■
OPERATION
1
Connect the input jack to your instrument. The circuit is
automatically turned on when a plug is inserted.
2
OVERDRIVE – Adjusts the amount of distortion.
3
TONE – Controls the amount of high frequency contour.
Adds bite to the sound or makes it mellower.
4
LEVEL – Controls the level of the distorted signal, but
does not effect the normal signal. Useful for mat-
ching the distortion level to the normal level when
switching the effect in and out.
5
Soft touch FET electronic switch changes EFFECT/NOR-
MAL.
6
LED indicator comes on when effect is on. If it is dim or
does not light, replace the battery.
7
EXT D.C. – When using external D.C. supply, internal bat-
teries are switched off.
■
BEDIENUNG
1
Verbinden Sie die Eingangsbuchse mit Ihrem Instrument. Dabei
schaltet sich das Gerät gleichzeitig an.
2
“Overdrive” regelt die Übersteuerung.
3
“Tone” regelt den Höhenanteil. Macht den Sound entweder bissig-
scharf, oder butter-weich.
4
“Level” regelt die Lautstärke des Overdrive-Signals, läßt aber
das Normal-Signal unangetastet.
Nützlich um Overdrive-und Normal-Signal aneinander anzupa-
ssen.
5
Durch eine leichte Berührung schaltet der FET-Schalter elektro-
nisch zwischen “Normal” und Effekt.
6
Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschaltet ist.
Leuchtet sie nur noch schwach, ist die Batterie umgehend aus-
zuwechseln.
7
EXT D.C. – Sobald ein Netzgerät angeschlossen wird, ist die
Batterie automatisch abgeschaltet.
■
DESCRIPTION
1
Connecter l’instrument au jack d’entrée.
2
OVERDRIVE – Ajuste le taux de distorsion.
3
TONE –
Contrôle le niveau des hautes fréquences. Ren-
force les médiums.
4
LEVEL –
Contrôle le niveau du signal distorsion, mais n’agit
pas sur le signal normal. Très efficace pour évi-
ter les différences de niveau entre son normal et
son distordu.
5
Interrupter à contatct éléctronique.
6
LED –
Use LED indique si l’effect est en marche. Si l’on
constate une diminution ou absence de lumière,
remplacer la (les) pile(s).
7
EXT D.C. –
Lorsque vous utilisez une alimentation extérieure,
la(les) piles(s) est (sont) couplée(s).
■
CHANGING THE BATTERY
Push the tab mar-
rked “OPEN” and
lift up.
12
(Fig. 1)
Replace the batt-
ery as shown in
figure 2.
3
(Fig. 2)
■
BATTERIE WECHSEL
Öffnen des Deckels
in Richtung “Open”.
12
(Fig. 1)
Austausch der Ba-
tterie wie in Abbil-
dung.
3
(Fig. 2)
Gehäusedeckel wi-
eder einsetzen.
45
(Fig. 3)
■
CHANGEMENT DES PILES
Pousser la langue-
tte marquée “OP-
EN” et soulever.
12
(Fig. 1)
Replacer la pile
comme indiquée
figure 2.
3
(Fig. 2)
Enclencher le cou-
vercle dans la rai-
nure et pousser.
45
(Fig. 3)
■
NOTES
●
Unplug the instrument when not in use.
●
When storing the unit for long periods of time, disconnect
the battery.
●
You will hear some loss level and distortion when the
battery begins to run down.
●
Do not remove the screws on bottom.
■
HINWEISE
●
Wenn das Gerät länger nicht benutzt wird, Stecker herausziehen.
●
Bei längerer Langerung die Batterie entfernen.
●
Geht die Lautstärke zurück oder treten ungewünschte Verzerr-
ungen auf, muß die Batterie aucgewechselt werden.
●
Bitte keinesfalls die Bodenschrauben lösen.
■
RECOMMANDATIONS
●
Débrancher l’instrument lorsque vous ne vous servez pas de
l’effet.
●
Déconnecter la pile au cas où vous n’utiliseriez pas l’effet pen-
dant une longue période.
●
Si la pile est usée, vous constaterez une baisse de niveau et de
distorsion.
●
Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Put the battery
cover into the gr-
oove and push to
the end.
45
(Fig. 3)