SONY XBA-3iP инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция SONY XBA-3iP для устройства наушники содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 1.16 MB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

 

Newly developed Double Layered Housing 

Magnesium inner housing holds the driver units rigidly for smooth sound 

response. Vibration-absorbing ABS plastic outer housing prevents 

unwanted vibration for clear mid-high range.

 

Noise-blocking design 

Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.

 

Super-small body

 

Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate 

wearing comfort.

How to use

Using the supplied cord adjuster (see fig. 

-

)

You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.

(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, 

the cord comes off from the cord adjuster easily.)

Wind the cord.

Push cord into slot hole to secure in place.

Note

Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and 

may cause a wire break.

How to use the remote and microphone for an iPod (See fig. 

-

)

You can control a connected iPod product.

Parts and controls

 Volume +

Increases the volume of the connected iPod product. 

 Centre button

Plays/pauses a track of the connected iPod product with a single press. Skips 

to the next track with a double press. Skips to the previous track with a triple 

press. Starts the “VoiceOver*” feature with a long press (if available).

Press once to answer the call. Press again to end.

Hold down for about two seconds to reject an incoming call.

When you let go, two low beeps confirm the call was rejected.

 Volume –

Decreases the volume of the connected iPod product.

 Microphone

*  Availability of the “VoiceOver” feature depends on iPod and its software 

version.

Wearing the headphones (see fig. 

)

Determine right and left headphone and hold them as in the 

illustration.

There is a tactile dot on the unit marked 

 to distinguish the left side.

Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.

Adjust the headphone to fit snugly in your ear.

Installing the earbuds correctly (see fig. 

)

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be 

heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or 

type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit 

your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type. 

Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig. 

-

 

for hybrid silicone rubber earbuds and 

-

 for noise isolation earbuds).

When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to 

prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. 

-

)

Earbud sizes (inside colour)

Small 

Large 

SS 

(Red)

(Orange)

(Green)

(Light blue)

To clean the hybrid silicone rubber earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild 

detergent solution.

About noise isolation earbuds (see fig. 

-

)

Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation 

of ambient noise.

Earbud sizes (inside colour)

Small 

Large 

(Orange)

(Green)

(Light blue)

Notes

  Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to 

their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears, 

discontinue use.

  The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do 

not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken 

or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the 

earbuds will lose their noise isolation function.

  The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-term 

storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the urethane 

cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise isolation function.

  Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid 

accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not 

doing so may cause early deterioration.

To detach an earbud (see fig. 

-

)

While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull 

the earbud off.

 Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. 

-

)

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting 

part of the headphone is fully covered.

How to attach the clip to the cord (see fig. 

)

Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.

Put the cord into the groove under the lever.

Notes

  If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or 

holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put the 

cord into the groove under the lever.

  Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into 

the groove. It may damage the wires of the cord. 

  Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the 

wires of the cord. 

Removing the headphones

After use, remove the headphones slowly.

Note

Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are 

pressed hard while in use or taken off too quickly, they may cause injury.

Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a 

malfunction.

Specifications

Headphones

Type:  

Closed, Triple Balanced Armature

Driver unit:  

Triple Balanced Armature

Power handling capacity:  

100 mW (IEC*)

Impedance:  

48 Ω at 1 kHz

Sensitivity:  

102 dB**

Frequency response:  

4 Hz – 28,000 Hz

Cord:  

1.2 m (Y-type)

Plug:  

Four-conductor gold-plated L-shaped 

stereo mini plug for iPod with remote 

function

Mass:  

Approx. 7 g (without cord)

Microphone

Open circuit voltage level: 

– 42 dB (0 dB=1 V/Pa)

Supplied accessories

Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) 

(attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2)

Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2)

Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1)

Clip (1)

Carrying case (1)

Operating Instructions (1)

*  IEC = International Electrotechnical Commission

** 150 mV input

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

 Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber 

earbud. (see fig. 

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some 

listening difficulties.

 Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For 

traffic safety, do not use while driving or cycling.

 Handle the driver units carefully.

 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the 

headphones to deform during long storage.

 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

 Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally 

detaches and is left in your ear, it may cause injury.

 Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from 

accidental ingestion or choking.

 Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, 

heat or moisture.

 Be careful not to unintentionally press any buttons when you carry your 

iPod with this unit connected.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. 

This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a 

malfunction of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural 

materials.

Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony 

dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 

(Applicable in the European Union and other European 

countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that 

this product shall not be treated as household waste. Instead it 

shall be handed over to the applicable collection point for the 

recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring 

this product is disposed of correctly, you will help prevent 

potential negative consequences for the environment and human health, 

which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 

product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. 

For more detailed information about recycling of this product, please contact 

your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop 

where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to 

equipment sold in countries applying EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and 

product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the 

addresses given in separate service or guarantee documents.

Français

Casque stéréo

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, 

n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Ne 

confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.

Toute modification ou tout changement que vous effectuez et qui n’est pas 

expressément approuvé(e) dans ce manuel peut annuler votre droit à utiliser 

cet appareil.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il 

fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace 

Économique Européen).

Modèles d’iPod/iPhone/iPad compatibles

Vous ne pouvez utiliser cet accessoire qu’avec les modèles ci-dessous qui 

prennent en charge la télécommande. Avant de l’utiliser, procédez à la mise à 

jour de votre iPod, iPhone ou iPad en installant la version la plus récente du 

logiciel. Dans le Mode d’emploi, l’iPod, l’iPhone et l’iPad sont désignés 

collectivement sous le nom « iPod », sauf dans certains cas précis.

 iPod touch (4e génération)

 iPod touch (3e génération)

 iPod touch (2e génération)

 iPod nano (6e génération)

 iPod nano (5e génération)

 iPod nano (4e génération)

 iPod classic 120 Go 160 Go (2009)

 iPod shuffle (4e génération)

 iPod shuffle (3e génération)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3e génération)

 iPad 2

 iPad

À propos des droits d’auteur

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod touch sont 

des marques commerciales de Apple Inc., déposées aux Etats-Unis et dans 

d’autres pays.

Les mentions « Made for iPod », « Made for iPhone » et « Made for iPad » 

signifient qu’un accessoire électronique a été conçu spécifiquement pour être 

connecté à un iPod, un iPhone ou un iPad, et que son fabricant certifie qu’il 

répond aux normes de performance Apple. Apple n’est pas responsable du 

bon fonctionnement de cet appareil ni de sa conformité aux normes 

réglementaires et de sécurité. 

Caractéristiques

 

Oreillettes avec télécommande pour iPod/iPhone/iPad

 

Télécommande pratique (uniquement pour l’iPod, l’iPhone et l’iPad).

 

Nouveau triple transducteur à armature équilibrée

 

Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme + woofer + tweeter) 

reproduit des voix limpides et cristallines, des graves riches et puissants 

ainsi que des aigus précis.

 

Nouveau boîtier double couche

 

Le boîtier intérieur en magnésium renferme les transducteurs rigidifiés 

pour offrir une réponse fluide. Le boîtier extérieur anti-vibration en ABS 

élimine les vibrations indésirables pour reproduire des médiums-aigus 

nets.

Hinweis zum Urheberrechtsschutz

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod touch sind 

in den USA und in anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von 

Apple Inc.

„Made for iPod“, „Made for iPhone“ und „ Made for iPad“ bedeutet, dass 

elektronisches Zubehör speziell für den Anschluss an einen iPod, ein iPhone 

bzw. ein iPad konzipiert und vom Entwickler entsprechend den 

Leistungsstandards von Apple getestet wurde. Apple übernimmt keine 

Garantie für die Funktionsfähigkeit dieses Geräts bzw. der Einhaltung von 

Sicherheitsstandards.

Merkmale

 

Ohrpolster mit Fernbedienung für iPod/iPhone/iPad

 

Leicht zu verwendende Fernbedienung (nur für den iPod, das iPhone und 

das iPad).

 

Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit mit drei 

Treibern

 

Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Breitband + Tieftöner + 

Hochtöner) erzeugt klare Stimmen, kraftvolle Bässe und detaillierte 

Höhen.

 

Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse

 

Die Treibereinheiten sitzen fest im inneren Gehäuse aus Magnesium und 

zeichnen sich durch schnelles Ansprechverhalten aus. Das äußere 

vibrationsabsorbierende ABS-Kunststoffgehäuse unterbindet 

unerwünschte Vibrationen und reproduziert dadurch klare Mitten.

 

Schallschutzdesign

 

Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft und 

die Abstrahlung von Schallwellen verringert.

 

Außergewöhnlich kleines Gehäuse

 

Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse 

außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen Tragekomfort.

Gebrauch

Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung (siehe 

Abb. 

-

)

Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die 

Kabeleinstellvorrichtung wickeln.

(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt 

werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der 

Kabeleinstellvorrichtung.)

Wickeln Sie das Kabel auf.

Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.

Hinweis

Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine 

Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.

So verwenden Sie die Fernbedienung und das Mikrofon für 

einen iPod (siehe Abb. 

-

)

Sie können einen angeschlossenen iPod steuern.

Teile und Bedienelemente

 Lautstärke +

Erhöht die Lautstärke des angeschlossenen iPods. 

 Mittlere Taste

Startet mit einem einzigen Tastendruck einen Titel auf dem angeschlossenen 

iPod bzw. hält ihn an. Bei einem doppelten Tastendruck wird zum nächsten 

Titel gewechselt. Bei einem dreifachen Tastendruck wird zum vorherigen 

Titel gewechselt. Bei einem langen Tastendruck wird die Funktion 

„VoiceOver*“ gestartet (falls verfügbar).

Drücken Sie die Taste einmal, um einen Anruf anzunehmen. Drücken Sie 

die Taste erneut, um ihn zu beenden.

Halten Sie die Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt, um einen 

eingehenden Anruf abzulehnen.

Wenn Sie die Taste loslassen, wird mit zwei akustischen Signalen bestätigt, 

dass der Anruf abgelehnt wurde.

 Lautstärke –

Verringert die Lautstärke des angeschlossenen iPods.

 Mikrofon

*  Die Verfügbarkeit der Funktion „VoiceOver“ ist vom iPod und dessen 

Software-Version abhängig.

Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. 

)

Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und 

halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.

Auf der mit 

 markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um 

die linke Seite zu kennzeichnen.

Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die 

Ohren, so dass sie bequem sitzen.

Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.

Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. 

)

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter 

Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem 

Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen oder 

die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest 

anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit 

Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die 

Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. 

-

 für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und 

-

 für Ohrpolster mit 

Störisolierung).

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern 

an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern  

(siehe Abb. 

-

)

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

Groß

SS 

(rot)

(orange)

(grün)

(hellblau)

So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit 

einer milden Reinigungslösung.

Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. 

-

)

Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für 

eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

Groß

(orange)

(grün)

(hellblau)

Hinweise

  Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können diese 

bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die Ohrpolster 

nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im Ohr kommt.

  Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen 

Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn 

das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst, 

nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre 

Störisolierungsfunktion.

  Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer 

Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung 

nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die 

Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.

  Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken 

und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden 

Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung 

kommen.

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. 

-

)

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des 

Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.

 Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie 

es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. 

-

)

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der 

vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

So bringen Sie den Clip am Kabel an (siehe Abb. 

)

Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip 

ein wenig nach oben.

Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.

Hinweise

  Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht 

geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den Hebel 

zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem 

Hebel legen.

  Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw. quetschen 

Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die Drähte im Kabel 

Schaden nehmen.

  Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt ist. 

Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.

Herausnehmen der Kopfhörer

Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus.

Hinweis

Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des 

Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch herausgenommen 

werden, können sie Verletzungen verursachen.

Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu 

hören. Dies ist keine Fehlfunktion.

Technische Daten

Kopfhörer

Typ: 

Geschlossen, Balanced Armature mit drei 

Treibern

Treibereinheit: 

Balanced Armature mit drei Treibern

Belastbarkeit: 

100 mW (IEC*)

Impedanz: 

48 Ω bei 1 kHz

Empfindlichkeit: 

102 dB**

Frequenzgang: 

4 Hz – 28.000 Hz

Kabel: 

1,2 m (Y-förmiges)

Stecker: 

Vergoldeter Vierleiter-Stereoministecker 

in L-Form für iPod mit 

Fernbedienungsfunktion

Masse: 

ca. 7 g (ohne Kabel)

Mikrofon

Leerlaufspannungspegel: 

–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Mitgeliefertes Zubehör

Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) 

(werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2)

Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L (hellblau) (2)

Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1)

Clip (1)

Transporttasche (1)

Bedienungsanleitung (1)

*  IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission

** 150-mV-Eingang

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am 

Gummiohrpolster (siehe Abb. 

). 

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton 

möglicherweise schlecht zu hören.

 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu 

Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der 

Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim 

Fahrradfahren.

 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.

 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich 

andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.

 Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder 

Nutzung verschlechtern.

 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein 

Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen 

verursachen.

 Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit 

diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.

 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und 

Feuchtigkeit.

 Achten Sie darauf, nicht versehentlich irgendwelche Tasten zu drücken, 

wenn Sie den iPod bei sich tragen und dieses Produkt daran angeschlossen 

ist.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln 

in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich 

Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus 

Naturstoffen hergestellt ist.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen europäischen 

Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese 

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist 

darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit 

Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches 

Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen 

zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts 

erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen 

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft 

haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für 

Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien 

gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit 

ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten 

Adressen.

1

2

*


* There is a tactile dot beside Volume +. / 

* Vous remarquerez la présence d’un 

point tactile à côté de Volume +. /  

* Neben Lautstärke + befindet sich ein 

fühlbarer Punkt. / * Existe un punto 

táctil junto a Volumen +. / * È presente 

un punto tattile accanto a Volume +. /  

* Er bevindt zich een aanraakpunt naast 

Volume +. / * Existe um ponto táctil 

junto de Volume +. / * Obok przycisku 

Głośność + znajduje się wypukły punkt. / 

* A Hangerő + gomb mellett egy 

kitapintható jelzés található.

1

Earbud/Oreillette/

Ohrpolster/

Almohadilla/

Auricolare/Oordopje /

Auricular/Wkładka 

douszna/Füldugó

Tactile dot/Point tactile/

Fühlbarer Punkt/Punto táctil/

Punto tattile/Reliëfpunt/Ponto 

táctil/Wypukłość/Tapintható 

pont

2

3

Sectional View/Vue en coupe/Schnittansicht/Vista del alzado de la 

sección/Vista in sezione/Dwarsdoorsnede/Vista seccional/Przekrój 

poprzeczny/Keresztmetszeti nézet

Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek

Pressure-relieving  

urethane cushion
Coussin en uréthane  

réduisant les tensions
Druckmilderndes Urethanpolster
Protector de uretano para aliviar la presión
Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
Drukverlichtend urethaankussen
Almofadas em uretano para alívio de pressão
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
Nyomást enyhítő uretánpárn

English

Stereo headset

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this 

apparatus to rain or moisture.

To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet. Refer 

servicing to qualified personnel only.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved 

in this manual could void your authority to operate this equipment.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it 

is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).

Compatible iPod/iPhone/iPad models

You can use the unit with only the following models supporting remote 

control. Update your iPod, iPhone or iPad to the latest software before use. 

In the Operating Instructions, iPod, iPhone and iPad are collectively 

described as “iPod” except in special cases.

 iPod touch (4th generation)

 iPod touch (3rd generation)

 iPod touch (2nd generation)

 iPod nano (6th generation)

 iPod nano (5th generation)

 iPod nano (4th generation)

 iPod classic 120GB 160GB (2009)

 iPod shuffle (4th generation)

 iPod shuffle (3rd generation)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3rd generation)

 iPad 2

 iPad

On copyright

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle, and iPod touch are 

trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

“Made for iPod,” “Made for iPhone,” and “Made for iPad” mean that an 

electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, 

iPhone or iPad, respectively, and has been certified by the developer to meet 

Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of 

this device or its compliance with safety and regulatory standards.

Features

 

Earbuds with remote controller for iPod/iPhone/iPad 

Easy-to-use remote control (only for iPod, iPhone and iPad).

 

Newly developed Triple Balanced Armature driver unit

 

Newly developed micro-size driver unit (full-range + woofer + tweeter) 

reproduces smooth and clear vocal, with rich, powerful bass and detailed 

high range.

 

Conception antibruit

 

La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.

 

Corps ultracompact

 

Le transducteur à armature équilibrée permet d’obtenir un corps 

ultracompact pour un confort inégalé.

Utilisation

Utilisation du système de réglage du cordon fourni (voir fig. 

-

)

Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de 

réglage du cordon.

(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du 

cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de 

réglage du cordon.)

Enroulez le cordon.

Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.

Remarque

N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le 

soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.

Comment utiliser la télécommande et le micro avec un iPod 

(voir fig.

-

)

Vous pouvez commander un iPod connecté.

Pièces et commandes

 Volume +

Augmente le volume de l’iPod connecté. 

 Bouton central

Appuyez une fois pour commander la lecture/pause d’une plage de l’iPod 

connecté. Appuyez deux fois pour passer à la plage suivante. Appuyez trois 

fois pour revenir à la plage précédente. Appuyez longuement pour activer la 

fonction « VoiceOver* » (si disponible).

Appuyez une fois pour répondre à l’appel. Appuyez de nouveau pour 

raccrocher.

Maintenez enfoncé pendant deux secondes environ pour refuser un appel 

entrant.

Quand vous relâchez, deux bips de faible intensité confirment que l’appel a 

été refusé.

 Volume –

Diminue le volume de l’iPod connecté.

 Micro

*  La disponibilité de la fonction « VoiceOver » dépend de l’iPod et de la 

version de son logiciel.

Port des écouteurs (voir fig. 

)

Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la manière 

illustrée.

Un point tactile est apposé sur l’unité marquée 

 pour identifier le côté 

gauche.

Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.

Réglez les écouteurs de manière à ce qu’ils restent bien en place 

dans les oreilles.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. 

)

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas 

entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité 

supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des 

oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement 

installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre 

taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la 

couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. 

-

 pour les oreillettes en 

caoutchouc de silicone hybride et 

-

 pour les oreillettes à isolation 

phonique).

Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les écouteurs 

pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles.

A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride  

(voir fig. 

-

)

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

Grande

SS 

(Rouge)

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution 

détergente douce.

A propos des oreillettes à isolation phonique (voir fig. 

-

)

Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d’obtenir un port 

ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

Grande

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

Remarques

  Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut 

entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté. 

Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur 

dans l’oreille.

  Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par 

conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se 

casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et 

les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.

  Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une 

utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l’effet de réduction des 

tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les 

oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.

  Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et 

évitez toute accumulation d’eau dans les coussins en uréthane réduisant les 

tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.

Pour détacher une oreillette (voir fig. 

-

)

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez-la.

 Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. 

-

)

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie 

saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Comment fixer le clip au cordon (voir fig. 

)

Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.

Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.

Remarques

  Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous 

tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à 

glisser le cordon dans la rainure sous le levier.

  N’accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez pas à 

l’intérieur de la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon.

  Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela 

risquerait d’endommager les fils du cordon.

Retrait des écouteurs

Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.

Remarque

Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous 

appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation ou si vous les 

retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser.

Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne 

s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Spécifications

Ecouteurs

Type : 

Fermé, triple armature équilibrée

Transducteur : 

Triple armature équilibrée

Puissance admissible : 

100 mW (CEI*)

Impédance : 

48 Ω à 1 kHz

Sensibilité : 

102 dB**

Réponse en fréquence : 

4 Hz – 28 000 Hz

Cordon : 

1,2 m (type en Y)

Fiche : 

Mini-fiche stéréo en L plaquée or à quatre 

conducteurs pour iPod avec fonction 

télécommande

Masse : 

Environ 7 g (sans cordon)

Micro

Niveau de tension en circuit ouvert: 

 

–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Accessoires fournis

Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange) (2), 

M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2)

Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L (bleu clair) 

(2)

Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1)

Clip (1)

Etui de transport (1)

Mode d’emploi (1)

*  CEI = Commission Electrotechnique Internationale

** Entrée 150 mV

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Précautions

 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement 

l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. 

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous 

risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

 L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. 

Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque 

vous circulez à vélo.

 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.

 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque 

vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les 

déformer.

 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un 

stockage prolongés.

 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se 

détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de 

vous blesser.

 Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque 

d’ingestion ou d’étranglement accidentel.

 Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière directe 

du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

 Veillez à ce qu’aucun bouton ne puisse être enfoncé par inadvertance 

lorsque vous transportez votre iPod auquel cet accessoire est connecté.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers 

fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation 

d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement 

des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de 

votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et électroniques 

en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union 

Européenne et aux autres pays européens disposant de 

systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets 

ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié 

pour le recyclage des équipements électriques et 

électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon 

appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences 

négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur 

l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux 

contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute 

information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous 

pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de 

vente où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent 

uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les 

directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de 

compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. 

Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir 

vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV 

ou la garantie.

Deutsch

Stereo-Headset

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu 

vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit 

ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht 

geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets einem 

Fachmann.

Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich als 

zulässig beschrieben sind, können dazu führen, dass die Genehmigung zur 

Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die 

Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR 

(Europäischer Wirtschaftsraum).

Kompatible iPod-/iPhone-/iPad-Modelle

Sie können das Gerät nur mit den folgenden Modellen verwenden, die eine 

Fernbedienung unterstützen. Aktualisieren Sie Ihren iPod, Ihr iPhone oder 

Ihr iPad vor der Verwendung auf die neueste Software. In der 

Bedienungsanleitung werden iPod, iPhone und iPad bis auf Ausnahmefälle 

gemeinsam als „iPod“ bezeichnet.

 iPod touch (4. Generation)

 iPod touch (3. Generation)

 iPod touch (2. Generation)

 iPod nano (6. Generation)

 iPod nano (5. Generation)

 iPod nano (4. Generation)

 iPod classic 120GB 160GB (2009)

 iPod shuffle (4. Generation)

 iPod shuffle (3. Generation)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3. Generation)

 iPad 2

 iPad

Español 

Auriculares estéreo

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el 

aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, 

solicite los servicios de personal cualificado.

Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se apruebe de modo 

explícito en este manual podría anular su autorización para utilizar este 

equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que 

la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio 

Económico Europeo).

Modelos de iPod/iPhone/iPad compatibles

Es posible utilizar la unidad solo con los siguientes modelos que admiten 

control remoto. Actualice su iPod, iPhone o iPad a la versión de software 

más reciente antes de utilizarlo. En el Manual de instrucciones, iPod, iPhone 

e iPad se describen colectivamente como “iPod”, excepto en los casos 

especiales.

 iPod touch (4ª generación)

 iPod touch (3ª generación)

 iPod touch (2ª generación)

 iPod nano (6ª generación)

 iPod nano (5ª generación)

 iPod nano (4ª generación)

 iPod classic 120 GB 160 GB (2009)

 iPod shuffle (4ª generación)

 iPod shuffle (3ª generación)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3ª generación)

 iPad 2

 iPad

Acerca de los derechos de autor

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle y iPod touch son 

marcas registradas de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y otros 

países.

“Made for iPod”, “Made for iPhone” y “Made for iPad” significa que un 

accesorio electrónico ha sido diseñado específicamente para conectarse con 

iPod, iPhone y iPad. Respectivamente, ha sido certificado por el 

desarrollador para cumplir con los estándares de rendimiento de Apple. En 

ningún caso Apple se hace responsable de la operación de este dispositivo o 

de su cumplimiento con los estándares de regulación y seguridad.

Características

 

Adaptadores con mando a distancia para iPod/iPhone/iPad

 

Control remoto fácil de usar (sólo para iPod, iPhone e iPad).

 

Nueva unidad auricular de triple armazón equilibrado

 

La nueva unidad auricular de tamaño micro (gama completa + woofer + 

tweeter) reproduce sonidos vocales precisos y claros, con bajos profundos 

y potentes y tonos altos detallados.

 

Nueva carcasa de doble capa

 

La carcasa interna de magnesio contiene las unidades auriculares de 

manera segura para una respuesta precisa del sonido. La carcasa exterior 

de plástico ABS que absorbe la vibración, evita la vibración no deseada 

para lograr tonos medios y altos claros.

 

Diseño de aislamiento acústico

 

El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida de 

sonido.

 

Cuerpo extremadamente pequeño

 

La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo 

extremadamente pequeño y una máxima comodidad durante el uso.

Utilización

Utilización del regulador de cable suministrado (consulte la 

figura 

-

)

Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.

(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera 

este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).

Enrolle el cable.

Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.

Nota

No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se 

tensaría y podrían romperse los hilos.

Utilización del control remoto y el micrófono para un iPod 

(consulte la figura 

-

)

Es posible controlar un producto iPod conectado.

Componentes y controles

 Volumen + 

Permite subir el volumen del producto iPod conectado. 

 Botón central 

Pulse una vez para reproducir o pausar una pista del producto iPod 

conectado. Pulse dos veces para saltar a la siguiente pista. Pulse tres veces 

para saltar a la pista anterior. Se inicia la función “VoiceOver*” si se 

mantiene pulsado un momento (si se encuentra disponible).

Pulse una vez para contestar la llamada. Vuelva a pulsar para finalizar.

Mantenga pulsado durante unos dos segundos para rechazar una llamada 

entrante.

Al soltar, dos pitidos bajos confirman que la llamada se ha rechazado.

 Volumen –

Permite bajar el volumen del producto iPod conectado.

 Micrófono 

*  La disponibilidad de la función “VoiceOver” depende del iPod y la versión 

del software.

Colocación de los auriculares (consulte la figura 

)

Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como se 

indica en la ilustración.

Hay un punto táctil en la unidad marcado con una 

 para diferenciar el 

lado izquierdo.

Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se 

indica en la ilustración.

Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los 

oídos.

Cómo colocar las almohadillas correctamente  

(consulte la figura 

)

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que 

no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una 

mejor calidad de sonido, cambie la talla o el tipo de las almohadillas, o bien, 

ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y 

se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus 

oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas según 

el color de su interior (consulte la figura 

-

 para las almohadillas de 

goma de silicona híbridas y 

-

 para las almohadillas de aislamiento 

acústico).

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares 

para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas  

(consulte la figura 

-

)

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

Grande

SS 

(Rojo)

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de 

detergente poco concentrada.

Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la figura 

-

)

Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño 

ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

Grande

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

Notas

  El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría 

ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si 

experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.

  El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente 

suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano 

se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la 

posición correcta y las almohadillas perderán su función como aislamiento 

acústico.

  El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a 

un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se 

vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las 

almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.

  No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y evite 

que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para aliviar 

la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de tiempo.

Extracción de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y 

retire la almohadilla.

 Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño 

suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir 

completamente la parte saliente de este.

Cómo colocar el cable a la pinza (consulte la figura 

)

Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.

Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta.

Notas

  Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta la 

pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el cable 

en la ranura, debajo de la lengüeta.

  Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo 

introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del cable.

  No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría 

dañar los hilos del cable.

Extracción de los auriculares

Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente.

Nota

Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos. Si 

presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si se los quita con 

rapidez, puede sufrir lesiones.

El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no 

es una fallo de funcionamiento.

Especificaciones

Especificaciones

Tipo: 

Cerrado, triple armazón equilibrado

Unidad auricular: 

Triple armazón equilibrado

Capacidad de potencia: 

100 mW (IEC*)

Impedancia: 

48 Ω a 1 kHz

Sensibilidad: 

102 dB**

Respuesta en frecuencia: 

4 Hz – 28.000 Hz

Cable: 

1,2 m (tipo Y)

Clavija: 

Miniclavija estéreo dorada de cuatro 

conductores en forma de L para iPod con 

función remota

Masa: 

aprox. 7 g (sin el cable)

Micrófono

Nivel de tensión del circuito abierto: 

 

-42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Accesorios suministrados

Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M 

(verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)

Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M (verde) (2), L (azul 

claro) (2)

Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1)

Pinza (1)

Estuche de transporte (1)

Manual de instrucciones (1)

*  IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

** Entrada de 150 mV

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

 Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la 

almohadilla de goma (consulte la figura 

). 

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible 

que experimente dificultades para escuchar el sonido.

 El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus 

oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o 

vaya en bicicleta.

 Manipule las unidades de auricular con cuidado.

 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún 

objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían 

deformarse.

 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa 

de las condiciones de almacenamiento y del uso.

 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla 

se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle 

lesiones.

 Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún niño, 

para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten con ellas.

 No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa, al 

calor o a la humedad.

 Tenga cuidado de no pulsar ningún botón de manera involuntaria cuando 

transporte el iPod con esta unidad conectada.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero 

cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en 

su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con 

materiales naturales.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden 

encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 

final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de tratamiento selectivo 

de residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como residuos 

doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente 

punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al 

asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a 

prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente 

y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el 

momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a 

conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el 

reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto 

de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 

producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación 

solo a los equipos comercializados en países afectados por las 

directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad 

en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o 

garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de 

servicio o garantía adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre 

l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per riparazioni 

rivolgersi solo a personale qualificato.

Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente approvati nel presente 

manuale potrebbero invalidare l’autorizzazione all’uso del presente 

apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, 

in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).

Modelli di iPod/iPhone/iPad compatibili

È possibile utilizzare l’unità solo insieme ai seguenti modelli compatibili con 

telecomando. Aggiornare l’iPod, l’iPhone o l’iPad con l’ultima versione 

disponibile del software prima dell’uso. Nelle Istruzioni per l’uso, iPod, 

iPhone e iPad sono indicati complessivamente come “iPod”, eccetto in casi 

particolari.

 iPod touch (4a generazione)

 iPod touch (3a generazione)

 iPod touch (2a generazione)

 iPod nano (6a generazione)

 iPod nano (5a generazione)

 iPod nano (4a generazione)

 iPod classic 120 GB /160 GB (2009)

 iPod shuffle (4a generazione)

 iPod shuffle (3a generazione)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3a generazione)

 iPad 2

 iPad

Informazioni sui copyright

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle, and iPod touch 

sono marchi di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America 

ed in altri Paesi.

“Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad” sono indicazioni che 

identificano accessori elettronici progettati per essere collegati, 

rispettivamente ad un iPod, un iPhone, o un iPad, e certificati dai rispettivi 

produttori come conformi agli standards funzionali di Apple. Apple non é 

responsabile del funzionamento di questo accessorio nè della sua conformità 

agli standards normativi e di sicurezza.

Caratteristiche

 

Auricolari con telecomando per iPod/iPhone/iPad

 

Telecomando di facile utilizzo (solo per iPod, iPhone e iPad).

 

Nuova unità pilota a tripla armatura bilanciata

 

La nuova micro unità pilota (gamma completa + woofer + tweeter) 

riproduce suoni vocali chiari e uniformi, con bassi potenti e intensi e alta 

gamma dettagliata.

 

Nuovo alloggiamento a doppio strato

 

L’alloggiamento interno in magnesio garantisce una tenuta rigida delle 

unità pilota per una risposta di suono uniforme. Lo speciale alloggiamento 

esterno in plastica antivibrazioni ABS evita le vibrazioni inutili per un 

suono cristallino di gamma medio-alta.

 

Design che blocca il suono

 

Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita 

del suono.

 

Corpo ultra piccolo

 

L’unità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e 

comfort d’utilizzo estremo.

Modalità d’uso

Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere 

fig. 

-

)

È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul 

relativo dispositivo di regolazione.

(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a  

50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal 

dispositivo.)

Avvolgere il cavo.

Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.

Nota

Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe 

in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.

Utilizzo del telecomando e del microfono per un iPod (vedere 

fig. 

-

)

È possibile controllare un prodotto iPod collegato.

Parti e comandi

 Volume +

Consente di aumentare il volume del prodotto iPod collegato. 

 Pulsante centrale

Consente, con un’unica pressione, di riprodurre/interrompere un brano del 

prodotto iPod collegato. Consente, con una doppia pressione, di saltare al 

brano successivo. Consente, con una tripla pressione, di saltare al brano 

precedente. Consente, con una pressione prolungata, di avviare la funzione 

“VoiceOver*”, se disponibile.

Premere una volta per rispondere alla chiamata. Premere di nuovo il 

pulsante per riagganciare.

Tenere premuto per circa due secondi per rifiutare una chiamata in arrivo.

Quando si rilascia il pulsante, un doppio segnale acustico a basso volume 

conferma che la chiamata è stata rifiutata.

 Volume –

Consente di diminuire il volume del prodotto iPod collegato.

 Microfono

*  La disponibilità della funzione “VoiceOver” dipende dall’iPod e dalla 

relativa versione del software.

Inserimento delle cuffie (vedere fig. 

)

Individuare la cuffia destra e sinistra e posizionarle come mostrato 

in figura.

Sull’unità con il simbolo 

 è presente un punto tattile per distinguere il 

lato sinistro.

Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in 

figura.

Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle 

orecchie.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. 

)

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi 

potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, 

sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la 

posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si 

adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene per 

le proprie orecchie, provare con un’altra misura o un altro tipo. Controllare 

la misura degli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere 

fig. 

-

 per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e 

-

 per gli 

auricolari a isolamento acustico).

Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per 

evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida  

(vedere fig. 

-

)

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

Grande

SS 

(rosso)

(arancione)

(verde)

(azzurro)

Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente 

delicata.

Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico  

(vedere fig. 

-

)

Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente 

alle orecchie per garantire un’efficace attenuazione dei rumori ambientali.

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

Grande

(arancione)

(verde)

(azzurro)

Note

  L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare 

fastidi alle orecchie a causa dell’elevata aderenza. Se si avvertono fastidi o 

dolore alle orecchie, interromperne l’uso.

  Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è 

particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né 

tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli 

auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta 

e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.

  Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in 

seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della 

pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli 

auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.

  Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed 

evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la 

pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del 

previsto.

Rimozione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre 

l’auricolare.

 Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno 

morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire 

completamente la parte sporgente della cuffia.

Applicazione della clip al cavo (vedere fig. 

)

Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta della clip 

stessa.

Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.

Note

  Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene la 

clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo 

nella scanalatura sotto la levetta.

  Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente 

della clip o bloccato nella scanalatura, poiché ciò potrebbe danneggiare i 

fili all’interno del cavo stesso.

  Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò 

potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo stesso.

Rimozione delle cuffie

Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.

Nota

Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie 

vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o rimosse troppo 

rapidamente, possono causare lesioni.

L’utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non si 

tratta di un’anomalia.

Caratteristiche tecniche

Cuffie

Tipo: 

Chiuso, tripla armatura bilanciata

Unità pilota: 

Tripla armatura bilanciata

Capacità di potenza: 

100 mW (IEC*)

Impedenza: 

48 Ω a 1 kHz

Sensibilità: 

102 dB**

Risposta in frequenza: 

4 Hz – 28.000 Hz

Cavo: 

1,2 m (tipo a Y)

Spina: 

Minispina stereo placcata in oro a L a 

quattro poli per iPod con telecomando

Massa: 

circa 7 g (senza cavo)

Microfono

Livello di tensione a circuito aperto: 

 

–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Accessori in dotazione

Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M 

(verde) (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2)

Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M (verde) (2), L 

(azzurro) (2)

Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 

cm) (1)

Clip (1)

Custodia di trasporto (1)

Istruzioni per l’uso (1)

*  IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale

** Ingresso 150 mV

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 

preavviso.

Precauzioni

 Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in 

gomma (vedere fig. 

). 

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è 

possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.

 L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza 

stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

 Maneggiare con cura le unità pilota.

 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe 

deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.

 Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo 

prolungato.

 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca 

accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi 

lesioni.

 Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare 

l’ingerimento accidentale o il soffocamento.

 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole, al 

calore o all’umidità.

 Fare attenzione a non premere involontariamente nessun pulsante durante 

il trasporto dell’iPod con questa unità collegata.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione 

di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel 

corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti 

naturali.

È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio 

rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine 

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in 

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 

prodotto non deve essere considerato come un normale 

rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un 

punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi 

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia 

smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze 

negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere 

causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a 

conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il 

riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio 

locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche 

potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile 

(valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate 

le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della 

Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per 

qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare 

riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia 

forniti con il prodotto.

Nederlands

Stereoheadset

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand 

of elektrocutie te verminderen.

Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat alle 

onderhoud over aan bevoegd personeel.

Houd er rekening mee dat wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk 

in deze handleiding worden goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te 

gebruiken kunnen tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. 

Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese 

Economische Ruimte).

Compatibele iPod/iPhone/iPad-modellen

U kunt deze headset alleen gebruiken met de volgende modellen die een 

afstandsbediening ondersteunen. Werk de software van uw iPod, iPhone of 

iPad bij naar de laatste versie vóór gebruik. In de gebruiksaanwijzing wordt 

naar een iPod, iPhone en iPad verwezen met "iPod", behalve in uitzonderlijke 

gevallen.

 iPod touch (4e generatie)

 iPod touch (3e generatie)

 iPod touch (2e generatie)

 iPod nano (6e generatie)

 iPod nano (5e generatie)

 iPod nano (4e generatie)

 iPod classic 120 GB/160 GB (2009)

 iPod shuffle (4e generatie)

 iPod shuffle (3e generatie)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3e generatie)

 iPad 2

 iPad

Auteursrechten

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod touch zijn 

gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de V.S. en andere landen.

De aanduidingen "Made for iPod", "Made for iPhone" en "Made for iPad" 

betekenen dat een elektronisch accessoire specifiek ontworpen is voor 

aansluiting op een iPod, iPhone of iPad en volgens de certificering van de 

ontwikkelaar voldoet aan de prestatienormen van Apple. Apple is niet 

verantwoordelijk voor het functioneren van dit apparaat of de naleving van 

veiligheidsnormen en wettelijke voorschriften.

Kenmerken

 

Oordopjes met afstandsbediening voor iPod/iPhone/iPad

 

Gebruiksvriendelijke afstandsbediening (alleen voor iPod, iPhone en iPad).

 

Nieuw ontwikkelde driedelige driver met gebalanceerde behuizing

 

De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig bereik + woofer 

+ tweeter) zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken met rijke, krachtige 

lage tonen en gedetailleerde hoge tonen.

 

Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag

 

De binnenbehuizing uit magnesium houdt de drivers stevig op hun plaats 

voor een vlotte geluidsrespons. De speciale buitenbehuizing uit 

trillingsabsorberend ABS-plastic voorkomt ongewenste trillingen voor 

heldere midden- en hoge tonen.

 

Geluidsonderdrukkend ontwerp

 

Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en 

geluidslekken.

 

Ultrakleine behuizing

 

De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing en 

een optimaal gebruikscomfort mogelijk.

Hoe te gebruiken

De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. 

-

)

U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar.

(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder 

rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)

Wind de kabel rond de kabelregelaar.

Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.

Opmerking

Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de 

kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, 

die vervolgens kan breken.

De afstandsbediening en de microfoon gebruiken voor een iPod 

(zie afb. 

-

)

U kunt een aangesloten iPod bedienen.

Onderdelen en bedieningselementen

 Volume +

Voor het verhogen van het volume van de aangesloten iPod.

 Middelste knop

Wanneer u één keer op deze knop drukt, wordt een nummer op de 

aangesloten iPod afgespeeld/gepauzeerd. Wanneer u twee keer op deze knop 

drukt, schakelt u naar het volgende nummer. Wanneer u drie keer op deze 

knop drukt, keert u terug naar het vorige nummer. Wanneer u deze knop 

lang ingedrukt houdt, wordt de functie "VoiceOver*" gestart (indien 

beschikbaar).

Druk één keer op deze knop om een oproep te beantwoorden, en nogmaals 

om deze te beëindigen.

Houd deze knop ongeveer twee seconden ingedrukt om een ontvangen 

oproep te negeren.

Wanneer u de knop loslaat, hoort u twee lage pieptonen ter bevestiging dat 

de oproep werd genegeerd.

 Volume –

Voor het verlagen van het volume van de aangesloten iPod.

 Microfoon

*  Beschikbaarheid van de functie "VoiceOver" hangt af van de iPod en de 

softwareversie.

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. 

)

Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw 

rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.

Het oordopje gemarkeerd met 

 beschikt over een reliëfpunt om de 

linkerkant te kunnen herkennen.

Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw 

oren.

Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed te 

doen passen.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. 

)

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage 

tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, 

gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de 

oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes 

niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het 

formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de 

binnenkant (zie afb. 

-

 voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber en 

-

 voor de geluidsisolerende oordopjes).

Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon 

om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. 

-

)

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

Groot

SS 

(Rood)

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild 

zeepsopje.

Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. 

-

)

De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren 

zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

Groot

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

Opmerkingen

  Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren 

vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de 

oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.

  Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet 

in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt 

of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie 

in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.

  Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of een 

lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer aanwezig is 

en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes mogelijk niet 

langer geluidsisolerend.

  Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog 

blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende 

urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun werking 

verliezen.

Een oordopje losmaken (zie afb. 

-

)

Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los en 

trek het oordopje eraf.

 Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, 

draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. 

-

)

Druk het binnenste deel van het oordopje in de hoofdtelefoon tot het 

uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.

De klem aan de kabel bevestigen (zie afb. 

)

Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem licht 

omhoog.

Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.

Opmerkingen

  Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te 

houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt 

u de kabel niet in de gleuf onder de hendel plaatsen.

  Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van 

de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de kabel 

beschadigen.

  Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit kan 

de bedrading van de kabel beschadigen.

De hoofdtelefoon afnemen

Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren.

Opmerking

De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u 

tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te snel uit uw 

oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.

Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit 

wijst niet op een defect.

Technische gegevens

Hoofdtelefoon

Type: 

gesloten, driedelige gebalanceerde 

behuizing

Driver: 

driedelige gebalanceerde behuizing

Vermogenscapaciteit: 

100 mW (IEC*)

Impedantie: 

48 Ω bij 1 kHz

Gevoeligheid: 

102 dB**

Frequentiebereik: 

4 Hz – 28.000 Hz

Kabel: 

1,2 m (Y-vormig)

Stekker: 

Vergulde L-vormige stereoministekker 

met vier geleiders voor iPod met 

afstandsbedieningsfunctie

Massa: 

ong. 7 g (zonder kabel)

Microfoon

Voltageniveau open circuit: 

–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Bijgeleverde accessories

Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M 

(groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2)

Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (2), L (lichtblauw) (2)

Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1)

Klem (1)

Draaghoes (1)

Gebruiksaanwijzing (1)

*  IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie

** Invoer 150 mV

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder 

voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de 

binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. 

). 

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat 

geluiden minder goed hoorbaar zijn.

 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit 

gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon 

niet tijdens het rijden of fietsen.

 Wees voorzichtig met de drivers.

 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit 

kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer 

deze lang wordt opgeborgen.

 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per 

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

 Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen om 

onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.

 Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan 

direct zonlicht, warmte of vocht.

 Zorg ervoor dat u niet per ongeluk op een knop drukt wanneer u uw iPod 

bij u draagt terwijl dit toestel aangesloten is.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw 

oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt 

opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is 

uit natuurlijke materialen.

Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw 

dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische 

apparaten (van toepassing in de Europese Unie en 

andere Europese landen met gescheiden 

inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop 

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt 

worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur 

wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier 

wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu 

die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde 

afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot 

het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het 

recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke 

instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval 

of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor 

apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC 

en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Português

Sistema de auscultadores com microfone estéreo

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o 

aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite 

assistência somente a técnicos especializados.

Quaisquer alterações ou modificações que não tenham sido expressamente 

aprovadas neste manual invalidarão a autoridade do utilizador para operar 

este equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por 

lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).

Modelos iPod/iPhone/iPad compatíveis

Pode utilizar esta unidade apenas com os seguintes modelos que suportam 

telecomando. Actualize o seu iPod, iPhone ou iPad para o software mais 

recente antes de o utilizar. No Manual de Instruções, iPod, iPhone e iPad são 

colectivamente referidos como “iPod”, excepto em casos especiais.

 iPod touch (4ª geração)

 iPod touch (3ª geração)

 iPod touch (2ª geração)

 iPod nano (6ª geração)

 iPod nano (5ª geração)

 iPod nano (4ª geração)

 iPod classic 120 GB 160 GB (2009)

 iPod shuffle (4ª geração)

 iPod shuffle (3ª geração)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3ª geração)

 iPad 2

 iPad

Direitos de autor

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch são 

marcas comerciais da Apple Inc., registadas nos Estados Unidos e noutros 

países.

“Made for iPod”, “Made for iPhone” e “Made for iPad” significam que um 

acessório electrónico foi concebido para ligação específica ao iPod, iPhone 

ou iPad, respectivamente, e que está certificado pelo fabricante para cumprir 

os padrões de desempenho da Apple. A Apple não se responsabiliza pelo 

funcionamento deste dispositivo ou pela sua conformidade com as normas 

de segurança e regulamentares.

Características

 

Auriculares com controlo remoto para iPod/iPhone/iPad

 

Telecomando de fácil utilização (apenas para iPod, iPhone e iPad).

 

Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação Equilibrada 

Tripla

 

A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama total 

+ woofer + tweeter) reproduz um som vocal suave e nítido, com graves 

poderosos e profundos e sons de gama alta detalhados.

 

Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido

 

O compartimento interior em magnésio acomoda as unidades 

accionadoras de forma rígida para um som suave. O compartimento 

exterior em plástico ABS com absorção de vibrações evita vibrações 

indesejadas, para proporcionar sons de gama média-alta nítidos.

 

Design de bloqueio do ruído 

O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.

 

Corpo extremamente reduzido

 

A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos 

auscultadores seja extremamente reduzido, proporcionando o máximo 

conforto de utilização.

Como utilizar

Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. 

-

)

Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo.

(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um 

comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)

Enrole o cabo.

Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para o fixar no 

lugar.

Nota

Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o 

cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.

Como utilizar o telecomando e o microfone para um iPod (ver 

fig. 

-

)

Pode controlar um produto iPod ligado.

Peças e controlos

 Volume +

Aumenta o volume do produto iPod ligado. 

 Botão central

Reproduz/efectua uma pausa na faixa do produto iPod ligado quando prime 

uma só vez. Salta para a faixa seguinte quando carrega uma segunda vez. 

Salta para a faixa anterior quando carrega uma terceira vez. Inicia a função 

“VoiceOver*” quando prime durante um período longo (se disponível).

Pressione uma vez para atender uma chamada. Pressione novamente para 

terminar.

Mantenha pressionado durante cerca de dois segundos para rejeitar uma 

chamada.

Quando soltar, dois sinais sonoros de baixo volume confirmam que a 

chamada foi rejeitada.

 Volume –

Reduz o volume do produto iPod ligado.

 Microfone

*  A disponibilidade da função “VoiceOver” depende do iPod e da sua versão 

de software.

Utilizar os auscultadores (ver fig. 

)

Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos 

mesmos conforme a ilustração.

Existe um ponto táctil na unidade com a marca 

 para distinguir o lado 

esquerdo.

Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado, 

conforme a ilustração.

Ajuste o auscultador de modo a ficar bem encaixado no ouvido.

Instalar os auriculares correctamente (ver fig. 

)

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não 

conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de 

som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos 

auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os 

auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro 

tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a cor do 

interior (ver fig. 

-

 para auriculares em borracha de silicone híbrido e 

-

 para auriculares para isolamento do ruído).

Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores 

para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.

Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. 

-

)

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

Grande

SS 

(Vermelho)

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de 

detergente suave.

Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. 

-

)

Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um 

encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

Grande

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

Notas

  A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode 

provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir 

desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.

  A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por 

isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em 

uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os 

auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.

  A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a 

uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade 

de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares 

poderão perder a função de isolamento do ruído.

  Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e 

evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de 

pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.

Para retirar um auricular (ver fig. 

-

)

Enquanto segura no auscultador, torça as peças do interior do auricular e 

puxe o auricular para fora.

 Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano 

macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. 

-

)

Introduza as peças do interior do auricular no auscultador até a parte 

saliente do auscultador ficar totalmente tapada.

Como prender a mola ao cabo (ver fig. 

)

Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para cima, 

apenas ligeiramente.

Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.

Notas

  Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se 

mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será possível 

colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha.

  Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a 

entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.

  Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode 

danificar os fios do cabo.

Retirar os auscultadores

Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.

Nota

Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos. 

Se os auscultadores forem pressionados com força durante a utilização ou 

retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos.

A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma. Tal 

não se trata de uma avaria.

Especificações

Auscultadores

Tipo: 

Fechado, Armação Equilibrada Tripla

Unidade accionadora: 

Armação Equilibrada Tripla

Capacidade de admissão de potência: 

 

100 mW (IEC*)

Impedância: 

48 Ω a 1 kHz

Sensibilidade: 

102 dB**

Resposta em frequência: 

4 Hz – 28.000 Hz

Cabo: 

1,2 m (tipo Y)

Ficha: 

Minificha estéreo em L dourada de quatro 

condutores para iPod com função remota

Massa: 

Aprox. 7 g (sem o cabo)

Microfone

Nível de tensão de circuito aberto: 

 

–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Acessórios fornecidos

Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-de-

laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) 

(2)

Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (2), L 

(azul claro) (2)

Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1)

Mola (1)

Bolsa de transporte (1)

Manual de Instruções (1)

*  IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

** Entrada de 150 mV

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

 Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos 

auriculares de borracha. (ver fig. 

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em 

ouvir.

 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua 

audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores 

enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.

 Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode 

deformá-los durante um armazenamento prolongado.

 Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou 

utilização prolongados.

 Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se 

soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

 Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam 

alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.

 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, 

calor ou humidade.

 Tenha cuidado para não premir acidentalmente algum botão quando 

transportar o iPod com esta unidade ligada.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão 

nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não 

é uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu 

representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos 

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e 

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva 

de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, 

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano 

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha 

destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e 

electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, 

irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como 

para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento 

destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação 

dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a 

reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os 

serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o 

produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao 

equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da 

UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade 

Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto 

relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada 

nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao 

produto.

Polski

Stereofoniczny zestaw słuchawkowy

OSTRZEŻENIE

Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie 

należy narażać urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.

Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy otwierać 

obudowy. Wszelkie naprawy należy zlecać wyłącznie 

wykwalifikowanym osobom.

Użytkownik został ostrzeżony, że jakiekolwiek zmiany lub modyfikacje 

niewymienione w danym podręczniku mogą spowodować utracenie prawa 

do korzystania z danego sprzętu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on podstawę 

prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area - Europejski 

Obszar Ekonomiczny).

Zgodne modele urządzeń iPod/iPhone/iPad

Tego urządzenia można używać tylko z wymienionymi poniżej modelami 

obsługującymi pilota. Przed użyciem urządzenia uaktualnij oprogramowanie 

firmowe odtwarzacza iPod, telefonu iPhone lub tabletu iPad do najnowszej 

wersji. W Instrukcji obsługi urządzenia iPod, telefony iPhone i tablety iPad 

są łącznie określane jako odtwarzacze iPod (poza specjalnymi przypadkami).

 iPod touch (4. generacji)

 iPod touch (3. generacji)

 iPod touch (2. generacji)

 iPod nano (6. generacji)

 iPod nano (5. generacji)

 iPod nano (4. generacji)

 iPod classic 120 GB 160 GB (2009)

 iPod shuffle (4. generacji)

 iPod shuffle (3. generacji)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3. generacji)

 iPad 2

 iPad

Prawa autorskie — informacje

iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle i iPod touch to znaki 

towarowe firmy Apple Inc. zarejestrowane na terenie Stanów Zjednoczonych 

i innych krajów.

„Made for iPod”, „Made for iPhone” i „Made for iPad” oznaczają, że 

urządzenie elektroniczne zostało zaprojektowane specjalnie pod kątem 

używania go odpowiednio z odtwarzaczami iPod, telefonami iPhone lub 

tabletami iPad i otrzymało certyfikat potwierdzający realizację standardów 

wydajności określonych przez firmę Apple. Firma Apple nie ponosi 

odpowiedzialności za działanie tego urządzenia ani jego zgodność z 

normami bezpieczeństwa i zgodności z przepisami.

Cechy produktu

 

Wkładki douszne z pilotem do odtwarzaczy iPod/iPhone/iPad

 

Łatwy w obsłudze pilot (tylko dla odtwarzaczy iPod, telefonów iPhone i 

tabletów iPad).

 

Nowe potrójne jednostki sterujące typu Balanced Armature

 

Nowe mikrojednostki sterujące (głośnik pełnozakresowy, głośnik 

niskotonowy i głośnik wysokotonowy) pozwalają na odtwarzanie 

klarownych, czystych wokali oraz bogatych i silnych niskich dźwięków.

 

Nowa dwuwarstwowa obudowa

 

Wewnętrzna obudowa z magnezu gwarantuje solidne mocowanie 

jednostek sterujących i klarowne dźwięki. Obudowa zewnętrzna z 

pochłaniającego drgania plastiku ABS pozwala uniknąć niepożądanych 

drgań i zapewnić czyste dźwięki w średnich i wysokich częstotliwościach.

 

Konstrukcja odcinająca hałas

 

Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i 

zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej muzyki na zewnątrz.

 

Mały rozmiar

 

Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie 

bardzo małego rozmiaru przy wysokim komforcie użytkowania.

Użytkowanie

Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład 

zestawu) (patrz rys. 

-

)

Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.

(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu 

łatwo spada z regulatora).

Nawiń przewód.

Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.

Uwaga

Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje 

to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.

Sposób korzystania z pilota i mikrofonu dla odtwarzacza iPod 

(patrz rys. 

-

)

Istnieje możliwość sterowania podłączonym odtwarzaczem iPod.

Części i elementy sterowania

 Głośność +

Zwiększanie głośności odtwarzacza iPod, do którego są podłączone 

słuchawki. 

 Przycisk środkowy

Jedno naciśnięcie: rozpoczęcie/wstrzymanie odtwarzana utworu z 

odtwarzacza iPod, do którego są podłączone słuchawki. Dwukrotne 

naciśnięcie powoduje przejście do następnego utworu. Trzykrotne 

naciśnięcie powoduje przejście do poprzedniego utworu. Naciśnięcie i 

przytrzymanie powoduje uruchomienie funkcji „VoiceOver*” (jeśli jest 

dostępna).

Naciśnij raz, aby odebrać połączenie. Naciśnij ponownie, aby zakończyć 

połączenie.

Naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy, aby odrzucić połączenie 

przychodzące.

Po zwolnieniu przycisku zostaną wyemitowane dwa ciche sygnały 

dźwiękowe potwierdzające odrzucenie połączenia.

 Głośność –

Zmniejszanie głośności odtwarzacza iPod, do którego są podłączone 

słuchawki.

 Mikrofon

*  Dostępność funkcji „VoiceOver” zależy od odtwarzacza iPod i wersji jego 

oprogramowania.

Noszenie słuchawek (patrz rys. 

)

Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób 

pokazany na rysunku.

Po stronie pałąka oznaczonej literą 

 znajduje się wypukły punkt, który 

pozwala odróżnić lewą stronę.

Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na rysunku.

Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.

Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. 

)

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być 

słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać 

wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby 

można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne nie 

pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego typu. 

Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części 

wkładek (patrz rys. 

-

 dla hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-

gumowych i 

-

 dla wkładek izolujących szum).

Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób 

pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w 

uchu.

Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-

gumowych (patrz rys. 

-

)

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

Duże

SS 

(Czerwony)

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-

gumowych

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego 

detergentu.

Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. 

-

)

Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na 

wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

Duże

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

Uwagi

  Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować zmęczenie 

uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie dyskomfortu lub 

pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.

  Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie 

wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie 

uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej 

pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.

  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka 

uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem 

zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję 

izolacji hałasu.

  Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i 

unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym 

przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.

Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.

 Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć 

suchym, miękkim materiałem.

Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka 

była całkowicie zakryta.

Sposób montowania zaczepu na przewodzie (patrz rys. 

)

Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko dźwignię na zaczepie.

Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.

Uwagi

  Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub otworzysz 

dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie uda się umieścić 

przewodu w wycięciu pod dźwignią.

  Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do wycięcia. 

Może to spowodować uszkodzenie przewodów.

  Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może to 

spowodować uszkodzenie przewodów.

Zdejmowanie słuchawek

Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki.

Uwaga

Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli 

słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub zdejmowania, może to 

doprowadzić do obrażeń.

Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany 

przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.

Dane techniczne

Słuchawki

Typ: 

Zamknięty, potrójne typu Balanced 

Armature

Jednostki sterujące: 

Potrójne typu Balanced Armature

Moc maksymalna: 

100 mW (IEC*)

Impedancja: 

48 Ω przy 1 kHz

Czułość: 

102 dB**

Pasmo przenoszenia: 

4 Hz – 28 000 Hz

Przewód: 

1,2 m (typu Y)

Wtyk: 

Czteroprzewodnikowa pozłacana mini 

wtyczka stereo litery L dla odtwarzacza 

iPod z funkcją pilota

Masa: 

Ok. 7 g (bez przewodu)

Mikrofon

Poziom napięcia obwodu otwartego: 

 

–42 dB (0 dB = 1 V/Pa)

Dostarczone wyposażenie

Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S 

(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L 

(jasnoniebieskie) (2)

Wkładki izolujące hałas: S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L 

(jasnoniebieskie) (2)

Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1)

Zaczep (1)

Futerał (1)

Instrukcja obsługi (1)

*  IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna

** Wejście 150 mV

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Środki ostrożności

 Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza 

gumowej wkładki dousznej (patrz rys. 

). 

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą 

wystąpić problemy z odsłuchem.

 Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może 

mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu 

drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub 

rowerem.

 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi. 

 Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez 

dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.

 Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego 

przechowywania lub użytkowania.

 Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka 

douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być 

przyczyną obrażeń.

 Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to 

uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.

 Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji narażonej 

na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej temperatury lub 

wilgoci.

 Uważaj, aby podczas przenoszenia odtwarzacza iPod z podłączonymi 

słuchawkami nie nacisnąć przypadkiem żadnego przycisku.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia 

w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych 

na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych 

włókien.

Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy 

produktów Sony.

Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach 

Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich 

stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że 

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz 

powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki 

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. 

Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega 

potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, 

jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania 

odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W 

celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego 

produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu 

terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, 

w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie 

urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują 

dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w 

Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych 

należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 

dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereó headset

FIGYELEM!

A tűzveszély és az áramütés elkerülése érdekében óvja a készüléket 

az esőtől, nedvességtől.

Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülék házát. A 

készüléket csak szakember javíthatja.

Kéjük vegye figyelembe, hogy bármiféle olyan változtatás vagy módosítás, 

amely ebben a kézikönyvben nincs kifejezetten megengedve, Önt 

jogosulatlanná teheti a készülék használatára.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a 

használata jogszabályban előírt –főként az Európai Gazdasági Térség (EEA) 

országaiban.

A használható iPod/iPhone/iPad típusok

Az egységet csak a következő, távvezérlésre alkalmas modellekkel lehet 

használni. Használat előtt frissítse iPod, iPhone vagy iPad készülékét a 

legfrissebb szoftververzióra. A Használati útmutatóban az iPod, iPhone és 

iPad készülékekre együttesen „iPod” néven utalunk, kivéve egyes speciális 

esetekben.

 iPod touch (4. generációs)

 iPod touch (3. generációs)

 iPod touch (2. generációs)

 iPod nano (6. generációs)

 iPod nano (5. generációs)

 iPod nano (4. generációs)

 iPod classic 120GB 160GB (2009)

 iPod shuffle (4. generációs)

 iPod shuffle (3. generációs)

 iPhone 4S

 iPhone 4

 iPhone 3GS

 iPad (3. generációs)

 iPad 2

 iPad

Szerzői jogok

Az iPad, az iPhone, az iPod, az iPod classic, az iPod nano, az iPod shuffle és 

az iPod touch az Apple Inc. az USA-ban és más országokban bejegyzett 

védjegye.

A „Made for iPod,” „Made for iPhone” és „Made for iPad” jelzések azt 

jelentik, hogy az adott elektronikus kiegészítő kifejezetten az iPod, iPhone 

vagy iPad készülékhez történő csatlakoztatáshoz lett kialakítva, és a fejlesztő 

tanúsítja, hogy az megfelel az Apple teljesítményre vonatkozó szabványainak. 

Az Apple nem vállal felelősséget az eszköz működéséért, vagy annak 

biztonsági és jogszabályoknak való megfelelőségéért.

Jellemzők

 

Füldugók távvezérlővel iPod/iPhone/iPad készülékekhez

 

Egyszerűen használható távvezérlő (csak iPod, iPhone és iPad esetén).

 

Újonnan kifejlesztett, háromrészes kiegyensúlyozott armatúra 

típusú hangszóró

 

Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány + 

mélynyomó + magasnyomó) tiszta és egyenletes hangzást, gazdag és 

erőteljes mély, illetve pontos magas hangokat biztosít.

 

Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat

 

A magnéziumból készült belső burkolat szilárdan tartja a hangszórókat, 

egyenletes hangátvitelt biztosítva. A rezgéselnyelő ABS műanyagból készült 

külső burkolat meggátolja a nem kívánt rezgést, tiszta hangzást nyújtva a 

középmagas tartományban.

 

Zajszigetelő kialakítás

 

A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a 

fejhallgatóból kiszűrődő hangot.

 

Rendkívül kis méret

 

A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így 

nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.

Használat

A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd 

-

 ábra)

A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.

(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél 

többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)

Tekercselje fel a kábelt.

A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.

Megjegyzés

Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a 

kábel megfeszülhet és elszakadhat.

A távvezérlő és a mikrofon használata iPod esetén (lásd 

-

 

ábra)

A csatlakoztatott iPod készüléket lehet vezérelni.

A készülék részei és a kezelőszervek

 Hangerő +

A csatlakoztatott iPod hangerejének növelése. 

 Középső gomb

Egyszer megnyomva a sáv lejátszásának szüneteltetése/leállítása a 

csatlakoztatott iPod-on. Kétszer megnyomva ugrás a következő sávra. 

Háromszor megnyomva ugrás az előző sávra. Hosszan megnyomva a 

„VoiceOver*” funkció bekapcsolása (ha használható).

A hívás fogadásához nyomja meg egyszer. A befejezéshez nyomja meg még 

egyszer.

A bejövő hívás visszautasításához tartsa nyomva kb. két másodpercig.

Ezután két mély hangjelzés nyugtázza a hívás visszautasítását.

 Hangerő –

A csatlakoztatott iPod hangerejének csökkentése.

 Mikrofon

*  A „Voice Over” funkció elérhetősége az iPod készüléktől és 

szoftververziójától függ.

A fülhallgató helyes viselése (lásd 

 ábra)

Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót, és fogja meg őket az 

ábrának megfelelően.

A bal oldal megkülönböztetése érdekében az 

 jelölésű fülhallgatón egy 

tapintható pont van.

Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.

Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a 

fülébe.

Folytatás a túloldalon

Stereo Headset

4-408-903-

61

(1)

©2012   Sony Corporation 

Printed in Thailand

XBA-3iP

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по  
эксплуатации
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru