IBANEZ WD7JR инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция IBANEZ WD7JR для устройства эффект-процессор содержит страницы на английском языке.

Размер файла: 1.03 MB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

1.

主な規格

/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE/

规格

  WD7JRはペダルに足を軽く乗せるだけでエフェクト・オンが可能なワウワウ・ペダルです。また、足を離した後即ワウ・エフェクトが切れないよう、AUTO 

OFF DELAYコントロールも搭載していますので、自分のスタイルに合ったエフェクト・オン・オフが可能です。本機は光センサー方式でボリュームを使用
していませんのでガリノイズの心配がなくメンテナンスフリーです。エフェクト音量調節用にLEVELコントロールも装備しています。

  The WD7JR is the wah-wah effect pedal which can be activated by stepping lightly on its pedal. The WD7JR pedal is equipped with an 

AUTO OFF DELAY control which enables you to adjust the time it takes for the effect to turn off once you take your foot off the pedal. This is 

to prevent the wah effect from suddenly turning off after you step away. So, you can adjust the effect off timing to suit your style. The pedal 

uses a maintenance free optical sensor, so you don’t have to worry about producing unwanted noise from a volume pot. There is also LEVEL 

control that will adjust the volume of the effect.

  Das WD7JR ist ein Wah-Wah-Effektpedal, das durch leichtes Treten auf das Pedal aktiviert werden kann. Das WD7JR Pedal ist mit einer 

AUTO AUS VERZÖGERUNGSSTEUERUNG ausgestattet, mit der Sie die für das Ausschalten des Effekts erforderliche Zeit einstellen 

können, sobald Sie den Fuß vom Pedal genommen haben. Damit soll verhindert werden, dass der Wah-Effekt plötzlich abschaltet, nachdem 

Sie den Fuß entfernt haben. Deshalb können Sie die Aus-Zeit des Effekts an Ihren Stil anpassen. Das Pedal ist mit einem wartungsfreien, 

optischen Sensor ausgestattet, deshalb müssen Sie keine Sorge haben, unerwünschte Geräusche durch ein Lautstärke-Potentiometer zu 

erzeugen. Es gibt ebenfalls einen Level-Regler, welcher die Lautstärke des Effekts anpasst.

  Le modèle WD7JR est une WahWah pouvant être activée en appuyant légèrement sur la pédale. La WD7JR est équipée d’une commande 

AUTO OFF DELAY qui vous permet d’ajuster le délai de désactivation une fois que vous retirez le pied de la pédale. Cela permet d’éviter 

toute désactivation intempestive lorsque vous retirez votre pied. Ainsi, vous pouvez ajuster le délai de désactivation pour l’adapter à votre 

style. La pédale utilise un capteur optique sans entretien, qui élimine le risque habituel d’avoir un bruit de potentiomètre. Il existe également 

une commande LEVEL permettant d’ajuster le volume de l’effet.

  El WD7JR es un pedal de efecto wah-wah que puede activarse pisándolo ligeramente. El pedal WD7JR está equipado con un control de 

RETARDO DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICO que le permite ajustar el tiempo de desactivación del efecto después de levantar el pie del pedal. 

Esto es para evitar que el efecto wah-wah se desactive repentinamente al soltar el pedal. Por lo que podrá ajustar el tiempo de desconexión del 

efecto para adaptarlo a su estilo. El pedal emplea un sensor óptico exento de mantenimiento, por lo que no tendrá que preocuparse por el ruido 

que producen los potenciómetros de volumen normalmente. También existe el control LEVEL que ajusta el volumen del efecto.

  Il pedale effetto wah-wah WD7JR viene attivato premendo leggermente sul pedale. Il WD7JR è dotato di un controllo di RITARDO 

SPEGNIMENTO AUTOMATICO che consente di regolare il tempo necessario affinché l’effetto si spenga quando si rilascia il pedale. Questo 

serve ad evitare che l’effetto wah-wah si spenga subito dopo averlo premuto. È quindi possibile regolare l’effetto per adattarlo al proprio stile. 

Il pedale utilizza un sensore ottico di mantenimento, quindi non ci si deve preoccupare di alcun rumore indesiderato prodotto dai controlli. È 

inoltre dotato di un controllo LIVELLO che regola il volume dell’effetto.

 WD7JR 哇音效果踏板可通过轻踏其踏板启用。WD7JR 踏板配备了 AUTO OFF DELAY 控制旋钮,可调节脚抬离踏板后效果器持续工作的时间,此功能

可避免脚离开踏板后哇音效果器立即关闭,从而使用户可根据自身实际需要来调整效果器关闭时间。踏板采用免保养光学传感器,因此无须担心会
产生如使用电位器一样的噪音。LEVEL控制旋钮可调整效果器的音量。

2.

注意事項

/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTION/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI/

注意

電源 ....... 9V電池(S-006P)又はACアダプターAC119
消費電流 ... 最大36mA
寸法 ....... 257(D)×107(W)×115(H)
重量 ....... 1340g (電池を含む)

Power supply ...............  9V battery (S-006P) or AC109, AC309, AC509
Current consumption ...  36mA maximum
Dimensions ..................  257(D) × 107(W) × 115(H)
Weight .......................... 1340g (with battery)

This equipement fully conforms to the protection requirements of 

the following Council Directives.

2004/108/EC : Electromagnetic Compatibility

MANUFACTURE : HOSHINO GAKKI CO., LTD. 

22-3 Chome, Shumoku-Cho, Higashi, Nagoya, Aichi, Japan

CE EU REPRESENTATIVE : HOSHINO BENELUX B.V.

J.N. Wagenaarweg 9,1422 AK Uithoorn, Netherlands

機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。

安全上のご注意

機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して説明しています。

 表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説明しています。

この表示の欄は、

「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を示しています。

この表示の欄は、

「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定される」内容を示し

ています。

 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。

 ....................... 

これらの絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。

 

 

................. 

これらの絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。

 ............................. 

この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。

 

 

ケースを絶対に開けないでください

   

 

機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。

 

 

異常のときは機器の使用を中止してください

 

 

 

煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。

   

 

直ちにコンセントからAC アダプターを抜いてください。

 

 

放熱にご注意

   

 

AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。

   

 

《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》

 

 

指定以外のAC アダプターを使わない

   

 

必ず指定のAC100 ボルト用のAC アダプターをご使用ください。

   

 

《指定以外のAC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。》

   

電源プラグの抜き差しは正しく

 

 

 

濡れた手でAC アダプターを抜き差ししないでください。

《感電の危険があります。》

 

 

 

コンセントから抜くときは、必ずAC アダプター本体を持って抜いてください。

   

 

《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。》

 

 

水、湿気、ほこり、高温は禁物

   

 

風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所では保管や使用を
しないでください。

《火災や感電の原因になることがあります。》

 

 

本体の上に水、薬品などを置かないでください

   

 

火災、または感電の危険をさけるため、本機の上に花瓶、飲料、化粧品、薬品や水の入った容器を置かな
いでください。

 

 

長期間使用しないときは

   

 

長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずAC  アダプターをコンセントから抜いてください。

《火

災の原因になることがあります。》

 

 

音量調節は適度に

   

 

大音量で長時間の使用はしないでください。

   

 

《難聴などの原因になることがあります。》

必ずお守りください

  インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使用しない時はインプット・

ジャックからプラグを抜いておいてください。

  LED が暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換してください。
  電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。
  AC アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用のIBANEZ AC119 をご使用ください。

  The power supply will be switched on when the plug is inserted into the input (IN) jack. Remove the plug from the 

input (IN) jack when not using the unit to prolong the battery life.

  Don’t use this product where it might become wet, or in locations of high humidity. Also avoid excessively dusty locations 

or locations of high temperature. Failure to observe this warning may cause malfunctions or fire.

  To avoid the risk of fire or electrical shock, do not place flower vases, drinks, cosmetics, or containers of chemicals 

or water on top of this device.

  When the LED indicator dims, the sound quality will drop remarkably. Replace the battery immediately.

  When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery leakage.

  When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent damage.

  Don’t remove the screws on the bottom.

  Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die Eingangsbuchse (IN) gesteckt wird. Den Stecker 

von der Eingangsbuchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die Lebensdauer der Batterie zu 

verlängern.

  Verwenden Sie dieses Produkt nicht an Orten, wo es nass werden kann, an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, an 

sehr staubigen Orten oder an Orten mit hohen Temperaturen. Dabei besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder 

Bränden.

  Um einen Brand oder elektrischen Schlag zu vermeiden, stellen Sie keine Blumenvasen, Getränke, Kosmetika oder 

Behälter mit Chemikalien oder Wasser auf dieses Gerät.

  Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die Batterie möglichst 

sofort erneuern.

  Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche Beschädigung durch 

ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.

  Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, nur das Netzgerät IBANEZ AC109, AC309 oder AC509 verwenden, 

um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.

  Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.
  L’appareil sera mis sous tension au branchement de la fiche dans le jack d’entrée (IN). Pour prolonger la durée de 

vie de la pile, retirer la fiche du jack d’entrée lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

  Ne pas utiliser ce produit dans un endroit où il pourrait être mouillé, dans un lieu très humide, très poussiéreux ou 

très chaud. Un disfonctionnement ou un incendie pourraient en résulter.

  Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de vase à fleurs contenant de l’eau, ni boissons, 

ni produits cosmétiques ni aucun autre récipient contenant des substances chimiques ou de l’eau sur cet appareil.

  Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile immédiatement.

  Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout dommage dû à une fuite 

éventuelle de la pile.

  Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109, AC309 ou AC509 pour 

éviter tout dommage.

  Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.

  La alimentación eléctrica se conectará al insertar el enchufe en la toma de entrada (IN). Desenchufe la clavija de la 

toma de entrada cuando no se esté utilizando el aparato, para que la pila dure más tiempo.

  No utilice este producto donde pueda mojarse, en lugares de gran humedad, en lugares polvorientos, ni en lugares 

con alta temperatura. Si lo hiciese se podría producir un mal funcionamiento o un incendio.

  A fin de evitar el riesgo de incendio o descargas eléctricas, no coloque floreros, bebidas, cosméticos o recipientes 

de productos químicos o agua encima de este dispositivo.

  Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará rápidamente. 

Cambie inmediatamente la pila.

  Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por fugas del electrólito.

  Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores IBANEZ AC109, AC309 

o AC509 para evitar daños.

  No quite los tornillos de la parte inferior.

  L’alimentazione si attiva quando la spina viene inserita nella presa di ingresso (IN). Togliere la spina dalla presa di 

ingresso quando non si usa l’unità per prolungare la durata della pila.

  Il pedale non deve essere usato in luoghi ove possa bagnarsi oppure in ambienti eccessivamente umidi, caldi o 

polverosi. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe divenire causa di malfunzionamento o d’incendio.

  Per evitare il rischio di incendio o di scosse elettriche, non porre vasi di fiori, bevande, cosmetici o contenitori di 

agenti chimici o di acqua sull’apparecchio.

  Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire immediatamente la 

pila.

  Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite di fluido della pila.

  Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un trasformatore IBANEZ AC109, AC309 o AC509 per evitare 

danni.

  Non togliere le viti sul fondo.

 将插头插入输入(IN)插口,电源将打开。为延长电池寿命,不使用该器材时请将插头从输入(IN)插口拔出。
 请勿在可能会受潮的地方、湿度高的地方、灰尘大的地方、或者高温的地方使用本产品。否则可能会造成故障或火灾。
 为了避免火灾或触电的风险,不要在设备顶部放置花瓶、饮料、化妆品或者化学物品或水的容器。
 当指示灯变暗时,音质会显著下降。请立即更换电池。
 长时间不使用时,为避免因电池泄漏而造成损坏,请取出电池。
 当使用AC 电源适配器时,为防止损坏,只能使用IBANEZ AC109、AC309 或AC509 等适配器。
 请勿卸下底部螺丝。

www.ibanez.com

取扱説明書

/Owner’s manual/Bedienungsanleitung/Mode d’emploi/

Manual del propietario/Uso e manutenzione/

使用说明书

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru