MAXWELL MW-1151 W инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция MAXWELL MW-1151 W для устройства блендер погружной содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 387.66 kB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

BLENDER

DESCRIERE

1 – Carcasa blenderului
2 – Buton de conectare
3 – Butonul regimului Turbo
4 – Duză-blender detasabilă

MĂSURI DE SECURITATE

•  Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu 

atenţie instrucţiunea. 

•  Înainte de prima conectare, asiguraţi-

vă că tensiunea în reţeaua electrică 
corespunde cu tensiunea de lucru a 
dispozitivului. 

•  Este interzisă utilizarea dispozitivului 

în afara încăperilor. 

•  Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întot-

deauna deconectaţi-l de la reţeaua 
electrică. 

•  Nu trageţi de cablul electric, nu-l ră-

suciţi si nu-l înfăsuraţi în jurul dispozi-
tivului. 

• Nu atingeţi fi sa cablului electric cu 

mâinile umede. 

•  Pentru a evita riscul electrocutării sau 

al incendiilor nu scufundaţi dispoziti-
vul în apă sau în alte lichide. Dacă 
dispozitivul a căzut în apă:

- nu atingeţi apa;
- deconectaţi imediat aparatul de la re-

ţea si numai apoi puteţi să-l scoateţi 
din apă;

- adresaţi-vă la un centru autorizat de 

service pentru verifi care sau repara-
ţie.

•  Nu plasaţi duza blenderului în masi-

na de spălat vase. 

•  Nu permiteţi copiilor să se joace cu 

dispozitivul.

•  Fiţi deosebit de precauţi dacă în apro-

piere de dispozitivul conectat se afl ă 
copii sau persoane cu dizabilităţi.

•  Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conec-

tat fără supraveghere.

•  Nu atingeţi părţile mobile ale dispozi-

tivul în timpul rotirii lor. 

•  Evitaţi pătrunderea părului sau a ca-

petelor hainei în zona de rotire a cuţi-
telor. 

•  Utilizaţi doar duzele incluse în setul 

de livrare. 

• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul 

electric sau fi sa acestuia sunt deteri-
orate. 

•  Nu încercaţi să  reparaţi dispozitivul 

din proprie iniţiativă. În cazul apariţiei 
defi cienţelor tehnice adresaţi-vă la un 
centru autorizat de service. 

•  Aveţi grijă ca cablul electric să nu se 

atingă de margini ascuţite si suprafe-
ţe fi erbinţi. 

•  Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea 

suprafeţelor fi erbinţi (plită electrică 
sau aragaz, cuptor). 

•  Înainte de a detasa duza, asteptaţi 

până la oprirea completă a motorului 
electric. 

• Nu supraumpleţi recipientul pentru 

amestecare. Lamele cuţitelor sunt 
foarte ascuţite si prezintă pericol. Mâ-
nuiţi-le cu mare atenţie!

•  În caz de blocare a cuţitelor deconec-

taţi dispozitivul de la reţea si extrageţi 
cu atenţie produsele care au cauzat 
blocarea. 

• Produsele se introduc în recipient 

înainte de conectarea dispozitivului. 

•  Blenderul lucrează repede si efi cient, 

însă 

timpul de funcţionare con-

tinuă nu trebuie să depăsească 
30 sec

. Înainte de reluarea utilizării 

blenderului trebuie făcută o pauză, 
pentru a permite motorului electric să 
se răcească (nu mai puţin de 3-4 mi-
nute). 

•  Dispozitivul este destinat doar pentru 

uz în condiţii casnice.

PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATA-
RE

•  Înainte de utilizare, spălaţi duza de-

tasabilă (4) cu apă caldă si un deter-
gent neutru si uscaţi-o bine. Stergeţi 
carcasa blenderului cu o bucată de 
ţesătură moale si umedă. 

• 

Nu scufundaţi carcasa dispozitivu-
lui, fi sa sau cablul electric în apă 
sau în alte lichide.

• 

Nu plasaţi duza blenderului în ma-
sina de spălat vase. 

UTILIZAREA BLENDERULUI

AVERTIZARE: înainte de montarea 
părţilor detasabile asiguraţi-vă că fi sa 
cablului electric nu este inclusă în pri-
ză. 
•  Montaţi duza (4) la carcasa dispozi-

tivului (1) si rotiţi-o împotriva direcţiei 
acelor de ceasornic până la limită. 

•  Introduceţi fi sa cablului electric în pri-

ză. Blenderul este gata de utilizare.  

•  Introduceţi duza blenderului (4) în re-

cipientul cu produsele pe care doriţi 
să le tocaţi/amestecaţi. 

Remarcă:

 Produsele se introduc în re-

cipient înainte de conectarea dispoziti-
vului. Nu supraumpleţi recipientul pen-
tru amestecare. 

• Pentru a conecta blenderul apăsaţi 

si ţineţi apăsat butonul (2). Utilizaţi 
acest regim pentru amestecarea pro-
duselor lichide.

•  La apăsarea butonului (3) blenderul 

va funcţiona la viteză maximă. Utili-
zaţi acest regim pentru prelucrarea 
concomitentă a produselor lichide si 
solide. 

•  După fi nisarea utilizării dispozitivului 

extrageţi fi sa cablului electric din pri-
ză, detasaţi duza (4), rotind-o împo-
triva direcţiei acelor de ceasornic. 

• Se interzice detasarea duzei (4) în 

timpul funcţionării dispozitivului.  

•  Pentru a nu deteriora lamele, nu pre-

lucraţi produse extrem de dure, asa 
ca gheaţă, produse congelate, crupe, 
orez, condimente si cafea. 

CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele cuţitelor sunt foar-
te ascuţite si prezintă pericol. Mânu-
iţi-le cu mare atenţie!

•  Înainte de curăţare deconectaţi dis-

pozitivul de la reţeaua electrică.  

• Detasaţi duza (4).
•  Spălaţi duza (4) în apă caldă cu de-

tergent, clătiţi-o si uscaţi-o bine. Se 
interzice spălarea duzei (4) împreună 
cu carcasa blenderului (1), mai întâi 
detasaţi duza, si doar apoi spălaţi-o. 

• Stergeţi carcasa dispozitivului cu o 

bucată de ţesătură umedă. 

SE INTERZICE SCUFUNDAREA 
CARCASEI BLENDERULUI ÎN ORICE 
FEL DE LICHIDE SI PLASAREA LUI 
ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE.
 Nu plasaţi duza blenderului în masi-
na de spălat vase. 

Caracteristici tehnice

Tensiunea de alimentare: 
220-240 V ~ 50 Hz
Putere de consum:  250 W

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului - 3 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru 
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la 
distribuitorul regional sau la compania, 
unde a fost procurat produsul dat. Ser-
viciul de garanţie se realizează cu con-
diţia prezentării bonului de plată sau 
a oricărui alt document fi nanciar, care 
confi rmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde ce-
rinţelor EMC, întocmite în con-
formitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la 
electrosecuritate/joasă tensiu-
ne (73/23 EEC).

ROMÂNĂ 

6

БЛЕНДЕР

СИПАТТАМАСЫ 

1 – Блендер корпусы
2 – Іске қосу батырмасы
3 – Turbo режимінің батырмасы
4 – Алынбалы қондырма-блендер

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

• 

 

Блендерді пайдалану алдында 
нұсқаулықты зейін қойып оқып 
шығыңыз.

•  Алғашқы іске қосу алдында, 

құрылғының кернеуі электр 
желісіндегі кернеуге сəйкес 
келетініне көз жеткізіңіз.

•  Құрылғыны үйден тыс жерде 

пайдалануға тыйым салынады.

•  Тазалаудың алдында, немесе егер 

сіз оны пайдаланбасаңыз əрқашан 
құрылғыны электр жүйесінен 
ажыратыңыз.

•  Желілік баудан тартпаңыз оны 

бұрамаңыз құрылғы корпусына 
орамаңыз.

•  Желілік айыртетікті сулы қолмен 

ұстамаңыз.

•  Электр тоғымен зақымдануға жəне 

өртенуге жол бермеу үшін құрылғы 
корпусын суға немесе басқа 
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер 
аспап суға түсіп кетсе:

-   суға қол тигізбеңіз;
-   оны желіден тез арада 

ажыратыңыз, тек содан кейін ғана 
аспапты судан алуға болады;

-   оны тексеру жəне жөндеу үшін 

туындыгерлес қызмет көрсету 
орталығына хабарласыңыз.

•  Блендер қондырмасын ыдыс 

жуатын машинаға салмаңыз.

•  Балаларға құрылғыны ойыншық 

ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.

•  Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың 

қасында балалар немесе 
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар 
болса, аса назар болыңыз.

•  Іске қосылған құрылғыны қараусыз 

қалдырмаңыз.

•  Құрылғының айналып тұрған 

бөлшектеріне қол тигізбеңіз.

•  Шаштың немесе киімнің шеттерінің 

пышақтардың айналу аймағына 
тиюіне жол бермеңіз.

•  Жеткізілім жинағына кіретін 

қондырмаларды ғана 
пайдаланыңыз.

•  Аспапты бүлінген желілік 

баумен немесе айыртетікпен 
пайдаланбаңыз.

•  Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге 

тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда 
болғанда туындыгерлес қызмет 
көрсету орталығына хабарласыңыз.

•  Желілік бау ыстық  беттерге жəне 

үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.

• 

 

Аспапты ыстық беттердің (газ 
немесе электр плитасы, тандыр 
шкаф) қасында пайдаланбаңыз.

•   Қондырманы шешу алдында, электр 

моторы айналуының толық тоқтауын 
күтіңіз.

• 

 

Араластыруға арналған ыдысты 
асыра толтырмаңыз. Турайтын 
жүздер өте өткір жəне қауып 
төндіреді. Олармен аса абай 
болыңыз!

• 

 

Пышақтар айналмай қалған 
жағдайда, құрылғыны желіден 
ажыратыңыз жəне айналмай 
қалудың себебі болған азық-түлікті 
байыппен алып тастаңыз

•  Азық-түлікті 

ыдысқа 

аспапты 

қосқанға дейін салады.

•  Блендер тез жəне нəтижелі 

жұмыс істеуге мүмкіндік береді, 
бірақ сонымен қатар 

үздіксіз 

жұмыс істеудің ұзақтылығы 

 

30 секундтан аспау керек.  

 

Блендердің жұмысын кейін 
жалғастыру алдында, электр 
моторының салқындауына қажетті 
(3-4 минуттан кем емес) үзіліс 
жасау керек.

•  Аспап тек тұрмыста пайдалануға 

арналған.

ЖҰМЫСҚА ƏЗІРЛЕНУ

•  Құрылғыны пайдалану алдында 

қондырманы (4) бейтарап жуғыш 
затпен жылы суда жуыңыз жəне 
жақсылап кептіріңіз. Корпус 
сыртынан жұмсақ сəл дымқыл 
матамен сүртіңіз.

•  

Құрылғы корпусын, айыртетікті 
жəне желілік бауды суға немесе 

басқа сұйықтықтарға салуға 
тыйым салынады.

•  Блендердің қондырмасын ыдыс 

жуатын машинаға салмаңыз.

БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ

САҚТАНДЫРУ: құрастыру алдында, 
желілік баудың айыртетігі ашалыққа 
қосылмағанына көз жеткізіңіз.
•  Қондырманы (4) құрылғы корпусына 

(1) салыңыз жəне оны сағат тіліне 
қарсы соңына дейін бұраңыз.

•  Желілік айыртетікті ашалыққа 

қосыңыз. Блендер пайдалануға 
дайын.

•  Блендердің қондырмасын (4) 

ұсақтағыңыз\араластырғыңыз 
келген азық-түлігі бар ыдысқа 
салыңыз.

ЕСКЕРТУ:

 Азық-түлік ыдысқа 

аспап қосылғанға дейін салынады. 
Араластыруға арналған ыдысты 
асыра толтырмаңыз.

•  Блендерді іске қосу үшін 

батырманы (2) басыңыз жəне 
ұстап тұрыңыз. Берілген режимді 
сұйық азық-түлікті араластыру үшін 
қолданыңыз.

•  Батырманы (3) басқанда блендер 

максималды айналымдарда жұмыс 
істейді. Берілген режимді сұйық 
жəне қатты азық-түлікті бірге өңдеу 
үшін қолданыңыз.

•  Құрылғыны пайдаланып болғаннан 

кейін желілік айыртетікті ашалықтан 
ажыратыңыз, қондырманы (4) сағат 
тіліне қарсы бұрап шешіңіз.

•  Қондырманы (4) блендердің жұмыс 

істеу уақытында шешуге тыйым 
салынады.

•  Пышақтарды зақымдамау үшін мұз, 

мұздатылған азық-түлік, жармалар, 
күріш, дəмдеуіштер жəне кофе 
сияқты тым қатты азық-түлікті 
өңдемеңіз .

ТАЗАЛАУ

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Турайтын 
жүздер өте өткір жəне қауіп 
төндіреді. Олармен аса абай 
болыңыз!

•  Құрылғыны тазалау алдында оны 

электр желісінен ажыратыңыз.

•  Қондырманы (4) ажыратыңыз.
•  Қондырманы (4) жылы сабынды 

суда жуыңыз, шайыңыз жəне 
жақсылап оларды кептіріңіз. 
Қондырманы (4) блендер 
корпусымен (1) бірге жууға тыйым 
салынады, оны блендерден шешіңіз 
жəне содан кейін ғана жуыңыз.

•   Блендер корпусын дымқыл матамен 

сүртіңіз.

АСПАП КОРПУСЫН КЕЗ-КЕЛГЕН 
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА САЛУҒА, 
СОНЫМЕН ҚАТАР СУДА НЕМЕСЕ 
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАДА 
ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Блендердің қондырмасын ыдыс 
жуатын машинаға салмаңыз.

Техникалық сипаттамалары

Қоректендіру кернеуі: 
220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 250 Вт 

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 

Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 
жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып 
жатқан бөлшектер дилерден тек 
сатып алынған адамға ғана берiледi. 
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған жағдайда төлеген чек 
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – 
жағдайларға сəйкес келедi 
негiзгi Мiндеттемелер 
89/336/EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген 
Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

4

2

BLENDER

DESCRIPTION 

1 – Housing
2 – On/Off button
3 –Turbo mode button
4 – Removable blender attachment

SAFETY MEASURES

• 

 

Read these instructions carefully 
before using the blender.

•  Before using the appliance for the 

first time make sure that electricity 
supply corresponds to the voltage of 
current specified on the housing.

•  Do not use the unit outdoors.
•  Always disconnect the unit before 

cleaning or if you do not use it. 

•  Do not pull the power cord, do not 

twist it and do not wind it over the 
body of the unit. 

• 

 

Do not touch the plug with wet 
hands.

•  

In order to avoid risk of electric 
shock or fire do not immerse the unit 
into water or other liquids. If the unit 
fell into water:

-   do not touch water;
-   disconnect  the  unit  immediately, 

only after it you can take the unit out 
of water;

-   apply to the authorized service cent-

er for repair.

•  Do not put the attachment in a dish 

wash machine.

•  Do not allow children to use the unit 

as a toy.

•  Close supervision is necessary when 

any appliance is used by or near 
children. Never leave the appliance 
unattended when in use.

•  Do not leave the operating unit unat-

tended.

•  Do not touch rotating parts of the 

unit.

•  Provide that hairs or clothes’ edges 

do not get into the rotating zone.

•  Use only the attachments supplied.
•  Do not use the unit if the power plug 

or the power cord is damaged.

•  Do not repair the unit yourself. If 

there are some damages in the unit 
apply to the authorized service cent-
er. 

•  Do not let cord hang over sharp edg-

es of a table, counter, or touch hot 
surface.

•  Do not operate or place any part of 

this appliance on or near any hot 
surface (such as a gas or electric 
burner, or in a heated oven).

•  Before removing of the attachment, 

wait until the motor stops complete-
ly.

•  Do not overfill the bowl for mixing 

with products. The blades are very 
sharp and dangerous. Be careful 
while handling them!

•  In case of the blades jamming. Un-

plug the unit and carefully remove 
the products, which caused the jam-
ming.  

•  Put the products into the bowl for 

mixing before switching on of the 
unit.  

•  The blender is intended for mixing 

food products only.

•  

The blender allows effective and 
quick operation, but 

its continuous 

work should not exceed 30 sec-
onds. 

Before further operation it is 

necessary to pause for the motor to 
cool down (not less than 3-4 min-
utes).

•  The blender is intended for house-

hold use only.

BEFORE OPERATION

•  Before using the unit, wash the at-

tachment (4) with warm water and 
neutral detergent and dry them thor-
oughly. Wipe the body outside with a 
soft slightly wet cloth.

•  

Do not immerse the motor unit, 
the power plug and the power 
cord into water or other liquids.

•  

Do not put the attachment in a 
dish wash machine.

OPERATING THE BLENDER

WARNING: before assembling make 
sure that the unit is not plugged in.

•  Insert the attachment (4) into the 

body of the unit (1), and turn it anti 
clockwise until bumping.

•  Insert the plug into the socket. The 

blender is ready to be used.

• Immerse the blender attachment 

(4) into the bowl with the products, 
which you want to cut/mix.

Note:

 Put the products into the bowl 

for cutting/mixing before switching on 
of the unit. Do not overfill the bowl for 
cutting/mixing with products.

•  To switch on the blender press and 

hold the (2) button. Use this operat-
ing mode to mix liquid products.

•  When pressing the (3) button the 

blender will operate at the max. 
speed. Use this operating mode to 
mix liquids and hard products.

•  After you finish using of the unit, un-

plug the unit and remove the attach-
ment (4), by turning it anti clock-
wise.

•  Do not remove the attachment (4) 

while the unit is operating.

•  In order not to damage the blades, 

do not process very hard products, 
such as ice, frozen products, cere-
als, rice, seasonings and coffee.

CLEANING

ATTENTION! The blades are very 
sharp and dangerous. Handle them 
carefully!

•  Unplug the unit before cleaning.
•  Remove the attachment (4).
•  Wash the attachment (4) in warm 

soapy water, rinse and dry thor-
oughly. 

  Do not wash the attachment (4) if it 

is on the motor unit (1), always re-
move the attachment (4) and then 
wash.

•  Wipe the motor unit with a damp 

cloth.

DO NOT IMMERSE THE MOTOR 
UNIT AND THE SUPPORT INTO WA-
TER OR OTHER LIQUIDS; DO NOT 
WASH THE UNIT IN A DISH WASH 
MACHINE. 

DO NOT USE A DISH WASH MA-
CHINE TO CLEAN THE ATTACH-
MENT.

Specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250W 

The manufacturer shall reserve the 
right to change the specification of the 
appliances without preliminary notice.

Service life of  appliance -  3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the dealer 
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim 
under the terms of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 
EEC)

ENGLISH

STABMIXER

BESCHREIBUNG 

1 – Stabmixerkörper
2 – Schalttaste
3 – TurboTaste
4 – Abnehmbarer Stabmixeraufsatz

VORSICHTSMASSNAHMEN

  Vor dem Gebrauch des Stabmixers 

lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch.

•  Vor dem ersten Anschalten überprü-

fen Sie, ob die Betriebsspannung des 
Gerätes mit der Betriebsspannung im 
elektrischen Netz übereinstimmt

•  Es wird nicht gestattet, dieses Gerät 

außerhalb der Räumlichkeiten zu be-
treiben.

•  Schalten Sie dieses Gerät immer vom 

elektrischen Netz aus, wenn Sie es rei-
nigen möchten oder nicht benutzen. 

•  Ziehen Sie nicht am Netzkabel, dre-

hen Sie es nicht um und wickeln Sie es 
nicht um das Gerätgehäuse.

•  Greifen Sie mit nassen Händen den 

Stecker nicht.

•  Um den Stromschlag oder Branden-

tstehung zu vermeiden, tauchen Sie 
den Körper des Geräts nicht ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten ein. 
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:

   berühren Sie das Wasser nicht;
   schalten  Sie  das  Gerät  unverzüglich 

aus dem elektrischen Netz ab, erst 
danach kann man es aus dem Wasser 
holen;

   wenden Sie sich an ein autorisiertes 

Servicezentrum, um das Gerät prüfen 
oder reparieren zu lassen.

  Reinigen Sie den Stabmixeraufsetzer 

nicht im Geschirrspüler.

•  Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht 

spielen.

  Seien Sie besonders aufmerksam, 

falls sich in der Nähe des laufenden 
Gerätes  Kinder oder behinderte Per-
sonen aufhalten.

•  Lassen Sie das angeschaltete Gerät 

nicht ohne Aufsicht.

•  Berühren Sie keine rotierenden Teile 

des Geräts.

•  Achten Sie darauf, dass keine Haare 

oder Kleidungsteile in die Nähe der ro-
tierenden Messer geraten.

•  Benutzen Sie nur die Aufsetzer, die mit 

dem Gerät mitgeliefert werden.

  Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das 

Netzkabel oder der Stecker Schaden 
aufweisen.

•  Versuchen Sie nicht das Gerät selb-

ständig zu reparieren.  Falls Störungen 
auftreten, wenden Sie sich an ein au-
torisiertes Servicezentrum.

•  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel 

keine scharfen Gegenstände oder hei-
ßen Oberfl ächen berührt.

•  Benutzen Sie das Gerät nicht in der 

Nähe von heißen Oberfl ächen  (wie 
Gas oder Elektroherd, Ofen).

•  Bevor Sie den Aufsetzer abnehmen, 

warten Sie ab, bis der Elektromotor 
endgültig still steht.

•  Lassen Sie den Verrührbehälter nicht 

überlaufen.

 Die Schneidefl ächen sind 

sehr scharf und stellen eine Gefahr 
dar. Gehen Sie damit sehr vorsichtig 
um!

•  

Falls die Messer sich festfressen, tren-
nen Sie das Gerät vom Netz und ent-
fernen Sie sorgfältig die Lebensmittel, 
die zum FestfressenGrund geworden 
sind.

•  Alle Lebensmittel sollen in den Behäl-

ter vor dem Anschalten gegeben wer-
den.

•  Der Stabmixer ermöglicht schnelle und 

effi ziente Arbeit, aber  die 

ununter-

brochene Betriebsdauer soll dabei 
30 Sekunden nicht überschreiten

.

 

Vor dem weiteren Betrieb des Stabmi-
xers soll eine Pause angelegt werden, 
die zum Abkühlen des elektrischen 
Motors notwendig ist (nicht weniger 
als 3 Minuten).

•  Das Gerät ist ausschließlich zum Haus-

gebrauch gedacht.

BETRIEBSVORBEREITUNGEN

•  Vor dem Verbrauch des Gerätes spülen 

Sie den Aufsatz (4) mit dem Warmwas-
ser mit einem neutralen Waschmittel 
und lassen Sie es trocknen. Wischen 
Sie den Körper von der Außenseite mit 
einem feuchten Tuch aus.

•  

Es wird nicht gestattet, den Kör-
per des Gerätes, den Stecker und 
das Netzkabel ins Wasser und an-

dere Flüssigkeiten zu versenken.  
Reinigen Sie den Stabmixeraufset-
zer im Geschirrspüler nicht

.

ANWENDUNG DES MIXERS

WARNUNG: Vor der Montage vergewis-
sern Sie sich, dass der Netzkabelstecker 
nicht an die Steckdose angeschlossen 
ist
•  Positionieren Sie den Aufsetzer  (4) im 

Körper(1),  und drehen Sie ihn bis zum 
Anschlag in der Gegenuhrzeigersinn-
richtung um.

•  

Setzen Sie den Netzstecker in die 
Steckdose ein. Der Stabmixer ist be-
triebsbereit.

•  Tauchen  Sie  den  Stabmixeraufsetzer  

(4) in den Behälter mit den Lebens-
mitteln ein, die Sie zerkleinern oder 
verrühren möchten.

Anmerkung:

 Die Lebensmittel werden 

in den Behälter vor dem Anschalten des 
Geräts gegeben. Überfüllen Sie den Ver-
rührbehälter nicht.

• 

 

Um den Stabmixer anzuschalten, 
drücken und halten Sie die Taste (2). 
Verwenden Sie diese Betriebsart zum 
Anrühren der fl üssigen Lebensmittel.

•  Wenn die Taste (3) gedrückt wird, wird 

der Stabmixer mit der Höchstdrehzahl 
arbeiten. Verwenden Sie diese Be-
triebsart für gemeinsame Bearbeitung 
von fl üssigen und harten Lebensmit-
teln.

•  Nachdem  Sie  mit  der  Gerätanwen-

dung fertig sind, ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose heraus, 
nehmen Sie den Aufsetzer (4) ab, in-
dem Sie ihn gegen die Uhrzeigerrich-
tung drehen

•  Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer 

(4) während des Stabmixerbetriebs 
abzunehmen.

•  Um die Klingen nicht zu beschädigen, 

arbeiten Sie nicht mit den zu harten 
Produkten wie Eis, eingefrorene Le-
bensmittel, Schälmühlenprodukte, 
Reis, Gewürze und Kaffee.

REINIGUNG
ACHTUNG! 

Die Schneidefl ächen  sind 

sehr scharf und stellen eine Gefahr dar. 
Gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
•  Vor der Reinigung des Geräts schalten 

Sie es aus dem elektrischen Netz ab.

•  Trennen Sie den Aufsetzer (4) ab.
• Waschen Sie den Aufsetzer (4) in  

warmem Seifenwasser aus, spülen 
Sie ihn aus und trocknen Sie alles 
sorgfältig ab. Es wird nicht gestattet, 
den Aufsetzer (4) zusammen mit dem 
Stabmixerkörper (1) abzuspülen, zu-
erst trennen Sie ihn vom Stabmixer 
und erst danach waschen Sie ihn.

•  Wischen Sie den Stabmixerkörper mit 

einem weichen Tuch ab.

ES WIRD NICHT GESTATTET,  DEN 
STABMIXERKÖRPER IN JENE FLÜS-
SIGKEITEN ZU VERSENKEN, SOWIE 
MIT DEM WASSER ODER IM GE-
SCHIRRSPÜLER ZU WASCHEN.
REINIGEN SIE DEN STABMIXERAUF-
SETZER NICHT IM GESCHIRRSPÜ-
LER.

Technische Eigenschaften

Spannung der Stromversorgung: 
220240 V ~ 50 Hz
gespeiste Leistung:  250 W 

Der Produzent behält sich das Recht 
vor die Daten der Geräte ohne 
Vorankündigung zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 3 
Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der 
Gewährleistung kann man beim Dealer, 
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung 
soll man während der Laufzeit der vor-
liegenden Gewährleistung den Check 
oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen. 

Das vorliegende Produkt 
entspricht den Forderungen 
der elektromagnetischen 
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und 
den Vorschriften 73/23/EWG 
über die Niederspannun-gsge-
räte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

БЛЕНДЕР

ОПИСАНИЕ 

1 – Корпус блендера
2 – Кнопка включения
3 – Кнопка режима Turbo
4 – Съемная насадка-блендер

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

•  Перед использованием блендера 

внимательно прочитайте инструк-
цию.

•  

Перед первым включением про-
верьте, соответствует ли рабочее 
напряжение устройства напряже-
нию в электросети.

• 

 

Запрещается использовать уст-
ройство вне помещений.

•  Всегда отключайте устройство от 

электросети перед чисткой, или 
если вы его не используете.

•  Не тяните за сетевой шнур, не пе-

рекручивайте и не наматывайте 
его на корпус устройства.

•  Не беритесь за сетевую вилку мок-

рыми руками.

•  Во избежание поражения электри-

ческим током и возгорания не пог-
ружайте корпус устройства в воду 
или другие жидкости. Если прибор 
упал в воду:

-   не касайтесь воды;

 

 

немедленно отсоедините его от 
сети, только после этого можно 
достать прибор из воды;

-   обратитесь в авторизованный сер-

висный центр для его осмотра или 
ремонта.

•  Не помещайте насадку блендера в 

посудомоечную машину.

•  

Не разрешайте детям использо-
вать устройство в качестве игруш-
ки.

•  Будьте особенно внимательными, 

если поблизости от работающего 
прибора находятся дети или лица 
с ограниченными возможностями.

•  

Не оставляйте устройство вклю-
ченным без присмотра.

•  Не касайтесь вращающихся частей 

устройства.

•  

Не допускайте попадания волос 
или краев одежды в зону вращения 
ножей.

•  Используйте только те насадки, ко-

торые входят в комплект поставки.

•  Не используйте прибор с повреж-

денным сетевым шнуром или вил-
кой.

•  Не пытайтесь самостоятельно ре-

монтировать устройство. При воз-
никновении неполадок обращай-
тесь в авторизованный сервисный 
центр.

•  Следите, чтобы сетевой шнур не 

касался острых предметов и горя-
чих поверхностей.

• 

 

Не используйте прибор вблизи 
горячих поверхностей (газовая 
или электрическая плита, духовой 
шкаф).

•  Прежде чем снять насадку, дожди-

тесь полной остановки вращения 
электромотора.

•  Не переполняйте емкость для сме-

шивания.

 

Режущие лезвия очень 

острые и представляют опасность. 
Обращайтесь с ними крайне осто-
рожно!

•  В случае заедания ножей отключи-

те устройство от сети и аккуратно 
удалите продукты, ставшие причи-
ной заедания

•  Продукты помещаются в емкость 

до включения прибора.

•  Блендер позволяет работать быст-

ро и эффективно, но при этом 

про-

должительность непрерывной 
работы не должна превышать 
30 секунд. 

Перед дальнейшим 

продолжением работы блендера 
необходимо сделать перерыв, не-
обходимый для остывания элект-
ромотора (не менее 3-4 минут).

•  Прибор предназначен только для 

домашнего использования.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

• 

 

Перед использованием устройс-
тва промойте насадку (4) теплой 
водой с нейтральным моющим 
средством и тщательно просуши-
те. Корпус снаружи протрите мяг-
кой слегка влажной тканью.

•  

Запрещается погружать корпус 
устройства, вилку и сетевой 
провод в воду или другие жид-
кости.

•  

Не помещайте насадку бленде-
ра в посудомоечную машину.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой 
убедитесь, что вилка сетевого шнура 
не вставлена в розетку.
•  Вставьте насадку (4) в корпус уст-

ройства (1) и поверните ее до упо-
ра против часовой стрелки.

•  Вставьте сетевую вилку в розетку. 

Блендер готов к использованию.

•  Погрузите насадку блендера (4) в 

посуду с продуктами, которые вы 
хотите измельчить/перемешать.

Примечание:

 Продукты помещают-

ся в емкость до включения прибора. 
Не переполняйте емкость для сме-
шивания.

•  Для включения блендера нажмите 

и удерживайте кнопку (2). Исполь-
зуйте данный режим работы для 
смешивания жидких продуктов.

•  При нажатии кнопки (3) блендер 

будет работать на максимальных 
оборотах. Используйте данный 
режим работы для совместной об-
работки жидких и твердых продук-
тов.

•  После завершения использования 

устройства выньте сетевую вилку 
из розетки, снимите насадку (4), 
повернув ее против часовой стрел-
ки.

•  Запрещается снимать насадку (4) 

во время работы блендера.

• 

 

Чтобы не повредить лезвия, не 
обрабатывайте слишком твердые 
продукты, такие как лед, заморо-
женные продукты, крупы, рис, при-
правы и кофе.

ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия 
очень острые и представляют 
опасность. Обращайтесь с ними 
крайне осторожно!

•  Перед чисткой устройства отклю-

чите его от электрической сети.

•  Отсоедините насадку (4).
• 

 

Промойте насадку (4) в теплой 
мыльной воде, ополосните и тща-
тельно просушите их. Запрещает-
ся промывать насадку (4) вместе 
с корпусом блендера (1), сначала 
снимите ее с блендера и только 
затем мойте.

• 

 

Корпус блендера протирайте 
влажной тканью.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОР-
ПУС ПРИБОРА В ЛЮБЫЕ ЖИДКОС-
ТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ ИЛИ В 
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕН-
ДЕРА В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МА-
ШИНУ.

Технические характеристики

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 
Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт 

Производитель сохраняет за собой 
право изменять дизайн и техничес-
кие характеристики прибора без 
предварительного уведомления.

Срок службы прибора - 3 года

  

 Данное изделие соответс-

твует всем требуемым евро-
пейским и российским стан-
дартам безопасности и гиги-

ены.

Изготовитель:

 ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ 

ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,

Адрес:

 Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 

2413, Никосия.

РУССКИЙ

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru