PHILIPS HR1614/00 инструкция по эксплуатации онлайн - страница 2


Инструкция PHILIPS HR1614/00 для устройства ручной блендер содержит страницы на языке.

Размер файла: 2.37 MB. Состоит из 6 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


Предыдущая
Следующая
background image

Рециклиране

 

Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти, 
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта, 
това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:

  

Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте 
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни 
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални 
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на 
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно 
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните 
досега научни факти.

3  Общ преглед

a

Селектор за скорост

Телена бъркалка (само за HR1617):

b

Бутон за включване/изключване 

[On/Off]

k

Блок за присъединяване

c

Бутон за турбо скорост

l

Телена бъркалка

d

Задвижващ блок

Малка кълцаща приставка (само за 

HR1615):

e

Бутон за освобождаване

m

Капак

f

Ос на пасатора

n

Режещ блок

Мерителна кана:

o

Купа

g

Капак на кръглата мерителна кана (само 
за HR1615/HR1614)

Свръхголяма кълцаща приставка 

(само за HR1617):

h

Кръгла мерителна кана (само за HR1615/

HR1614)

p

Капак

i

Мерителна кана (само за HR1617)

q

Режещ блок

j

Овална мерителна кана (само за HR1617)

r

Купа

4  Преди първата употреба

Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в 
контакт с храната (вижте раздел „Почистване“).

Подготовка за употреба

Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в 

мерителната кана (макс. температура 80°C).

Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см, преди 

да ги обработвате.

Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела в контакта.

5  Употреба на уреда

Ръчен пасатор

Ръчният пасатор е предназначен за:
• 

разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи, 
коктейли, шейкове;

• 

миксиране на меки продукти, напр. смес за палачинки или майонеза.

• 

приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.

За да включите уреда, натиснете бутона за включване/изключване или бутона за турбо 
скорост.

Забележка

 

Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост.

 

Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за обработка време.

 

Когато приготвяте майонеза, добавяйте олиото малко по малко, за да постигнете най-добър 

резултат.

Кълцаща приставка (HR1615) и свръхголяма кълцаща приставка 

(HR1617)

Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук, 
твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.

Внимание

 

Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок, 

особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата на 

приставката, както и при почистване.

Забележка

 

Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда и ги 

отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.

 

За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо, 

нарязано на кубчета.

 

Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5 

минути, преди да продължите работа.

Телена бъркалка (само за HR1617)

Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове 
и др.

Съвет

 

За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма купа.

 

Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.

 

За да избегнете разплискване, започнете на ниска скорост и увеличете скоростта след около 

1 минута.

 

Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5 

минути, преди да продължите работа.

6  Почистване

Не потапяйте във вода задвижващия блок, блока за присъединяване на телената 
бъркалка (само за HR1617), блока за присъединяване на малката кълцаща приставка 
(само за HR1615) и капака на свръхголямата кълцаща приставка (само за HR1617).

Внимание

 

Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на 

приставка.

 

Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за да 

извършите по-обстойно почистване.

 

За бързо почистване, налейте в мерителната кана топла вода с малко течен миещ препарат, 

потопете в нея оста на пасатора или приставката за картофи и оставете уреда да работи 

около 10 секунди.

Изключете уреда от контакта.

Натиснете бутоните за освобождаване на задвижващия блок, за да свалите 

използвания аксесоар.

Разглобете аксесоара.

Погледнете в отделната таблица за почистване в края на това ръководство за 

потребителя за по-нататъшни инструкции.

7  Аксесоари

Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен 
номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на 
Philips като допълнителен аксесоар за HR1617, HR1615 и HR1614. За този аксесоар 
използвайте количествата и продължителността на обработка за малката кълцаща 
приставка.

8  Съхранение

Навийте захранващия кабел около петата на уреда.

Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина и източници 

на топлина.

9  Рецепта за бебешка храна

Продукти

Количество

Скорост

Време

Варени картофи

50 г

12-16

60 сек.

Варено пилешко

50 г

Варен френски зелен боб

50 г

Мляко       

100 мл

Забележка

• 

Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите 
поредното количество.

10  Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, 
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра 
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще 
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център 
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Čeština

1 Úvod

Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li 
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na 
stránkách 

www.philips.com/welcome.

Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně 
připevněno na své místo pomocí svorek.
Více receptů pro váš ruční mixér naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.

2  Důležité informace

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro 
budoucí použití.

 

Nebezpečí

• 

Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji 
neproplachujte pod tekoucí vodou. 

• 

Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.

 

Upozornění

• 

Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí 
s napětím v místní elektrické síti.

• 

Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj 
nepoužívejte.

• 

Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, 
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se 
předešlo možnému nebezpečí.

• 

Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke 
zneplatnění záruky.

• 

Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.

• 

Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními 
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem 
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným 
s používáním přístroje.

• 

Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

• 

Nedotýkejte se nožů ani lopatky, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože 
jsou velmi ostré.

• 

Pokud by se nože nebo lopatka zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak 
vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.

• 

Ponořením jednotky do surovin před zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť když 
zpracováváte horké suroviny.

 

Pozor

• 

Než vyměníte příslušenství nebo se přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují, 
vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

• 

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly 
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá 
záruka platnosti.

• 

Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.

• 

Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.

• 

Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte 
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.

• 

Maximální hladina hluku = 85 dB (A)

Ochrana přehřátí

Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se 
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 5 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte 
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, 
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.

Recyklace

 

Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné 

recyklovat.

Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj 
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:

 

Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních 
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou 
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní 
prostředí a zdraví lidí.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických 
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské 
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

3  Přehled

a

Volič rychlosti

Metla (pouze model HR1617):

b

Vypínač 

[On/Off]

k

Spojovací jednotka

c

Tlačítko rychlosti turbo

l

Šlehač

d

Motorová jednotka

Minisekáček (pouze model HR1615)

e

Uvolňovací tlačítko

m

Víko

f

Nástavec mixéru

n

Nožová jednotka

Nádoba mixéru:

o

Nádoba

g

Víko na kulatou nádobu (pouze model 

HR1615/HR1614)

Obzvláště velký sekáček (pouze 

model HR1617)

h

Kulatá nádoba (pouze model HR1615/

HR1614)

p

Víko

i

Víko na oválnou nádobu mixéru (pouze 

u modelu HR1617)

q

Nožová jednotka

j

Oválná nádoba mixéru (pouze u modelu 

HR1617)

r

Nádoba

4  Před prvním použitím

Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku 
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).

Příprava k použití

Než budete sekat nebo nalévat horké ingredience do nádoby, nechte je vychladnout 

(max. teplota 80 °C).

Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na přibližně 2cm kousky.

Dříve než zasunete zástrčku do síťové zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.

5  Používání přístroje

Ruční mixér

Ruční mixér je vhodný pro:
• 

Mixování tekutin, například mléčných výrobků, omáček, ovocných šťáv, polévek, 
míchaných nápojů a koktejlů.

• 

Mixování měkkých přísad, například palačinkových těst a majonéz.

• 

Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.

Chcete-li zapnout přístroj, stiskněte tlačítko vypínače nebo tlačítko turbo.

Poznámka

 

Používáte-li tlačítko rychlosti turbo, přístroj pracuje při maximální rychlosti.

 

Při vyšší rychlosti se zkracuje doba zpracování.

 

Chcete-li dosáhnout při přípravě majonézy optimálních a stabilních výsledků, přidávejte olej po 
troškách.

Sekáček (HR1615) a velký sekáček (HR1617)

Sekáček je určen k sekání surovin, jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce, 
česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.

Výstraha

 

Nože jsou velmi ostré! Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní, obzvláště při vyjímání 

nožové jednotky či obsahu z misky sekáčku a při jejím čištění.

Poznámka

 

Pokud se přísady lepí ke stěně nádoby, zastavte sekáček a uvolněte přísady pomocí tekutiny nebo 

stěrky.

 

Chcete-li dosáhnout při přípravě hovězího masa optimálních výsledků, používejte chlazené kostky 

z hovězího masa.

 

Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte 
přístroj 5 minut vychladnout.

Metla (pouze u modelu HR1617)

Šlehač je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.

Tip

 

Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky.

 

Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.

 

Chcete-li zabránit stříkání, začněte s rychlostí nastavenou na nižší otáčky a přibližně po 1 minutě 

pokračujte vyšší rychlostí. 1 minuta.

 

Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte 
přístroj 5 minut vychladnout.

6  Čištění

Motorovou jednotku ani spojovací jednotku na metlu (pouze model HR1617), spojovací 
jednotku minisekáčku (pouze model HR1615) a víko velkého sekáčku (pouze model 
HR1617) neponořujte do vody.

Výstraha

 

Než budete čistit přístroj nebo odpojovat nějaké příslušenství, vypojte jej ze sítě.

 

Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.

 

Chcete-li přístroj rychle vyčistit, nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem, vložte 
do ní nástavec mixéru a nástavec na brambory a zapněte přístroj přibližně na 10 sekund.

Odpojte přístroj z napájení.

Použité příslušenství uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek na motorové jednotce.

Příslušenství odeberte.

Další pokyny naleznete v samostatné tabulce o čištění na konci této uživatelské příručky.

7  Příslušenství

K modelům HR1617, HR1615 a HR1614 si můžete objednat jako další část příslušenství 
minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450). Obraťte se 
na prodejce výrobků Philips, nebo na servisní středisko společnosti Philips. Pro tento druh 
příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.

8  Skladování

Napájecí kabel obtočte kolem spodní části přístroje.

Uložte přístroj na suchém místě mimo přímé sluneční světlo nebo jiné tepelné zdroje.

9  Recept na přípravu kojenecké stravy

Ingredience

Množství

Rychlost

Time (Čas)

Vařené brambory

50 g

12–16

60 s

Vařené kuře

50 g

Vařené fazole

50 g

Mléko       

100 ml

Poznámka

• 

Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než 
budete pokračovat.

10  Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci, 
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče 
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu 
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips 
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.

Eesti

1 Tutvustus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks 

kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.

Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega 

kohale kinnitatud.
Saumikseriga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/
kitchen.

2 Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks 

kasutamiseks alles.
 

Oht

• 

Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. 

• 

Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.

 

Hoiatus

• 

Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge 

vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.

• 

Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.

• 

Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe 
vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalifitseeritud 

isikul.

• 

Kui seade on kahjustada saanud, asendage see alati originaalmudeliga, vastasel juhul 

kaotab garantii kehtivuse.

• 

Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele 
kättesaamatus kohas.

• 

Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel 

puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid 
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.

• 

Lapsi tuleks valvata, et nad seadmega ei mängiks.

• 

Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid ega laba puudutage. Terad on väga 

teravad.

• 

Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad või laba kiiluvad kinni, ning enne 

lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.

• 

Pritsmete vältimiseks viige nui alati sügavale toiduainetesse enne seadme vooluvõrku 
ühendamist, seda eriti juhul, kui töötlete kuumi toiduaineid.

 

Ettevaatust

• 

Enne tarvikute vahetamist või kasutamise ja puhastamise ajal liikuvatele osadele 
lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.

• 

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole 

eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.

• 

Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.

• 

Ärge ületage joonisel 2 toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestusi.

• 

Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise 

jätkamist laske seadmel toatemperatuurini jahtuda.

• 

Maksimaalne müratase = 85 dB (A)

Ülekuumenemiskaitse

See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade 

automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 5 minutit jahtuda. Seejärel 
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub 
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.

Ringlussevõtt

 

Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on 
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele 

Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:

 

Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi 
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega. 
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste 

tervisele.

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. 
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval 
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

3 Ülevaade

a

Kiiruseselektor

Vispel (ainult mudelil HR1617):

b

Sisse/välja nupp 

[On/Off]

k

Liitmik

c

Turbokiiruse nupp

l

Vispel

d

Mootor

Minihakkija (ainult mudelil HR1615)

e

Vabastusnupp

m

Kaas

f

Saumikseri vars

n

Lõiketera

Nõu

o

Kauss

g

Ümmarguse nõu kaas (ainult mudelitel 
HR1615/HR1614)

Eriti suur hakkija (ainult mudelil 

HR1617)

h

Ümmargune nõu (ainult mudelitel HR1615/
HR1614)

p

Kaas

i

Ovaalse nõu kaas (ainult mudelil HR1617)

q

Lõiketera

j

Ovaalne nõu (ainult mudelil HR1617)

r

Kauss

4  Enne esmakasutust

Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme 
osad (vt ptk „Puhastamine”).

Kasutamiseks valmistumine

Jahutage kuumad toiduained enne hakkimist või nõusse valamist maha (suurim 

temperatuur 80 °C).

Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 cm suurusteks tükkideks.

Enne pistiku seinakontakti lükkamist pange seade kokku.

5  Seadme kasutamine

Saumikser

Saumikser on ette nähtud:
• 

vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide 
segamiseks;

• 

pehmete ainete segamiseks (nt pannkoogitainas ja majonees);

• 

keedetud toiduainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.

Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja nuppu või turbokiiruse nuppu.

Märkus

 

Kui kasutate turbokiiruse nuppu, töötab seade maksimaalkiirusel.

 

Mida suurem on kiirus, seda lühem on töötlemisaeg.

 

Parima ja kindlama tulemuse saavutamiseks majoneesi valmistamisel lisage vähehaaval õli.

Hakkija (HR1615) ja eriti suur hakkija (HR1617)

Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust, keedetud munad, 
küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms hakkimiseks.

Ettevaatust

 

Terad on väga teravad! Olge äärmiselt ettevaatlik lõiketerade käsitsemisel. Olge eriti hoolikas 

lõiketerade hakkimiskausist väljavõtmisel, hakkimiskausi tühjendamisel ja puhastamisel.

Märkus

 

Kui koostisained jäävad hakkimiskausi seina külge, jätke hakkija seisma ja seejärel eemaldage 

koostisained vedelikku lisades või spaatli abil.

 

Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage jahutatud veiselihakuubikuid.

 

Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske 

seadmel viis minutit jahtuda.

Vispel (ainult mudelil HR1617)

Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks.

Soovitus

 

Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suurt kaussi.

 

Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.

 

Pritsmete vältimiseks alustage vahustamist madalal kiirusel ning siirduge suuremale kiirusele ligikaudu 

ühe minuti pärast.

 

Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske 

seadmel viis minutit jahtuda.

6  Puhastamine

Ärge kastke mootorit, vispli liitmikku (ainult mudelil HR1617), minihakkija liitmikku (ainult 
mudelil HR1615) ja eriti suure peenestaja kaant (ainult mudelil HR1617) vette.

Ettevaatust

 

Enne seadme puhastamist või tarviku vabastamist eemaldage seadme pistik seinakontaktist.

 

Ka võite eriti hoolikaks pesemiseks eemaldada peenestamiskausi kummist tihendirõngad.

 

Kiireks puhastamiseks valage nõusse sooja vett ja veidi nõudepesuvahendit, sisestage saumikseri vars 

või kartulinui ning laske seadmel umbes 10 sekundit töötada.

Eemaldage seadme pistik seinakontaktist.

Tarviku eemaldamiseks kasutage mootoril asuvaid vabastusnuppe.

Eemaldage tarvik.

Täiendavate juhiste saamiseks vaadake kasutusjuhendi lõpus asuvat eraldi 

puhastustabelit.

7  Tarvikud

Otseajamiga minihakkijat (tellimiskoodi nr 4203 035 83450) saate tellida Philipsi 
müügiesindajalt või Philipsi hoolduskeskusest lisatarvikuna seadmetele HR1617, HR1615 ja 
HR1614. Kasutage selle tarviku töötlemiskoguste ja -aegade määramiseks minihakkija omi.

8  Hoiustamine

Kerige toitejuhe seadme kanna ümber.

Hoidke seadet kuivas kohas, eemal otsestest päikesekiirtest ja kuumuseallikatest.

9  Beebitoidu retsept

Koostisained

Kogus

Kiirus

Aeg

Keedukartuleid

50 g

12–16

60 s

Keedetud kana

50 g

Keedetud aedube

50 g

Piima       

100 ml

Märkus

• 

Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.

10  Garantii ja hooldus

Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel, 

külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku 
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole 

klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.


Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru