2
3
1
5
液晶ディスプレイ (LCD)
電源を入れた時点で以下の設定になっています。
DISPLAY = NEEDLE
MODE = クロマティックチューナー
A4 = 440Hz
A
:
クロマティックチューナーでチューニングする時は
CHROMATICを、マニュアルチューナーでチュー
ニングする時はMANUALを表示させてください。
B
:
クロマティックモードの時は入力されている音程に
最も近い音が表示されます。マニュアルモードの時
はチューニングを合わせる音が表示されます。
C
:
A4の基準周波数が表示されます。
6
INPUT JACK
エレクトリック楽器用の入力端子です。
エレキギター、エレクトリックアコースティックギ
ター、エレキベースのチューニング時は楽器の出力を本
機のINPUT JACKへ接続してください。
但しその場合、本機の内蔵マイクを用いてアコース
ティック楽器のチューニングは行うことができません。
7
MICROPHONE
アコースティックギターのようにピックアップ・
マイクのない楽器のチューニングには内蔵マイク
をご使用ください。
但し、INPUT JACKにプラグが接続された状態で、内
蔵マイクはご使用になれませんのでご注意ください。
8
チューニングガイドLED
チューニングが表示された音名に合うと中央のLED
が点灯します。表示された音名よりも低いときは左
側が、高いときは右側のLEDが点灯します。
チ ュ ー ニ ン グ 方 法
正確にチューニングするには
・ アコースティック楽器をチューニングする際に
はマイクで音を拾いづらくなるため、テレビや
ラジオなどの音響機器の近くで本製品を使用し
ないようにしてください。
・ エレキギター/エレキベースをチューニングする
ときはVOLUMEを最大にし、リア・ピックアッ
プを使用することで適切にチューニングを行うこ
とができます。
・ 適切にチューニングを行う為に、チューニン
グが1弦終わるごとに、軽く弦全体を押さえて
ミュートしてください。
クロマティックモードによるチューニング
1. エレクトリック弦楽器の場合 : 楽器の出力と
チューナーのINPUT JACKを接続します。
アコースティック弦楽器の場合 : INPUT JACK
に何も挿さずに内蔵マイクをお使いください。
2. 電源を入れた後、A4の周波数を変更する場合は
▲
ボ
タンを押し、必要な周波数に設定をしてください。
また、DISPLAYボタンでお好みの表示モードに
設定をしてください。
3. 弦の音程が正確な音程より±50 C E N T以上は
なれている場合は、弦の張りを調整しながら目
的の音名をLCDに表示させ、どちらかのガイド
ラインLEDを点灯させます。
STROBEモードでは、弦の音程が±50 CENT
以内になった場合、反時計回り方向から回転の
スピードが0になるように調整します。
弦の音程が正確な弦の音程より低い場合は反時
計周りの方向に、高い場合は時計周りの方向に
回転します。
AFINADOR CROMÁTICO
CU1
MANUAL DEL USUARIO
Precaución
1
Para prevenir cortocircuitos, descargas
eléctricas o fallos:
No desmonte ni intente reparar el aparato.
Evite los lugares de elevada temperatura o
humedad (cerca de aparatos de calefacción, luz
solar directa, cuartos de baño, suelos húmedos).
Evite los lugares donde el aparato pueda recibir
vibraciones fuertes.
Evite los lugares sucios o con presencia de polvo.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
2
Para prevenir daños:
No fuerce los interruptores u otros mandos.
No deje caer el aparato.
3
Limpieza:
No utilice diluyente, alcohol u otros disolventes para
limpiar el aparato.
4
Para preservar las baterías:
Quite las baterías cuando no vaya a utilizar el
aparato durante un periodo prolongado.
Características y funciones
1
Botón interruptor (POWER):
se utiliza para encender/apagar el afi nador.
2
Botón Visualización (DISPLAY):
se utiliza para seleccionar el modo de
visualización de la afi nación. Cada vez que se
pulsa el botón Visualización (DISPLAY), el modo
cambia entre AGUJA y ESTROBOSCÓPICO.
* En el modo ESTROBOSCÓPICO, la desviación de
la afi nación se indica mediante la velocidad del
indicador estroboscópico. El indicador parpadea
hacia la izquierda si el tono analizado es grave (más
bajo que la nota que se visualiza) y hacia la derecha
si el tono es agudo (más alto). El indicador deja de
parpadear cuando el tono es el correcto.
3
Botón MODE (Modo):
cambia el modo de afi nación. Cada vez que se
pulsa el botón, el modo de afinación cambiará
entre afi nador cromático y afi nador manual.
4
Botón
▲
:
Esta función varía según el modo seleccionado.
Afi nador cromático:
Cambia el ajuste de frecuencia de A4. La
frecuencia aumenta 1 Hz cada vez que se pulsa
el botón. Es posible modifi car la frecuencia entre
435 Hz y 445 Hz para A4. Al pulsar el botón
▲
a
445 Hz, la frecuencia baja a 435 Hz.
Afi nador manual:
Ajusta un tono para la afi nación. Al encenderse el
afi nador, se restablecerán los ajustes por defecto.
▲
El tono cambia medio paso cada vez que se
pulsa el botón
▲
.
5
Pantalla de cristal líquido (LCD):
al encender el afi nador, la pantalla LCD muestra
los siguientes parámetros:
VISUALIZACIÓN = AGUJA
MODO = AFINADOR CROMÁTICO
A4 = 440 Hz
A
: seleccione y aparecerá CHROMATIC en el
panel para utilizar el afi nador cromático, o
seleccione MANUAL para utilizar el afi nador
manual.
B
: Len el modo CHROMATIC se muestra la nota más
cercana al tono reproducido. La nota de afi nación
aparecerá en el modo MANUAL.
C
: aparece la frecuencia de referencia de A4.
6
INPUT (Toma de entrada):
es la toma de entrada para los instrumentos eléctricos.
Si va a afinar una guitarra eléctrica, una guitarra
electroacústica o un bajo eléctrico, conecte la salida
del instrumento a la toma de entrada del afi nador. No
obstante, en este caso no podrá utilizar el micrófono
interno para afi nar un instrumento acústico.
7
MICRÓFONO:
Utilice el micrófono interno cuando desee afinar un
instrumento sin pastilla, por ejemplo, una guitarra
acústica. El micrófono interno no se puede utilizar cuando
se halla enchufada una clavija en la toma de entrada.
8
Diodos indicadores de afi nación:
el diodo del centro se ilumina cuando el tono del
instrumento coincide con la nota que se visualiza.
El diodo de la izquierda se ilumina cuando el
instrumento está desafi nado en grave y el diodo
de la derecha se ilumina cuando el instrumento
está desafi nado en agudo.
Procedimiento de afi nación
Para obtener una afi nación precisa:
• No utilice este afinador cerca de equipos
e m i s o r e s d e s o n i d o t a l e s c o m o r a d i o s
o t e l e v i s o re s , y a q u e e l s o n i d o d e o t ro s
dispositivos puede impedir que el micrófono
r e c o j a c o r r e c t a m e n t e e l s o n i d o d e l
instrumento.
• Al afinar una guitarra o un bajo eléctricos,
ponga el volumen al máximo y utilice la pastilla
trasera (puente) para obtener los mejores
resultados de afi nación.
• Para afinar correctamente el instrumento,
s i l e n c i e t o d a s l a s c u e rd a s c o n l a m a n o
después de afi nar cada cuerda.
Afi nación en modo CHROMATIC
1.
Instrumentos eléctricos:
conecte la salida del
instrumento a la toma de entrada del afi nador.
Instrumentos acústicos:
no conecte nada a la
toma de entrada. Utilice el micrófono interno.
2. Tras encender el aparato, ajuste la frecuencia
deseada pulsando el botón
▲
.
Seleccione el modo de visualización deseado
pulsando el botón DISPLAY.
3. Si el tono de la cuerda difiere en más de 50
centésimas del tono correcto, afine la cuerda
hasta que aparezca en la pantalla LCD el nombre
de la nota correcta y se encienda uno de los
diodos indicadores. Si el tono de la cuerda difi ere
en menos de 50 centésimas del tono correcto,
afi ne la cuerda desde un tono más bajo hasta que
la aguja se detenga en la fl echa central. Si el tono
de la cuerda difi ere en menos de 50 centésimas
del tono correcto, afi ne la cuerda de forma que
el indicador estroboscópico parpadee hacia la
izquierda y la velocidad de parpadeo llegue a
cero. El indicador parpadea hacia la izquierda si
el tono del instrumento es grave (más bajo que
el tono correcto) y hacia la derecha si el tono es
agudo (más alto).
4. Si la afinación es correcta en el modo NEEDLE,
la aguja permanecerá en el centro. En el modo
STROBE cesarán las rotaciones. En todos los
modos, cuando la afi nación sea correcta, el LED
central se iluminará y la pantalla LCD se pondrá
verde.
Afi nación en modo MANUAL
1.
Instrumentos eléctricos:
conecte la salida del
instrumento a la toma de entrada del afi nador.
Instrumentos acústicos:
no conecte nada a la
toma de entrada. Utilice el micrófono interno.
2. Tras encender el aparato, ajuste la frecuencia
deseada pulsando el botón
▲
.
Seleccione el modo de visualización deseado
pulsando el botón DISPLAY.
Seleccione el modo MANUAL pulsando el
botón MODE y ajuste el nombre de la nota que
desee afi nar pulsando el botón
▲
.
3. Si el tono de la cuerda difi ere más de
±50 centésimas del tono mostrado, el afi nador
no responderá. Ajuste la tensión de la cuerda
para que su tono entre en un margen de ±50
centésimas y el afi nador responderá.
Si el tono de la cuerda difi ere en menos de 50
centésimas del tono correcto, afi ne la cuerda
desde un tono más bajo hasta que la aguja se
detenga en la fl echa central. Si el tono de la
cuerda difi ere en menos de 50 centésimas del
tono correcto, afi ne la cuerda de forma que el
indicador estroboscópico parpadee hacia la
izquierda y la velocidad de parpadeo llegue a
cero. El indicador parpadea hacia la izquierda
si el tono del instrumento es grave (más bajo
que el tono correcto) y hacia la derecha si el
tono es agudo (más alto).
4. Si la afi nación es correcta en el modo NEEDLE,
la aguja permanecerá en el centro. En el modo
STROBE cesarán las rotaciones. En todos los
modos, cuando la afinación sea correcta, el
LED central se iluminará y la pantalla LCD se
pondrá verde.
Instalación/cambio de las pilas
Especifi caciones
Modos: Afi nador cromático/afi nador manual
Modos de visualización: AGUJA/ESTROBOSCÓPICO
Intervalo de afi nación: A0 (27,5 Hz) - C8 (4.186 Hz)
Frecuencia de referencia: A4 = de 435 Hz a 445 Hz
Precisión: ± 1 centésima
Visualización: pantalla LCD, diodos
Entradas: micrófono interno, toma de entrada
Alimentación: dos pilas AAA (3V)
Dimensiones: 94 (A) x 53 (F) x 15 (Alt) mm
Peso: 80 g (pilas incluidas)
* El diseño y las especifi caciones pueden
cambiar sin previo aviso por razones de mejora
del producto.
ACCORDATORE CROMATICO
CU1
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
Attenzione
1
Per evitare cortocircuiti, scosse elettriche e
anomalie di funzionamento:
Non smontare o cercare di riparare l’unità.
Non posizionare l’unità in luoghi molto umidi
e ad alta temperatura (ad es. in prossimità di
apparecchi di riscaldamento, alla luce diretta del
sole, in bagno, o su pavimenti bagnati).
Non posizionare l’unità laddove sono presenti
eccessive vibrazioni.
Non posizionare l’unità in luoghi polverosi o sporchi.
Non toccare l’accordatore con le mani bagnate.
2
Per evitare guasti:
Non applicare forza eccessiva agli switch o ad
altri comandi.
Non far cadere l’unità.
3
Pulizia:
Non utilizzare diluenti, alcool o altri solventi a
scopo di pulizia.
4
Per prevenire lo scaricamento delle pile:
Rimuovere le pile quando l’unità non è utilizzata
per molto tempo.
Caratteristiche
e
funzioni
1
Tasto POWER
Accende/spegne l’alimentazione.
2
Tasto DISPLAY
Attiva il modo di visualizzazione dell’accordatore.
A o g n i p re s s i o n e d e l t a s t o D I S P L AY, s o n o
visualizzati in sequenza i seguenti modi:
NEEDLE – STROBE
* Nel modo STROBE, la deviazione di accordatura
è indicata dalla velocità dell’indicatore strobo.
L’indicatore lampeggia in direzione antioraria
se la tonalità testata è bemolle (più bassa della
nota visualizzata) e in senso orario se è acuta (più
alta). Una volta impostata la tonalità corretta
l’indicatore smette di lampeggiare.
3
Tasto MODE
Commuta il modo di accordatura. Ogni volta
che si preme il tasto MODE, sono visualizzati in
sequenza i seguenti modi: Accordatore cromatico –
Accordatore manuale
4
Tasto
▲
La funzione di questo tasto cambia a seconda
della modalità selezionata.
Accordatore cromatico:
Imposta la frequenza di riferimento della nota
A4. Il valore della frequenza incrementa di 1 Hz a
ogni pressione del tasto. La frequenza della nota
A4 può essere impostata tra 435 Hz e 445 Hz.
Premendo il tasto
▲
quando il valore è 445 Hz, la
frequenza torna a 435 Hz.
Accordatore manuale:
Imposta la tonalità di riferimento per
l'accordatura. All'accensione, l'accordatore
ripristina le impostazioni predefi nite.
▲
La tonalità di riferimento cambia di mezzo tono
a ogni pressione del tasto
▲
.
5
Display a cristalli liquidi (LCD)
Quando si accende l’alimentazione, l’LCD
mostrerà le seguenti impostazioni:
DISPLAY = NEEDLE
MODE = ACCORDATORE CROMATICO
A4 = 440 Hz
A
: Seleziona e mostra CHROMATIC o MANUAL
sul display per indicare rispettivamente
l’utilizzo dell’accordatore in modalità
cromatica o manuale.
B
: Nella modalità CHROMATIC, mostra la
nota più vicina rispetto a quella in ingresso.
Nella modalità MANUAL, mostra la nota di
riferimento per l'accordatura.
C
: mostra la frequenza di riferimento per la nota A4.
6
Jack INPUT
Jack di ingresso degli strumenti elettrici. Per
accordare una chitarra elettrica, una chitarra
elettro-acustica o un basso elettrico, collegare
al jack INPUT dell’accordatore l’uscita dello
strumento in uso. In tal caso, non sarà tuttavia
possibile utilizzare il microfono inter no per
accordare uno strumento acustico.
7
MICROFONO:
Utilizzare il microfono interno quando si vuole
accordare uno strumento non amplifi cato, quale
una chitarra acustica. Il microfono interno non
può essere usato se una jack è già inserito nel
jack INPUT del GU1 stesso.
8
LED di guida all’accordatura:
Il LED centrale si illumina se la tonalità testata
corrisponde a quella visualizzata. Il LED a sinistra
si illumina se la tonalità testata è bemolle, mentre
il LED a destra si illumina se la tonalità testata è
acuta.
Procedura di accordatura
Per l’accordatura precisa
• Non utilizzare l’accordatore in prossimità di
apparecchi sonori quali radio o televisioni
onde evitare che l’audio di tali dispositivi
sia colto dal microfono e interferisca con la
riproduzione del suono dello strumento.
• Quando si accorda una chitarra elettrica/un
basso, impostare il volume al massimo e
utilizzare il riproduttore posteriore per un
migliore risultato di accordatura.
• Per accordare più precisamente le corde,
silenziare tutte le corde a mano dopo aver
ultimato l’accordatura di ogni corda.
Accordare in modalità CHROMATIC
1.
Strumenti elettrici:
collegare l’uscita dello
strumento al jack INPUT dell’accordatore.
Strumenti acustici:
non utilizzare il jack
INPUT. Utilizzare il microfono interno.
2. Dopo aver acceso l'unità, impostare la
frequenza di riferimento desiderata premendo
il tasto
▲
.
Selezionare la modalità di visualizzazione
preferita utilizzando il tasto DISPLAY.
3. Se la tonal i tà del la corda è più di ±50
centesimi lontana dalla tonalità corretta,
accordare la corda fi nché sull’LCD non
appare la nota corretta e uno dei LED di guida
all’accordatura non si illumina. Se la tonalità
della corda rientra nei ±50 centesimi della
tonalità corretta, accordare la corda dalla
tonalità più bassa fi no a quando la lancetta
non si arresta sulla freccia centrale.
Se la tonalità della corda rientra nei ±50
centesimi della tonalità corretta, accordare
la corda f ino a che l ’ indicatore st robo non
lampeggia in direzione antioraria e la velocità
di lampeggiamento diventa zero. L’indicatore
lampeggia in direzione antioraria se lo strumento
è bemolle (più basso della tonalità corretta) e in
senso orario se è acuto (più alto).
4. Quando la nota raggiunge la tonalità corretta,
essa verrà indicata dalla posizione centrale
della lancetta nella modalità NEEDLE e dall’
interruzione della rotazione nella modalità
STROBE. In entrambe le modalità, la tonalità
corretta è indicata dall'illuminazione del LED
centrale e dal colore verde del display LCD.
Accordare in modalità MANUAL
1.
Strumenti elettrici:
collegare l’uscita dello
strumento al jack INPUT dell’accordatore.
Strumenti acustici:
non utilizzare il jack
INPUT. Utilizzare il microfono interno.
2. Dopo aver acceso l'unità, impostare la
frequenza di riferimento desiderata premendo
il tasto
▲
.
Selezionare la modalità di visualizzazione
preferita utilizzando il tasto DISPLAY.
Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità MANUAL, e impostare la nota di
riferimento utilizzando il tasto
▲
.
3. Se la tonalità della corda si discosta di più
di ±50 centesimi dalla tonalità mostrata
sul display, l'accordatore non risponde.
Agire sulla meccanica della corda per ridurre
la differenza di tonalità a non più di ±50
centesimi e far rispondere così l'accordatore.
Se la tonalità della corda rientra nei ±50
centesimi della tonalità corretta, accordare
l a c o rd a d a l l a t o n a l i t à p i ù b a s s a f i n o a
quando la lancetta non si arresta sulla freccia
centrale. Se la tonalità della corda rientra
nei ±50 centesimi della tonalità corretta,
accordare la corda f ino a che l ’ indicatore st
robo non lampeggia in direzione antioraria e
la velocità di lampeggiamento diventa zero.
L’indicatore lampeggia in direzione antioraria
se lo strumento è bemolle (più basso della
tonalità corretta) e in senso orario se è acuto
(più alto).
4. Quando la nota raggiunge la tonalità corretta,
essa verrà indicata dalla posizione centrale
della lancetta nella modalità NEEDLE e dall’
interruzione della rotazione nella modalità
STROBE. In entrambe le modalità, la tonalità
corretta è indicata dall'illuminazione del LED
centrale e dal colore verde del display LCD.
Installazione e sostituzione delle pile
Specifi che
Modi: Accordatura Cromatica/Accordatura Manuale
Modi di visualizzazione: NEEDLE/STROBE
Gamma di accordatura: A0 (27,5 Hz) - C8 (4,186 Hz)
Frequenza di riferimento: A4 = da 435 Hz a 445 Hz
Precisione: ± 1 centesimo
Display: LCD, LED
Ingresso: microfono interno, jack INPUT
Alimentazione: due pile formato AAA (3 V)
Dimensioni: 94 (Largh.) x 53 (Prof.) x 15 (Alt.) mm
Peso: 80 g (pile comprese)
* Il design e le specifiche sono soggette a
modifiche di miglioramento del prodotto,
senza preavviso.
1
Tirare la
linguetta a
sinistra dell’
unità e aprire il
coperchio del
vano batterie.
2
Inserire due pile
formato AAA
rispettandone le
corrette polarità.
Posizionare il
polo negativo in
direzione della
molla.
3
Fissare il
coperchio sull’
apposito incastro
e premere fi no
a far scattare la
linguetta.
注 意
1
ショート、感電、故障の防止
本製品を分解・修理しないでください。
高温、多湿の場所(暖房器具の近く、直射日光
の当たる場所、浴室、濡れた床など)に置かな
いでください。
振動の多い場所に置かないでください。
ほこりや汚れの多い場所に置かないでください。
濡れた手で本製品を操作しないでください。
2
破損の防止
スイッチ類に無理な力を加えないでください。
本製品を落とさないでください。
3
お手入れ
お手入れにシンナー、アルコール類を使用しない
でください。
4
電池消耗の防止
本製品を長時間使用しない時は、電池を外して
ください。
機 能 ・ 特 徴
1
POWERボタン
電源のON/OFFを切り替えます。
2
DISPLAYボタン
チューニングの表示モードを切り替えます。
表示モードはDISPLAYボタンを押すたびに、以
下の順で切り替わります。
NEEDLE ‒ STROBE
※ STROBEモードとは回転のスピードでチュー
ニングのずれを示すモードで、表示された音程
よりも音程が低い場合は反時計周りに、音程が
高い場合は時計回りに回転し、正しい音程で回
転が止まるようになっています。
3
MODEボタン
チューニング・モードを切り替えます。チューニ
ング・モードはMODEボタンを押すたびに、以下
の順で切り替わります。
クロマティックチューナー - マニュアルチューナー
4
▲
ボタン
MODEによって機能が異なります。
クロマティックチューナー
A4の周波数の設定を変更します。ボタンを押す
たびに1Hz刻みで周波数が高くなります。
A4は 435H z〜445H z の間で変更できます。
445Hzで
▲
ボタンを押すと、435Hzの設定にな
ります。
マニュアルチューナー
チューニングを合わせる音程を設定します。電源
を入れ、モードを変更した時点で、音程はAに設
定されています。
▲
ボタンを押すたびに半音刻みでチューニングを
合わせる音程が変更できます。
CHROMATIC TUNER
CU1
取扱説明書
MODEL NUMBER : CHROMATIC TUNER CU1
This equipment fully conform to the protection
requirements of the following Council Directives.
2004/108/EC : Electromagnetic Compatibility
MANUFACTURE : HOSHINO GAKKI CO., LTD.
22-3 Chome, Shumoku-Cho,
Higashi, Nagoya, 461-8717, Japan.
CE EU REPRESENTATIVE : HOSHINO BENELUX B.V.
J.N. Wagenaarweg
9, 1422 AK Uithoorn,
Netherlands
2
3
1
4. チューニングが合うと、NEEDLEモードの場合は
針が中央で止まり、STROBEモードの場合は回
転が止まります。
同時に、液晶ディスプレイの表示が緑色に変化
し、中央のガイドラインLEDが点灯してチューニ
ング完了です。
マニュルモードによるチューニング
1. エレクトリック弦楽器の場合 : 楽器の出力と
チューナーのINPUT JACKを接続します。
アコースティック弦楽器の場合 : INPUT JACK
に何も挿さずに内蔵マイクをお使いください。
2. 電源を入れた後、A4の周波数を変更する場合は
▲
ボ
タンを押し、必要な周波数に設定をしてください。
また、DISPLAYボタンでお好みの表示モードに
設定をしてください。
MODEボタンを押してディスプレイ上にMANUAL
を表示させ、
▲
ボタンでチューニングを合わせる音
名を設定してください。
3.弦の音程が表示された音程より±50 CENT以上
はなれている場合は、チューナーは反応しませ
ん。±50 CENTの範囲に弦の音程が収まり、
チューナーが反応するようになるまで弦の張り
を調整します。
STROBEモードでは、弦の音程が±50 CENT
以内になった場合、反時計回り方向から回転の
スピードが0になるように調整します。
弦の音程が正確な弦の音程より低い場合は反時
計周りの方向に、高い場合は時計周りの方向に
回転します。
4.チューニングが合うと、NEEDLEモードの場合
は針が中央で止まり、STROBEモードの場合は
回転が止まります。
同時に、液晶ディスプレイの表示が緑色に変化
し、中央のガイドラインLEDが点灯してチュー
ニング完了です。
電池のセットと交換方法
1
液晶ディスプレイ側
の側面にある爪を押
さえ、バックカバー
を開きます。
2
単4電池を2本正し
い 極 性 で 挿 入 し ま
す 。 ば ね の あ る 方
が マ イ ナ ス 極 に な
ります。
3
バ ッ ク カ バ ー の 爪
を 電 池 側 の 側 面 に
あ る 出 っ 張 り に
引 っ 掛 け 、 パ チ ン
と 音 が す る ま で
し っ か り と 装 着 し
ます。
製 品 仕 様
モード : クロマティックチューニング / マニュア
ルチューニング
表示モード : 針モード / ストロボモード
調律範囲 : A0 (27.5Hz) 〜 C8 (4,186Hz)
基準周波数 : A4 = 435Hz 〜 445Hz
精度 : ±1 CENT
表示 : LCD, LEDs
入力 : 内蔵マイク, INPUT JACK
電源 : 単4電池2個 3V
寸法 : 94 (W) × 53 (D) × 15 (H) mm
重量 : 80g (電池含む)
* 設計及び仕様は改良のために予告なく変更する事
があります。
安 全 上 の ご 注 意
2
3
1
JUN10775
A
B
C
A
B
C
A
B
C
1
Mantenga la
lengüeta ubicada en
el lateral izquierdo
del dispositivo hacia
abajo y abra la
cubierta trasera.
2
Introduzca dos pilas
AAA, comprobando
que las polaridades
son correctas. Sitúe
el polo negativo
apuntando al muelle.
3
Encaje los resaltes
de la tapa trasera
en los orifi cios del
lateral de las pilas;
a continuación,
presione la tapa
hacia el dispositivo
hasta que la lengüeta
se cierre haciendo
clic.
6
8
5
1
2
3
4
7
6
8
5
1
2
3
4
7
6
8
5
1
2
3
4
7