es sei 
denn ihnen eine angemessene und verständ-
liche Anweisung über die sichere Nutzung des 
Geräts und die Gefahren seiner falschen Nut-
zung durch die Person, die für ihre Sicherheit 
verantwortlich ist.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus-

• 

halt geeignet, industrielle Nutzung des Geräts 
ist nicht gestattet.

ALLEGEMEINE INFORMATION

-   Bei der regelmäßigen Nutzung des Massage-

geräts bis zu einigen Minuten pro Tag können 
Sie den Stress und die Ermüdung abbauen, 
Muskelschmerzen loswerden und das Risiko 
der Entstehung des Zellulitis und die Salzab-
lagerung verringern, sowie einen allgemeinen 
Heileffekt erreichen.

-   Bei der Nutzung des Massagegeräts zusam-

men mit Hautpfl egemitteln fördert seine Nut-
zung die Erhöhung der Effektivität der ver-
wendeten Mittel, ihrer Hautasaugfähigkeit und  
Resorbierungsfähigkeit. 

-   Das Massagegerät besitzt einen Infrarotstrah-

ler, dessen Strahlung tief in die Muskelmasse 
eindringt, den Blutkreislauf, das Öffnen der 
Hautöffnungen verbessert, sowie metabo-
lische Prozesse im Körper stimuliert. Die Nut-
zung der Infrarotausstrahlung gleichzeitig mit 
der Massage bringt die Minderung von Mus-
kelschmerzen und stimuliert die Regenerie-
rung der Haut eines Menschen.   

Achtung!

-  Die Nutzung des Geräts durch Personen mit 

Thromboseerkrankungen, bei der Beschädi-
gung und Entzündung der Haut, sowie wäh-
rend der Schwangerschaft ist nicht gestattet.    

-   Wenn Sie sich während der Nutzung des Ge-

räts unwohl fühlen, konsultieren Sie sich bei 
Ihrem Arzt.  

Inbetriebnahme des Massagegeräts

Einschaltung des Massagegeräts

Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der 
Massagegeräts, dass die Spannung des Geräts 
mit der Netzspannung übereinstimmt.
-   Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels 

in die Steckdose.

-   Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (7) in 

eine der folgenden Positionen:

 

0 – ausgeschaltet;

 

I – entspannende Vibrationsmassage

 

II – intensive Vibrationsmassage

-   Um den Infrarotstrahler (1) einzuschalten, 

stellen Sie die Einschalttaste (6) in die Posi-
tion „I“. 

-   Während der Massage können Sie die Position 

des Massagekopfes (2) ändern, indem Sie di-
ese um 270 Grad drehen.

-   Sie können die Neigung des Massagekopfes 

(2) ändern, indem Sie auf die Taste der Fixier-
vorrichtung (5) drücken, es sind 5 Neigungs-
positionen des Massagekopfes (2) vorgese-
hen. 

-   Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung 

aus (die Nutzungsdauer soll 20 Minuten nicht 
übersteigen), indem Sie die Schalter (6 und 7) 
in die Position „0“ stellen und ziehen Sie den 
Netzstecker aus der Steckdose heraus.

Massagearten
Infrarotstrahlung

Prüfen Sie die Temperatur des Infrarotstrahlers 
(1) vor der Nutzung des Geräts. Den Durchwär-
mungsgrad des Gewebes können Sie durch die 
Ausschaltung und die nachfolgende Einschaltung 
des Infrarotstrahlers durch den Schalter (6) regu-
lieren. 

Vibrationsmassage mit Infrarotstrahlung

Das Gerät ermöglicht die Kombinierung der Vi-
brationsmassage mit der Gewebedurchwärmung, 
dadurch können sich Muskeln entspannen und 
Sie können rheumatische und andere Schmerzen 
loswerden. 

Vibrationsmassage

Zum Lieferungsumfang gehören 6 auswechsel-
bare Aufsätze (9-14) für die Massage von ver-
schiedenen Körperteilen. Setzen Sie den gewähl-
ten Aufsatz auf den Massagekopf (2) auf die Ein-
baustelle für Massageaufsätze (3) auf. Sie können 
den Körper durch die Kleidung massieren, jedoch 
ist die Massage beim direkten Kontakt mit Körper 
effektiver.

Massageaufsätze

9 – Rollenaufsatz ermöglicht eine freie Bewegung 

des Massagegeräts am Körper, wodurch der 
konsequente Übergang von einem Körperteil 
zum anderen erfolgt, und spezielle Vorsprün-
ge an den Massagerollen machen die Massa-
ge effektiver. 

10 – Aufsatz für die Mikropunktmassage, wirkt auf 

biologisch aktive Stellen am Körper

11 – Aufsatz für die Mikropunktmassage, gewähr-

leistet die Punkteinwirkung auf den massie-
renden Bereich

12 – Aufsatz für eine intensive Massage, imitiert 

eine Fingermassage  

13 – Aufsatz für die Akupunkturmassage gewähr-

leistet eine tiefe Eindringung in die Muskeln 
und baut die Ermüdung ab.

14 – Aufsatz für eine aufwärmende, delikate Mas-

sage

Reinigung

Stellen Sie die Schalter (6 und 7) in die Positi-

• 

on „0“ vor der Reinigung des Geräts und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose 
heraus.
Wischen Sie die Außenoberfl äche  des  Mas-

• 

sagegeräts mit einem feuchten Tuch, danach 
trocknen Sie es. 
Nutzen Sie für die Entfernung der Verschmut-

• 

zung weiche Reinigungsmittel. 
Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel, Metall-

• 

bürsten und Abrasivmittel für die Reinigung 
des Geräts zu benutzen.
Bewahren Sie das Massagegerät in einem tro-

• 

ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220-240 V ~ -50 Hz
Maximale Leistung:  13 W
Maximale Betriebsdauer: 20 Min.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 
5 Jahre.

Der Produzent behält sich das Recht vor, die 
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung 
zu ändern.

Gewährleistung 

  

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte 
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.

 

Das vorliegende Produkt  entspricht 
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den 
Vorschriften 73/23/EWG über die 
Niederspannungsgeräte vorgesehen 
sind.

DEUTSCH

3

BODY MASSAGER WITH INFRARED 
HEATING 

Infrared lamp

1. 

Massage head

2. 

Massage attachments place of installa-

3. 

tion

Massage head rotation ring

4. 

Massage head inclination change clamp

5. 

Infrared lamp On/Off (0/I) 

6. 

Operating modes switch (0/I/II)

7. 

Power cord

8. 
9.  Double roller attachment
10. Attachment for point massage 
11. Attachment for micro point massage
12. Attachment for intensive massage
13. Attachment for acupuncture massage, 
14. Attachment for gentle massage

Attention!

 Do not use the unit near objects 

filled with water (sink, bath, swimming pool 
etc). 

When using the unit in a bathroom, dis-

• 

connect it immediately after usage, pull 
the plug out of the socket, as when water 
is near it is dangerous even if the switch 
is off;
For additional protection you can install a 

• 

residual current device with  nominal cur-
rent of operation, not exceeding 30 mA, 
into the mains of the bathroom; while in-
stallation contact a specialist

;

SAFETY RECOMMENDATIONS

To ensure effective and safety operation of 
the unit read the instructions carefully. Even 
if you are familiar with operation of similar 
devices, we strongly urge you to read the 
“Safety measures” section, and to precisely 
follow all the instructions.
Keep this manual at hand and use it for fu-
ture reference.

SAFETY MEASURES

Before switching on the unit, make sure 

• 

that your home electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on the 
housing of the unit.
Time of continued operation of the mas-

• 

sager is 20 minutes, during a massage 
session avoid continued massage of the 
same point for 3 and more minutes.
Use only the accessories supplied with 

• 

the unit.
Avoid contact of the massage attach-

• 

ments with the skin around the eyes 
and other sensitive body parts.
Always unplug the unit if you do not use it.

• 

When unplugging the unit, do not pull the 

• 

cord, take the plug of the power cord.
Do not connect or disconnect the power 

• 

plug with wet hands, it can cause electric 
shock.
Never carry the unit by the power cord.

• 

Do not use and do not store the unit near 

• 

sources of high temperature, keep the 
unit away from direct sunlight and mois-
ture.

Do not place and do not store the unit in 

• 

places where it can fall into a bath or a 
sink, filled with water.

In order to avoid getting of electric shock 

• 

NEVER IMMERSE the unit, the power 
cord and the power plug into water or 
other liquids.
Do not use the unit if the power cord or 

• 

the power plug is damaged, or if the unit 
malfunctions or after fall or if the unit is 
damaged in another way.
Apply to the authorized service centre for 

• 

repair of the unit or replacement of the 
power cord.
Close supervision is necessary when the 

• 

unit is used by children or disabled per-
sons.
This unit is not intended for usage by chil-

• 

dren or disabled persons unless they are 
given all the necessary instructions on 
safety measures and information about 
danger, which can be caused by improp-
er usage of the unit.
The unit is intended for household usage 

• 

only; do not use the unit for commercial 
purposes.

GENERAL INFORMATION

-   If you use the massager for several 

minutes every day, you can get rid of 
stress and fatigue, muscle pain and 
reduce risk of cellulite and tophus 
appearance, as well as to achieve gen-
eral helpful effect.

-   When using the massager together with 

the skin care means its usage increases 
efficiency of the used means, their satu-
ration capacity and their availability.

-  The massager has an infrared lamp, 

which emission deeply penetrates into 
muscle mass, improves blood circula-
tion, pore openness, and stimulates met-
abolic processes. Usage of the infrared 
mode together with the massage brings 
relief from muscle pain and helps to 
regeneration of the skin integument.

Attention!

-   The unit should not be used by per-

sons, who have thrombosis, damages 
or inflammation of skin, and pregnant 
women. 

-   If you feel any discomfort while using 

the unit, consult a doctor before the next 
usage. 

Operating the massager
Connecting the massager

Before switching on the unit, make sure that 
your home electricity supply corresponds to 
the voltage specified on the housing of the 
unit.
-   Insert the plug into the socket.
-   Set the operating modes switch (7) to 

one of the following positions:

 

0 - off;

 

I – relaxing vibro massage

 

II – intensive vibro massage

-   To switch on the infrared lamp (1) set the 

switch (6) to the “I” position.

-   During massage you can change the 

position of the massage head (2) rotating 
it for 270°.

-   Change the inclination of the massage 

head (2) by pressing the clamp button 
(5), there are 5 massage head inclination 
positions (2).

-   After a massage session (massage time 

is not more than 20 minutes), switch off 
the unit, setting the switches (6 and 7) to 
the “0” position and take the plug out of 
the socket.

Types of massage
Infrared emission

Before using the massager check the tem-
perature of the infrared lamp (1). You can 
control degree of the tissue heating by 
switching the switch on and off (6).

Infrared vibro massage 

The unit allows combination of the vibro 
massage with the tissues heating; it allows 
relaxing muscles and getting rid of rheumat-
ic and other pains.

Vibro massage

There are 6 replaceable attachments (9-14) 
in the set for massage of different body 
parts. Set the selected attachment on the 
massager head (2) on the place of the at-
tachment (3). You can massage your body 
through the clothes, but massage is more 
effective on the nude.

Attachments for massage

9 – The roller attachment allows freely mov-

ing the massager on the body, perform-
ing the consequent movement from one 
part of the body to another, and special 
ledges on the rollers make massage 
more effective.

10 – Attachment for point massage influenc-

es bioactive points,

11 – Attachment for micro point massage 

provides multi-point influence on the 
massaging area 

12 – Attachment for intensive massage, imi-

tates massage with fingers. 

13 – Attachment for acupuncture massage 

provides deep influence on the muscles 
and relief fatigue 

14 – Attachment for kneading, gentle mas-

sage

Cleaning

Before cleaning the massager, switch it 

• 

off, setting the switches (6 and 7) to the 
“0” position and take the plug out of the 
socket.
Wipe the outer surface of the massager 

• 

with a slightly damp cloth and then wipe 
dry. 
Use soft cleaners to remove dirt. 

• 

Do not use solvents, metal sponges or 

• 

abrasives.
Keep the massager in a dry cool place, 

• 

out of reach of children.

Specification

Power supply: 220-240 V -50 ~ Hz
Maximal power:  13 W
Optimal application time: 20 min.

Service life – 5 years

The manufacturer shall reserve the right to 
change the specification of the appliances 
without preliminary notice.

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance was purchased. The bill of sale or 
receipt must be produced when making any 
claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

VT-1380.indd   1

VT-1380.indd   1

28.06.2011   12:59:11

28.06.2011   12:59:11

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru