PART NAMES AND USES /
4.
各部の名称と使い方
/ BEZEICHNUNGEN DER TEILE UND DEREN ANWENDUNG / NOM DES PIÈCES ET UTILISATION / NOBRES DE LAS PIEZAS Y USO / NOMI DELLE PARTI E UTILIZZO /
部件名称和用途
1
INPUT
Connect your guitar or other effect box to this jack.
The circuit turns on automatically when you
connect a plug to this jack.
INPUT
入力ジャックです。ギターやエフェクタの出
力と接続します。このジャックにプラグを差
し込むと自動的に回路に電源が入ります。
INPUT (Eingang)
Schließen Sie hier Ihre Gitarre oder den
Ausgang eines anderen Effektgeräts an.
Die Schaltung schaltet sich automatisch ein,
sobald Sie einen Stecker in diese Buchse
stecken.
INPUT
Branchez votre guitare ou tout autre
module d’effet à cette prise.
Le circuit est
automatiquement mis sous tension lorsque
vous insérez une fiche dans cette prise.
ENTRADA
Conecte a esta toma su guitarra u otra caja
de efectos. Conecte un enchufe a esta toma
y el circuito se encenderá automáticamente.
INGRESSO
Jack per il collegamento del cavo della
chitarra o dell’unità multieffetti.
Il circuito si attiva automaticamente
all’inserimento di un cavo a questo jack.
输入口
将您的吉他或其他效果器连接到该接口。
将插头连接到该插孔时,电路会自动打开。
2
OVERDRIVE
Controls the amount of distortion. Rotate to
the right to increase the distortion.
OVERDRIVE
歪みの量をコントロールします。右へ回すと
歪みが増えます。
OVERDRIVE
Regelt die Stärke der Verzerrung. Drehen
Sie nach rechts für stärkere Verzerrung.
OVERDRIVE
Commande la quantité de distorsion. Faites
tourner vers la droite pour augmenter la distorsion.
OVERDRIVE
Controla la cantidad de distorsión. Gire el
mando a la derecha para aumentar la distorsión.
OVERDRIVE
Regola la quantità di distorsione. Ruotare
verso destra per incrementare la distorsione.
OVERDRIVE
控制失真量。向右转动提高失真量。
3
TONE
Controls the amount of high frequency contour.
Adds bite to the sound or makes it mellow.
TONE
高域をコントロールし、音に鋭さを加えた
り、柔らかさを加えたりします。
TONE
Regelt den Höhenanteil. Gibt dem Sound
mehr Biss oder stellt ihn sanfter ein.
TONE
Contrôle le niveau des hautes fréquences.
Renforce les médiums.
TONE
Controla la cantidad de contorno de alta
frecuencia. Añade fuerza al sonido o lo hace
más suave.
TONO
Controlla la curva delle alte frequenze.
Aggiunge mordente al suono o lo rende più
caldo.
TONE
控制高频声音的曲线,添加一点会使声音更
圆润。
4
LEVEL
Controls the level of the distorted signal, but
does not effect the normal signal.
LEVEL
歪みの信号の音量をコントロールします。
ノーマル信号の音量には影響しません。
LEVEL
Regelt den Pegel des verzerrten Signals,
lässt aber das Normal-Signal unangetastet.
LEVEL
Contrôle le niveau du signal de distorsion,
mais n’agit pas sur le signal normal.
LEVEL
Controla el nivel de la señal distorsionada,
pero no afecta a la señal normal.
LIVELLO
Regola il livello del segnale distorto, ma non
incide sul segnale diretto.
LEVEL
控制失真信号的电平,但不会影响正常信号。
5
BOOST
Controls the amount of gain to the booster.
BOOST
ブースターのゲインをコントロールします。
BOOST (Aufholverstärkung)
Regelt die Verstärkung des Boosters.
BOOST
Commande le volume de gain vers l’amplificateur.
POTENCIACIÓN
Controla la cantidad de ganancia al potenciador.
BOOST
Regola il guadagno del booster.
BOOST
控制信号供给
booster
的增益量。
6
EFFECT on/off Switch
Use this to turn Tube Screamer on or off.
EFFECT on/off Switch
エフェクト
/
バイパスの切り替えをします。
つまり
Tube Screamer
の
On/Off
をします。
EFFECT-Ein/Aus-Schalter
Verwenden Sie dies, um Tube Screamer ein-
oder auszuschalten.
Commutateur EFFECT ON/OFF
Permet d’activer ou de désactiver le
Tube Screamer.
Interruptor de activación/desactivación de EFECTOS
Úselo para activar o desactivar
Tube Screamer.
Interruttore on/off EFFETTO
Utilizzarlo per attivare o disattivare
Tube Screamer.
EFFECT
开关
用来打开或关闭
Tube Screamer
。
7
BOOST on/off Switch
Use this to turns the booster on or off.
BOOST on/off Switch
ブースターの
on/off
を切り替えします。
BOOST-Ein/Aus-Schalter
Verwenden Sie dies, um den Booster ein-
oder auszuschalten.
Commutateur BOOST ON/OFF
Permet d’activer ou de désactiver
l’amplificateur.
Interruptor de activación/desactivación de POTENCIACIÓN
Úselo para activar o desactivar el potenciador.
Interruttore on/off BOOST
Utilizzarlo per attivare o disattivare il booster.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
CHANGING THE BATTERY /
5.
電池交換
/ BATTERIEWECHSEL / CHANGEMENT DES PILES / CAMBIO DE LA PILA / SOSTITUZIONE DELLA PILA /
更换电池
Push the tab marked ‘‘OPEN’’ and lift up.
•
“
OPEN
”と書いてあるツメを押しながら持
•
ち上げます。
Öffnen des Deckels in Richtung ‘‘Open’’.
•
Poussez la languette marquée ‘‘OPEN’’ et
•
soulevez.
Presione la tapa con la marca ‘‘OPEN’’ y
•
levántela.
Spingere la linguetta con la scritta
•
‘‘OPEN’’ e sollevare.
按下标有“
OPEN
”的标签,然后提起。
•
Replace the battery as shown in figure 2.
•
図
2
に示されているように電池を交換します。
•
Austausch der Batterie wie in Abbildung.
•
Remplacez la pile tel que montré sur la
•
figure 2.
Reemplace la pila tal y como se indica en
•
la figura 2.
Sostituire la pila come mostrato in figura 2.
•
如图
2
所示更换电池。
•
Put the battery cover into the groove and
•
push to the end.
電池ぶたを溝に引っ掛け、しっかり押し込みます。
•
Gehäusedeckel wieder einsetzen.
•
Enclenchez le couvercle dans la rainure et
•
poussez.
Coloque la tapa de la pila en la
•
ranura y presiónela hasta que cierre
completamente.
Posizionare il coperchio della batteria nella
•
scanalatura e spingere fino in fondo.
将电池盒盖盖好并推入到底。
•
Ԙ
ԙ
Fig. 1
Ԛ
Fig. 2
ԛ
Ԝ
Fig. 3
BOOST
开关
用来打开或关闭
booster
。
8
Effecter indicator
Lights when the signal is being processed.
Effecter indicator
エフェクト
オン時に点灯します。
Effektanzeige
Leuchtet, wenn das Signal bearbeitet wird.
Témoin d’effet
S’allume lorsque le signal est en cours de
traitement.
Indicador de efectos
Se ilumina cuando la señal se está procesando.
Indicatore Effetto
Si illumina quando il segnale viene processato.
效果器指示灯
处理信号时该指示灯会亮起。
9
Booster indicator
Lights when the booster is on.
Booster indicator
ブースター
オン時に点灯します。
Booster-Anzeige
Leuchtet, wenn der Booster eingeschaltet ist.
Témoin de l’amplificateur
S’allume lorsque l’amplificateur est sous tension.
Indicador del potenciador
Se ilumina cuando el potenciador está activado.
Indicatore Booster
Si illumina quando il booster è attivato.
Booster
指示灯
booster
打开时会亮起。
10
DC JACK
If using an external DC power supply, connect it to this jack.
When an external DC power supply is connected, the
internal battery is turned off.
DC JACK
外部
DC
電源を使用する場合のジャックです。
外部
DC
電源が接続されている場合は内部の
電池はオフになります。
DC JACK (Gleichspannungsbuchse)
Wenn Sie ein externes
Gleichspannungsnetzteil verwenden,
schließen Sie es an dieser Buchse an.
Ist ein externes Gleichspannungsnetzteil
angeschlossen, wird die interne Batterie
ausgeschaltet.
PRISE CC
Si vous utilisez une alimentation externe CC,
branchez-la à cette prise.
Lorsque vous utilisez une alimentation
externe CC, les piles ne s’usent pas.
TOMA DE cc
Si utiliza una fuente de alimentación de cc
externa, conéctela a esta toma.
Al conectar una fuente de alimentación de
cc externa, la pila interna se apaga.
INGRESSO CC
Utilizzabile per il collegamento di un
alimentatore CC (corrente continua) esterno.
Al collegamento di un alimentatore CC
esterno, la pila dell’effetto viene disattivata.
DC
口
如果使用外接
DC
电源,可以连接到该插孔。
连接外接
DC
电源时,内部电池会关闭。
11
18V/ 9V Switch
Used for changing the internal voltage.
More power is used when the internal voltage is set to 18V.
18V/ 9V Switch
内部動作電圧を選択するスイッチです。
18V
にて動作している時は消費電流が多く流れます。
Umschalter 18 V / 9 V
Hiermit wird die interne Betriebsspannung
umgeschaltet. Es ist eine höhere Leistung
verfügbar, wenn die interne Spannung auf 18
V eingestellt wird.
Commutateur 18 V/9 V
Permet de changer la tension interne.
Il y a davantage de puissance lorsque la
tension interne est réglée sur 18 V.
Interruptor de 18 V/9 V
Se usa para cambiar la tensión interna.
Cuando la tensión interna se ajusta a 18 V,
se consume más potencia.
Interruttore 18V/ 9V
Permette di cambiare la tensione interna di
esercizio. Con l’impostazione 18V, l’unità
utilizza più corrente.
18V / 9V
开关
用于改变内部电压。
内部电压设置为
18V
时,供电会增高。
12
OUTPUT
Connect to input jack of your amp or another effect.
OUTPUT
アンプ或いはエフェクタの
INPUT
へ接続し
てください。
OUTPUT (Ausgang)
Verbinden Sie dies mit der Eingangsbuchse
Ihres Amps oder eines weiteren Effektgeräts.
OUTPUT
Connexion à la prise d’entrée de votre
amplificateur ou de tout autre module d’effet.
SALIDA
Conecte esta toma a la entrada de su
amplificador o a otro efecto.
USCITA
Per il collegamento di un amplificatore o di
un altro effetto.
OUTPUT
用来连接功放的输入口或其它效果器。
13
Pre / Post Switch
Used to change the point in the signal path
where the booster is applied.
Pre: Input - Booster - Tube Screamer - Output
Post: Input - Tube Screamer - Booster - Output
Pre / Post Switch
Booster
の配置場所を選択するスイッチです。
Pre
の場合
: Input - Booster - Tube Screamer - Output
Post
の場合
: Input - Tube Screamer - Booster - Output
Schalter Pre / Post
Hiermit wählen Sie, an welchem Punkt im
Signalverlauf der Booster eingeschleift wird.
Pre: Eingang – Booster – Tube Screamer – Ausgang
Post: Eingang – Tube Screamer – Booster – Ausgang
Commutateur Pre/Post
Permet de changer le point d’application de
l’amplificateur sur le parcours du signal.
Pre : Input - Booster - Tube Screamer - Output
Post : Input - Tube Screamer - Booster - Output
Interruptor previo/posterior
Se usa para cambiar el punto en la ruta de
la señal donde se aplicará el potenciador.
Previo: entrada - potenciador - Tube Screamer - salida
Posterior: entrada - Tube Screamer - potenciador - salida
Interruttore Pre / Post
Utilizzabile per modificare il punto di
applicazione del booster nel percorso del
segnale.
Pre: Ingresso - Booster - Tube Screamer - Uscita
Post: Ingresso - Tube Screamer - Booster - Uscita
Pre / Post
开关
用于更改信号路径上应用
booster
的点。
Pre
:输入
- Booster - Tube Screamer -
输出
Post
:输入
- Tube Screamer - Booster -
输出
NOV13959
TS808DX_A3.indd 2
12/16/2013 8:45:38 AM