3-862-928-22 (1)
FM/AM Radio
R6(AA) x 4
Sony Corporation
1998
ICF-28
A
B
AC IN
Achterkant
Tył
naar een
wandstopcontact
Do gniazda ściennego
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens de radio in
gebruik te nemen
Hartelijk dank voor uw keuze van deze Sony
2-BANDS RADIO ! Met dit apparaat kunt u
vooruitzien naar een betrouwbare werking en
vele uren luisterplezier.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
• Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of
netspanning.
•
TUNE
afstemlampje dat oplicht tijdens radio-
ontvangst.
• Draagbeugel.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op 6 V gelijkstroom of
220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz.
Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6
(AA-formaat) batterijen.
Voor gebruik op netspanning sluit u het
apparaat met het bijgeleverde netsnoer op een
stopcontact aan; gebruik nooit enig ander type
netsnoer.
• Als u het apparaat niet op batterijen gebruikt,
kunt u deze er beter uit verwijderen, om kans
op batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Een naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
• Om het netsnoer los te maken uit het
stopcontact, trekt u aan de stekker, niet aan het
snoer.
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, is er
sprake van stroomvoorziening naar de radio,
ook al staat het apparaat uitgeschakeld.
• Laat de radio niet geruime tijd liggen in de
buurt van een warmtebron, niet in de volle zon
en niet op plaatsen met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact, verwijder de batterijen en laat
het apparaat eerst door een deskundige
nakijken alvorens het weer in gebruik te
nemen.
• Aangezien er in de luidspreker een krachtige
magneet zit, kunnen kleine metalen
voorwerpen zoals paperclips e.d. aan het
apparaat blijven kleven. Leg krediet- en
betaalkaarten met PIN-codes en ook horloges
met een mechanisch uurwerk niet te dicht bij
het apparaat, om schadelijke invloed van de
magneet te voorkomen.
• Wanneer de buitenkant van de radio vuil is,
kunt u deze reinigen met een zachte doek, licht
bevochtigd met een milde vloeibare zeep.
Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking
van het apparaat kunnen aantasten.
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-
ontvangst wel eens lastig zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst
beter is in de buurt van een raam.
• Houd de radio uit de buurt van metalen
voorwerpen.
Waarschuwing
betreffende de
batterijen
Als u het apparaat geruime tijd niet gebruikt,
kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om
kans op batterijlekkage en schade door corrosie
te voorkomen.
Mocht u vragen of problemen met het
apparaat hebben, neemt u dan a.u.b. contact
op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
Oost-Europa
FM:
65 - 108 MHz
AM:
530 - 1710 kHz
Overige gebieden
FM:
87,5 - 108 MHz
AM:
530 - 1710 kHz
Nederlands
Luidspreker:
Ca. 7,7 cm doorsnede, 4 ohm
Uitgangsvermogen:
350 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации (Обратная сторона)
AM: 530 – 1710 kHz
Pozostałe państwa
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1710 kHz
Głośnik:
W przybl. 7,7 cm (3 cale) śr., 4 ohm
Moc wyjściowa:
350 mW, (przy 10% zniekształcenia
harmonicznego)
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia
prądem elektrycznym, nie narażaj niniejszego
urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym, nie należy narażać
urządzenia na działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy otwierać obudowy. Wszelkie naprawy
należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym
osobom.
Przed rozpoczęciem
eksploatacji
Dziękujemy Ci za zakupienie 2 PASMOWEGO
RADIA firmy Sony. Radio to zapewni Ci wiele
godzin niezawodnego działania i przyjemności
ze słuchania muzyki.
Zanim rozpoczniesz użytkowanie niniejszego
urządzenia, dokładnie przeczytaj instrukcję
obsługi i zachowaj ją w celu uzyskania dalszych
informacji.
Charakterystyka
•
Zasilanie na dwa sposoby, prądem zmiennym/
prądem stałym.
•
Wskaźnik
TUNE
, który zapala się podczas
odbioru radiowego.
•
Uchwyt to przenoszenia.
ŚRODKI OTROŻNOŚCI
•
Zasilaj urządzenie 6V prądu stałego lub 220-
230V prądu zmiennego, 50 Hz.
Do zasilania bateriami używaj czterech bateri
R6 (rozmiaru AA).
Do zasilania prądem zmiennym używaj
załączonego przewodu zasilania prądem
zmiennym.
•
Jeśli nie używasz baterii, wyjmij je, aby uniknąć
uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu i
korozji.
•
Tabliczka znamionowa podająca napięcie
operacyjne itp. umieszczona jest z tyłu
urządzenia.
•
Aby odłączyć przewód zasilania, ciągnij za
wtyk, nie za przewód.
•
Niniejszy zestaw nie jest odłączony od źródła
zasilania prądem zmiennym (sieci), dopóki
podłączony jest do gniazda ściennego, nawet
jeśli sam zestaw jest wyłączony.
•
Nie pozostawiaj niniejszego urządzenia w
pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach
narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych lub
narażonych na wstrząsy mechaniczne.
•
Jeśli jakikolwiek płyn lub przedmiot dostanie
się do wnętrzą urządzenia, odłącz przewód
zasilania lub wyjmij baterie i przed podjęciem
dalszej eksploatacji oddaj zestaw do przeglądu
w punkcie serwisowym.
•
Ponieważ głośnik wykorzystuje silny magnes,
metalowe przedmioty, takie jak szpilki itp.
mogą zostać przyciągnięte przez zestaw. Nie
przechowuj osobistych kart kredytowych
zakodowanych magnetycznie oraz zegarków
nakręcanych sprężyną w pobliżu zestawu, aby
uniknąć ich uszkodzenia przez magnes.
•
Jeśli obudowa zabrudzi się, wyczyść ją miękką
ściereczką zwilżoną łagodnym roztworem
detergentu. Nigdy nie używaj silnych środków
czyszczących ani chemikaliów, ponieważ
mogą one uszkodzić obudowę.
•
Wewnątrz pojazdów samochodowych lub
budynków odbiór radiowy może być
utrudniony. Staraj się słuchać radia blisko
okien.
•
Przechowuj radio z dala od przedmiotów
wykonanych z metalu.
Ostrzeżenie dotyczące
baterii
Gdy zestaw jest odłączony od sieci prądu
zmiennego przez długi czas, wyjmij baterie, aby
uniknąć niepotrzebnego zużycia baterii i
uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące Twojego zestawu, skonsultuj się z
najbliższym dealerem firmy Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości:
Europa Wschodnia
FM: 65 – 108 MHz
TUNE
VOL
2
OPERATION
ON
OFF
AM
FM
BAND
,,,
,,,
,,,
,,,
TUNE
afstemlampje
Wskaźnik TUNE
Telescoopantenne
Antena
teleskopowa
Uitgangsaansluiting:
2
hoofdtelefoon-aansluiting (ministekkerbus)
Stroomvoorziening:
Met het bijgeleverd netsnoer:
220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Met vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen:
6 V gelijkstroom
Afmetingen (b/h/d):
Ca. 216 x 131,5 x 80,5 mm, incl. uitstekende
onderdelen en knoppen, met de draagbeugel
ingeklapt
Gewicht:
Ca. 700 gram, incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren:
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Keuze van de
stroombron
Batterijen (Zie afb.
A
)
1
Open het deksel van het batterijvak.
2
Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen
(niet bijgeleverd), met de + en – polen
in de juiste richting.
3
Sluit het deksel.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R6 (AA-formaat) batterijen:
Ongeveer 26 uur
(bij gemiddeld vier uur per dag luisteren met
normale geluidssterkte, met Sony batterijen).
Vervangen van de batterijen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te
klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe
te vervangen.
Opmerkingen betreffende de
batterijen
• Steek de batterijen met de + en – polen in de
juiste richting in het batterijvak.
• Probeer normale batterijen nooit op te laden.
• Gebruik geen batterijen van verschillend type
door elkaar.
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle
batterijen gelijktijdig door nieuwe worden
vervangen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat
wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt
te gebruiken. Dit om mogelijke schade als
gevolg van batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
• Mocht er batterijlekkage optreden, veeg het
batterijvak dan met een zachte doek droog
alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
Netspanning (Zie afb.
B
)
1
Sluit het bijgeleverde netsnoer op de
AC IN
aansluiting van de radio aan.
2
Steek de stekker in het stopcontact.
Bediening van de
radio
1
Schuif de
OPERATION
schakelaar naar
“
ON
” om de radio in te schakelen en
stel de geluidssterkte in met de
VOL
(volume) regelaar.
2
Kies de
FM
of
AM
aansluitbus met de
BAND
schakelaar en stem af op een
zender met de
TUNE
afstemknop.
Het
TUNE
(afstem) lampje gaat
branden als er op een radiozender is
afgestemd.
• Om de radio uit te schakelen, schuift u de
OPERATION
schakelaar naar “
OFF
”.
• Voor de beste radio-ontvangst:
FM:
Schuif de telescoopantenne uit en kies de
lengte, hoek en richting zo dat de radio
het best klinkt.
AM:
Draai het gehele apparaat in een
horizontaal vlak in de richting waarbij de
radio het best klinkt. De
ferrietstaafantenne voor de AM is vast
ingebouwd.
•
2
hoofdtelefoon-aansluiting (rechts achterop
het apparaat)
Zodra er een los verkrijgbare hoofdtelefoon
wordt aangesloten op de hoofdtelefoon-
uitgang, geeft de luidspreker van de radio geen
geluid meer en kunt u luisteren zonder
anderen te storen. De aansluiting is zo
ontworpen dat u op deze mono radio ook een
stereo hoofdtelefoon kunt aansluiten, maar u
zult toch alleen mono geluid horen.
Wyjście:
Gniazdo
2
(słuchawek) (wtyk mini)
Zasilanie:
Z załączonym przewodem prądu zmiennego:
220 – 230V prądu zmiennego, 50 Hz
Z czterema bateriami R6 (rozmiaru AA): 6V
prądu stałego
Wymiary:
Wprzybl. 216
×
131,5
×
80,5 mm (szer.
×
wys.
×
głęb.) (8
1
/
2
×
5
3
/
16
×
3
3
/
16
cala) włączając
wystające części, z uchwytem do przenoszenia
wciśniętym
Masa:
W przybl. 700 g (1 lb, 9 uncji) włączając baterie
Załączone wyposażenie:
Przewód zasilania
prądem zmiennym (1)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianom bez uprzedzenia.
Wybór źródła zasilania
Baterie (parz rys.
A
)
1
Otwórz pokrywę pomieszczenia baterii.
2
Włóż cztery baterie R6 (rozmiaru AA)
(wyposażenie dodatkowe), uważając na
prawidłowe umieszczenie biegunów.
3
Zamknij pokrywę.
Żywotność baterii
Używając baterii Sony R6 (rozmiaru AA) W
przybl. 26 godzin.
(Cztery godziny dziennie przy normalnym
poziomie głośności, używając baterii firmy Sony.)
Wymiana baterii
Wymień wszystkie baterie na nowe gdy dźwięk
osłabnie lub ulega zniekształceniom.
Uwagi o bateriach
•
Wkładaj bateri uważając na prawidłowe
umieszczenie biegunów.
•
Nie ładuj suchych baterii.
•
Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
•
Gdy wymieniasz baterie, wymień wszystkie
baterie na nowe.
•
Gdy nie używasz zestawu przez długi czas,
wyjmij baterie, aby uniknąć uszkodzeń
wynikłych na skutek wycieku elektrolitu i
korozji.
•
Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, przed
włożeniem baterii wytrzyj dokładnie
pomieszczenie baterii.
Domowa sieć prądu
zmiennego (patrz rys.
B
)
1
Podłącz przewód zasilania prądem
zmiennym (wyposażenie) do gniazda
AC IN
radia.
2
Podłącz do gniazda ściennego.
Obsługa radia
1
Ustaw
OPERATION
w pozycji
ON
, aby
włączyć radio i regulatorem
VOL
ustaw
poziom głośności.
2
Przełącznikiem
BAND
nastaw pasmo
FM
lub
AM
i nastrój stację regulatorem
TUNE
(strojenie).
Wskaźnik
TUNE
(strojenia) zapala się
gdy nastrojona jest stacja.
•
Aby wyłączyć radio, ustaw
OPERATION
w
pozycji
OFF
.
•
Aby poprawić odbiór radiowy
FM:
Wysuń antenę teleskopową i wyreguluj jej
długość, kierunek i kąt, aby uzyskać jak
najlepszy odbiór.
AM:
Do uzyskania jak najlepszego odbioru,
obracaj zestaw poziomo. W zestawie
wbudowana jest antena o rdzeniu
ferrytowym.
•
Gniazdo
2
(słuchawek) (prawa tylna strona
obudowy)
Gdy podłączysz do gniazda słuchawek
znajdujące się w wyposażeniu dodatkowym
słuchawki, dźwięk z głośnika zostaje
automatycznie odcięty i możesz słuchać
muzyki w odosobnieniu. Gniazdo
przeznaczone jest dla słuchawek
stereofonicznych z radiem monofonicznym,
lecz dźwięk będzie odbierany tylko
monofonicznie.