BOSCH TDA 2680 инструкция по эксплуатации онлайн


Инструкция BOSCH TDA 2680 для устройства утюг содержит страницы на русском языке.

Размер файла: 2.40 MB. Состоит из 2 стр.


Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF


12
Следующая
background image

Dansk

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa26 fra Bosch.

Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed 

fra analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for 

forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig synsvinkel.

apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål. 

Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og opbevar den for fremtidig opslag.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

Generelle ikkerhedsforskrifter

• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.

• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed 

vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade. 

• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, 

at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.

• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser 

tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et 

autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.

• For at undgå farlige situationer skal enhver form for 

reparation, som apparatet måtte have brug for som 

f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres 

af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk 

serviceafdeling.

• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle 

eller ældre og personer med nedsatte fysiske, 

sansemæssige eller mentale evner eller manglende 

erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives 

instruktioner vedrørende brug af apparatet på 

en sikker måde og forstår de involverede farer. 

Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og 

brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden 

overvågning.

• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde 

af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet 

eller køler ned.

• Dette apparatet er beregnet til brug i husholdninger 

op til 2000 m over havets overflade.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande 

vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. 

Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande 

det med destilleret vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max”.

Temperaturindstilling 

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på 

mærkningen. 

Indstil temperaturvælgeren til den korrekte position, så 

den flugter med temperaturindekset på strygejernet.

Syntetisk

●●

Silke – Uld

●●●

Bomuld

max

Linned

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. 

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er 

nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i 

strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan 

der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.

Før strygejernet bruges første gang 

2

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med 

vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”

Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet 

har nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan 

du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2” 

og trykke gentagne gange på knappen  .

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke 

anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i 

damphovedet.

kom godt i gang

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra 

bundpladen.

strygning uden damp 

3

Stil dampregulatoren på “0”.

strygning med damp  

4

Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med 

dampsymbolet.

Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i 

maksimalt 2 sekunder.

Ekstra damp

For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer 

kan dampmængden øges kortvarigt.

Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i 

maksimalt 2 sekunder.

Dampstråler 

5

Indstil temperaturdrejeskiven til position ”max”

Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Lodret damp 

6

stryg ikke tøj, mens du har det på!

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

spray   

7

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Opbevaring 

8

Tøm vandtanken.

Drej dampregulatoren til position “0”.

Opbevar strygejernet i lodret position.

Rengøring 

9

 

E

Forsigtig! Risiko for forbrændinger!

 

Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du 

udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på 

det.

1. Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud 

og lade bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud 

til aftørring af kabinettet og bundpladen.

2. Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på grund af 

for høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og 

gnubbe det smeltede materiale af med en tykt foldet 

fugtig bomuldsklud.

3. Bevar bundpladens glatte overflade ved at forhindre, at 

den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig 

skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen.

Interval mellem dampstråler bør være 5 

sekunder.

Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

nORsk

Takk for at du valgte et TDa26 dampstrykejern fra Bosch.

Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved 

å analysere hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk eller resirkulering; og evaluere 

forbedringsmulighetene fra et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.

Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. 

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Generelle sikkerhetsanvisninger

• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller 

apparatet med vann eller før du tømmerut 

overskytende vann etter bruk.

• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt 

underlag. 

• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre 

deg om at denne står på en stabil flate.

• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, 

om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker 

vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert 

servicesenter førdet brukes på nytt.

• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig 

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt 

hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra 

et autorisert Teknisk Servicesenter.

• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, 

samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske 

eller mentale evner, eller med manglende erfaring 

og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått 

instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg

tilbake dampregulatoren ved å sette den i “calc” med 

pekeren, trykke den inn og vri den til “0”.

6. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten. Varm opp 

strykejernet igjen til det gjenværende vannet har 

fordampet.

Tips: 

Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du 

fjerne eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle 

den med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å 

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av 

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets 

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne 

all kalken som dannes naturlig over tid.

“secure” auto shut-off-funksjon 

11

(avhengig av modell)

Funksjonen automatisk utkobling ”secure” slår av 

strykejernet når det forlates uten tilsyn, og gir dermed 

økt sikkerhet og bidrar til energisparing. 

1. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.

2. Første gangs oppvarming:Denne funksjonen er ikke 

aktivert de to første minuttene; dette for at strykejernet 

skal få tid til å nå innstilt temperatur. 

3. Sikkerhetskretsen kobler ut strykejernet automatisk og 

indikatorlampen begynner å blinke i følgende tilfeller:

a

 Hvis strykejernet ikke beveges på 30 sekunder 

mens det hviler på strykesålen eller står på siden.

b

 Hvis strykejernet ikke beveges på 8 minutter når det 

står oppreist.

4. Du slår på strykejernet igjen ved å bevege det forsiktig.

svEnska

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa26 från Bosch.

strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess 

livscykel har utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till förbättring 

har utvärderats tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.

apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt. 

Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. allmänna varningsmeddelanden.

Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.

allmänna säkerhetsinstruktioner

• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.

• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller 

ut överblivet vatten efter användning.

• Apparaten måste användas och placeras påen stabil 

yta. 

viktig informasjon

  Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at 

spenningen på nettverketsamsvarer med den som står 

indikertpå registreringsplaten på strykejernet.

•  Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du 

bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at den har 

en jordet,topolet 16 A stikkontakt.

•  Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet 

lenger kunne brukes. For å fåapparatet til å virke 

normalt igjen, må strykejernetleveres på et autorisert 

servicesenter.

•  For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som 

transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer, 

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett 

med en impedans på maksimum 0.27Ω.Om nødvendig, 

kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor 

impedansen er ved koplingspunktet

•  Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med 

vann.

•  Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og 

hvis du har mistanke om feil.

•  Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut avstikkontakten.

•  Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, eller 

annen flytende væske.

•  Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold 

(regn, sol, frost, etc.).

Fylle på vanntanken  

1

  Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det 

med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil 

ødelegge apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, 

vil oppheve garantien.

Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, 

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet 

er laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å 

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt 

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert 

vann i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Regulering av temperaturen 

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. 

Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon ved å 

sammenligne med temperaturindeksen på strykejernet.

Syntetisk

●●

Silke – Uld

●●●

Bomuld

max

Linned

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så 

snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet 

er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.

Før første gangs bruk 

2

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett 

temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. 

Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen 

slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille 

dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger på 

knappen  .

Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke 

rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester 

av smuss igjen i dampkammeret.

klargjøring 

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra 

strykesålen.

stryking uten damp 

3

Sett dampreguleringen på “0”.

stryking med damp 

4

Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med 

dampsymbolet.

Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i 

maksimalt 2 sekunder.

Ekstra damp

For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke 

stoffer kan dampmengden økes kortvarig

Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i 

maksimalt 2 sekunder.

“Ekstra damp” 

5

Sett temperaturvelgeren til “max” 

Intervallet mellom “ekstra damp” skal være 5 sek.

vertikal damp 

6

Ikke stryk klær som noen har på seg!

Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

Intervallet mellom “ekstra damp” skal være 5 sek.

Vent 10 sek. etter hver 4. “ekstra damp”-syklus.

spray   

7

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

Oppbevaring 

8

Tøm vanntanken.

Sett dampregulatoren til “0”.

Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.

Rengjøring 

9

 

E

Forsiktig! Fare for brannskader!

 

koble alltid apparatet fra strømnettet før du 

utfører rengjøring eller vedlikehold.

1. Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut 

kontakten og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av utsiden av 

apparatet og strykesålen med en fuktig klut.

2. Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy 

temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir 

av rester umiddelbart med en tykk, brettet, fuktig 

bomullsklut.

3. For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt 

med metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller 

kjemikalier til å rengjøre sålen.

Multippelt avkalkingssystem 

10

Avhengig  av  modell  er  disse  apparatene  utstyrt  med 

avkalkingssystemene  “AntiCalc”  (komponent  1  +  2  +  3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. Calc’nClean

“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra 

dampkammeret. 

Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i 

området er veldig hardt.

1. Still temperaturvelgeren på «max», og sett støpselet i 

stikkontakten.

2. Trekk ut kontakten etter den nødvendige 

oppvarmingsperioden. 

3. Hold strykejernet over en vask, ta ut dampregulatoren 

ved å dreie den til “calc” samtidig som den trykkes inn. 

4. Hell langsomt på vann (ca. 300 ml) i 

dampregulatorhullet.

5. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp 

vil komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller 

bunnfall. Når strykejernet stopper å dryppe, setter du 

antidryppsysem 

12

(Avhengig av modell)

Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen 

automatisk slås av for å unngå drypping.

stor påfyllnadsöppning med lock 

13

(avhengig av modell)

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp 

til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

•  Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å 

følge instruksjonene i denne håndboken.

•  Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, 

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme 

fra plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du 

tørker plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, 

still tørketrommelen inn på "stryketørt"-programmet.

•  Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. 

Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil 

det forbruke damp.

skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta 

kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet 

der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det 

europeiske direktivet 2012/19/EU om 

avhen ding av elektrisk- og elektronisk utstyr.

Direktivet angir rammene for innlevering og 

gjenvinning av innbytteprodukter.

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

spray   

7

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Förvaring 

8

Töm vattentanken.

Ställ ångreglaget i läge “0”.

Ställ strykjärnet i vertikalläge

Rengöring 

9

 

E

varning! Risk för brännskador!

 

koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du 

utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den.

1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut 

kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka av huset 

och strykplattan endast med en fuktig trasa.

2. Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för hög 

temperatur på strykplattan, ska du stänga av ångan och 

torka av resterna omedelbar med en tjock hopvikt och 

fuktig bomullstrasa.

3. För att hålla strykplattan slät, ska du undvika kontakt 

med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar 

eller kemikalier för att rengöra strykplattan.

Avkalkning i flera steg 

10

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med 

avkalkning i flera steg: “AntiCalc” ( steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från 

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. Calc’nClean

Funktionen “Calc’nClean” bidrar till att avlägsna 

kalkpartiklar från ångkammaren. 

Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om 

vattnet i ditt område är mycket hårt.

1. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i 

strykjärnets elsladd.

2. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla 

ifrån strykjärnet. 

3. Håll strykjärnet över vasken och ta bort ångreglaget 

genom att vrida det till läge “calc” samtidigt som det 

trycks in. 

4. Häll långsamt vattnet (ca. 300 ml) i hålet på 

ångregleraren.

5. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga 

kommer ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller 

avlagringar som kan ha funnits där. När strykjärnet 

slutar droppa, sätt dit ångregulatorn genom att föra in 

den med läget “calc” mitt för markeringen, tryck in den 

och vrid den till läget ”0”.

6. Anslut strykjärnet. Värm upp strykjärnet igen tills allt 

vatten har förångats.

Tip: 

Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla 

avlagringar från det med vinäger och skölj med rent vatten.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska 

kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att 

förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte 

avlägsna all kalk som bildas.

”secure” automatisk  

säkerhetsavstängning 

11

(Beroende på modell)

Funktionen “secure” för automatisk 

säkerhetsavstängning stänger av strykjärnet när det 

lämnas utan uppsikt, vilket höjer säkerheten och 

sparar energi. 

1. Anslut strykjärnet.

2. Första uppvärmningsproceduren: denna funktion förblir 

inaktiv under de första två minuterna för att apparaten 

ska få tid att uppnå inställd temperatur. 

3. Säkerhetskretsen stänger av apparaten automatiskt och 

indikatorlampan börjar blinka i följande fall:

a

 Om strykjärnet inte flyttas under 30 sekunder när 

det står på stryksulan eller på sidan.

b

 Om strykjärnet inte flyttas på 8 minuter medan det 

står i upprätt läge.

4. Du aktiverar strykjärnet på nytt genom att röra på det 

försiktigt.

anti-drip 

12

(beroende på modell)

Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt 

för att förhindra dropp.

stor påfyllnadsöppning med lock 

13

(beroende på modell)

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. 

Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

•  Anpassa inställningen för ånga efter vald 

stryktemperatur enligt anvisningarna i denna handbok.

•  Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra 

ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, 

snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen 

före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.

•  Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner 

när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

avfallshantering

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som 

till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun 

eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna 

använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der 

europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall 

som utgörs av eller innehåller elektroniska 

produkter.

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt 

återtagande och korrekt återvinning av uttjänta 

enheter.

POLskI

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA26 marki Bosch.

Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju; 

analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub 

recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.

Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w 

przemyśle. 

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc 

z niej skorzystać w razie potrzeby.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.

Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy 

jest ona podłączona do sieci.

• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed 

wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z 

gniazdka.

• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej 

powierzchni.

• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również 

stać na stabilnej powierzchni.

• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki 

uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku 

przed ponownym użyciem powinno zostać poddane 

kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.

• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie 

wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana 

uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być 

wykonane przez wykwalifikowanego pracownika 

Autoryzowanego centrum serwisowego.

måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. 

Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og 

vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de 

er under tilsyn av en voksen.

• Strykejernet og ledningen må oppbevares 

utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når 

strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.

• Dette apparatet er kun laget for husholdningsbruk i 

inntil 2000 m høyde over havet.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen 

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys 

vaurioittaa laitetta.

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai 

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on 

suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla 

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi 

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun 

veteen suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Lämpötilan säätäminen 

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen 

merkkilapusta. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on 

tehty, 

Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon 

kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-asteikkoon.

Keinokuidut

●●

Silkki – Villa

●●●

Puuvilla

max

Pellava

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu 

heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu.

Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen 

kuumenemisvaiheen aikana.

Ennen silitysraudan käyttöönottoa 

2

Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti 

verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon 

“max”

Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta 

on saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), 

aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja 

painamalla toistuvasti painiketta  .

Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta 

silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on 

normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

valmistelu 

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

silitys ilman höyryä 

3

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

silitys höyrytystoimintoa käyttäen 

4

Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu 

kohtiin, joissa on höyryn merkki.

Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla 

höyrynsäädintä enintään 2 sekunnin ajan.

Tehohöyrysilitys

Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden 

silittämisen helpottamiseksi höyryn määrää voidaan 

etukäteen lisätä.

Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla 

höyrynsäädintä enintään 2 sekunnin ajan.

Höyryruiske 

5

Aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. 

Höyryruiskeiden väli on 5 s.

Pystysuora höyry 

6

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!

Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin 

päin!

Ruiskeiden väli on 5 s.

Odota 10 s jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.

sumutin   

7

Älä käytä sumutinta silkkiin.

säilytys 

8

Tyhjennä vesisäiliö.

Käännä höyrysäädin asentoon “0”.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

Puhdistus 

9

 

E

Varoitus! Palovammavaara!

 

Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen 

puhdistamista tai huoltamista.

1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke 

ja anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja 

silityspohja ainoastaan kostealla kankaalla.

2. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean 

lämpötilan vuoksi, kytke höyrytystoiminto pois päältä 

ja hankaa jäämät välittömästi pois paksua kostealla 

puuvillakangasta käyttäen.

3. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista 

metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai 

kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 

10

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (osa 1 + 2 + 3) 

-kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” 

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. Calc’nClean

“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset 

höyrykammiosta. 

Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi 

on erityisen kovaa.

1. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke 

silitysrauta pistorasiaan.

2. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan 

jälkeen. 

3. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista 

höyrynsäädin kääntämällä se “calc”-asentoon samalla 

painaen sitä. 

4. Kaada vesi (noin 300 ml) hitaasti höyrynsäätimen 

aukkoon.

5. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta 

tulee ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat 

mukanaan kalkin ja mahdolliset saostumat. Kun veden 

tippuminen loppuu silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin 

kiinnittämällä se takaisin paikoilleen, kohdistamalla 

“calc”  osoittimeen, painamalla sitä alas ja kääntämällä 

se asentoon “0”.

6. Kytke silitysrauta sähköverkkoon. Kuumenna silitysrauta 

uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat pois.

vinkki: 

Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista 

mahdolliset likakertymät päästä viinietikalla ja 

huuhtelemalla se puhtaalla vedellä.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään 

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää 

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei 

kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan 

kanssa kertynyttä kalkkia.

automaattinen sammutustoiminto 

11

(mallista riippuen)

“secure” automaattinen virrankatkaisu katkaisee 

silitysraudan virran, kun se jätetään ilman valvontaa. 

Se parantaa täten laitteen turvallisuutta ja säästää 

energiaa. 

1. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.

2. Alustava kuumeneminen: tämä toiminto on pois päältä 

ensimmäisten kahden minuutin ajan, kunnes laite 

kuumenee asetettuun lämpötilaan. 

3. Turvajärjestelmä sammuttaa laitteen automaattisesti ja 

merkkivalo alkaa vilkkua seuraavissa tapauksissa:

a

 Silitysrautaa ei liikuteta 30 sekuntiin sen ollessa joko 

silityspohjan tai sivun varassa.

b

 Silitysrautaa ei liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa 

pystyasennossa.

4. Voit kytkeä silitysraudan takaisin päälle liikuttamalla sitä 

kevyesti. 

vesisuoja 

12

(mallista riippuen)

Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy 

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta 

vältettäisiin.

suuri, kannellinen täyttöaukko 

13

(mallista riippuen)

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi 

käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

•  Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan 

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

•  Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä 

kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää 

höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn 

silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet 

kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri 

ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

•  Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei 

käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja 

höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä 

ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista 

vastaavilta henkilöiltä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja 

elektroniikkalaiteromua koskevan 

EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja 

omaa vastaavan merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden 

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten 

koko EU-alueella.

Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien 

wynosić 5 sekund.

Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10 

sekund.

Spryskiwanie 

 

7

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas 

prasowania jedwabiu.

Przechowywanie 

8

Opróżnij zbiornik na wodę.

Ustawić regulator pary w pozycji “0”.

Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.

Czyszczenie 

9

 

E

Uwaga! Ryzyko poparzenia!

 

Przed czyszczeniem lub czynnościami 

konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć 

urządzenie od sieci

1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć 

wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka. 

Blat i stopę żelazka można wycierać tylko wilgotną 

szmatką.

2. Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka 

syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy wyłączyć 

dopływ pary i jak najszybciej zetrzeć resztki tkaniny 

wilgotną , grubą, bawełnianą szmatką.

3. Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy 

dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi 

przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie 

używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.

Złożony system usuwania kamienia 

10

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w 

system usuwania kamienia “AntiCalc” (komponent 1 + 

2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system 

samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego 

się kamienia.

2. Calc’nClean

Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek 

kamienia z komory parowej. 

Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy 

korzystać z tej funkcji raz na około 2 tygodnie.

1. Ustawić regulator temperatury w pozycji “max” i 

podłączyć żelazko do sieci.

2. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, odłączyć 

żelazko od sieci. 

3. Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator pary 

obracając go w położenie “calc” jednocześnie naciskając. 

4. Powoli wlać wodę (około 300 ml) do otworu regulatora 

pary.

5. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i para 

będą wydobywały się ze stopy żelazka, wypłukując 

kamień lub inne znajdujące się wewnątrz osady. Gdy 

z żelazka przestanie kapać, ponownie zamontować 

regulator pary, wsuwając go, ustawiając pozycję 

“calc” równo ze wskaźnikiem, a następnie wciskając i 

obracając regulator do pozycji “0”.

6. Podłączyć żelazko do sieci. Ponownie podgrzać 

żelazko, aż wyparuje pozostała woda.

Wskazówka: 

Jeśli iglica regulatora pary jest zabrudzona, 

należy usun ā wszelkie osady z jej końcówki, używając w 

tym celu octu, a następnie spłukując czystą wodą.

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci 

gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas 

prasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji 

żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu 

kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie 

wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “secure” automatycznie  

wyłączająca urządzenie 

11

(Zależnie od modelu)

Funkcja automatycznego wyłączania “secure” 

wyłącza żelazko, gdy pozostaje ono bez nadzoru, 

zwiększając tym samym bezpieczeństwo i 

oszczędzając energię. 

1. Podłączyć żelazko do sieci.

2. Etap wstępnego nagrzewania: funkcja będzie 

nieaktywna przez pierwsze dwie minuty, aby urządzenie 

mogło nagrzać się do ustawionej temperatury. 

3. Obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy 

urządzenie i zacznie migać lampka kontrolna w 

następujących przypadkach:

a

 Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez 30 sekund, 

gdy spoczywa na stopie lub na boku.

b

 Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez 8 minut, gdy 

znajduje się w pozycji pionowej.

4. W celu ponownego włączenia żelazka, należy lekko nim 

poruszyć.

System zapobiegający kapaniu 

12

(w zależności od modelu)

Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, 

para zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec 

kapaniu.

Duży wlew wody z pokrywką

 

13

(w zależności od modelu)

Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii 

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia 

zużywanej energii należy postępować zgodnie z 

poniższymi radami:

•  Dostosować ilość pary do wybranej temperatury 

prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych w 

niniejszej instrukcji obsługi.

•  Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny 

i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para 

będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. 

Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki 

elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na 

funkcję 'iron dry'.

•  W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. 

Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym 

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie 

pary.

Ekologiczna utylizacja

Wskazówki dotyczące usuwania odpadów Nasze 

towary znajdują się w zoptymalizowanych 

opakowaniach. Opakowania te są wytwarzane 

głównie z materiałów bezpiecznych dla 

środowiska i powinny zostać przekazane do 

lokalnego punktu usuwania surowców wtórnych. 

Informacje na temat sposobu utylizacji urządzeń 

wycofanych z eksploatacji można uzyskać w organach 

administracji lokalnej.

Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z 

dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE dotyczącej 

urządzeń elektrycznych i elektronicznych (w sprawie 

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego - 

WEEE).

Wspomniana dyrektywa określa ogólne zasady 

obowiązujące w krajach Unii Europejskiej, dotyczące 

wycofania z użycia i reutylizacji odpadów z urządzeń 

elektrycznych i elektronicznych.

viktiga anmärkningar

•  Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som 

anges på apparatens informationsplatta innan du sätter 

i kontakten.

•  Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. 

Om du använder en förlängningssladd måste den ha en 

jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.

•  Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre att 

använda apparaten. För att kunna användas igen måste 

apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.

•  För att undvika att fenomen som att transient 

spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar 

vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, 

rekommenderarvi att du ansluter strykjärnet till ett 

strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 

0.27Ω. Vid behov, kan användaren fråga det allmänna 

strömförsörjningsbolaget omsystemimpedansen vid 

gränssnittsstället.

•  Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas 

med vatten.

•  Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om 

du misstänker fel.

•  Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom 

att dra i sladden.

•  Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten eller 

någon annan vätska.

•  Ställ inte apparaten där den påverkas 

avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).

Innan strykjärnet tas i bruk 

2

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan 

sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”

Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och 

tryck flera gånger på knappen   när ångstrykjärnet har 

uppnått önskad temperatur (kontrollampan släcks).

Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, 

eftersom det kan komma smuts med den första ångan.

Temperaturinställning 

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på 

märkningen i plagget. 

Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande läge genom 

att låta den matcha temperaturindexet på strykjärnet.

Syntet

●●

Silke – Ull

●●●

Bomull

max

Linne

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. 

Ställ in önskad temperatur med termostaten. Den släcks 

när inställd temperatur uppnåtts.

Fyll vattenbehållaren 

1

  Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur 

strykjärnets sladd!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra 

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda 

produkter ogiltigförklaras garantin.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, 

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är 

avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick 

rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och 

destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög 

hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar 

destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket “max”.

Förberedelser 

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

strykning utan ånga 

3

Ställ ångreglaget på “0”.

strykning med ånga 

4

Endast när temperaturreglaget är ställt i området med 

symbolen för ånga.

Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i 

högst 2 sekunder.

Extra ånga

För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg 

eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras.

Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i 

högst 2 sekunder.

Ångpuff 

5

Ställ temperaturreglaget i läge max 

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

vertikal ånga 

6

stryk inte kläder på en person!

Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

Ważne uwagi

•  Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, 

upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu 

wskazanemu na tabliczce znamionowej. 

•  Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z 

uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, 

że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z 

uziemieniem.

•  W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie 

można uruchomić. Aby móc ponownie użyć żelazka, 

odnieś je do autoryzowanego Serwisu Technicznego.

•  Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach 

zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska 

jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, 

zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci 

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 

0.27 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać 

dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie 

zasilania.

•  Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić 

zbiornik wodą. 

•  Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki 

należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.

•  Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.

•  Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani 

żadnym innym płynie.

•  Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na 

działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, 

szron, itp.).

Napełnianie zbiornika na wodę 

1

  Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć 

żelazko od prądu!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych 

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, 

może uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z 

wyżej wymienionych produktów unieważni gwarancję.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek 

bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To 

urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą 

wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy 

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 

1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy 

zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej 

oznaczenia “max”.

Ustawianie temperatury 

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli 

produktu. 

Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej pozycji 

względem indeksu temperatury na żelazku.

Syntetyczne

●●

Jedwab - wełna

●●●

Bawełna

max

Len

Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i 

gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. 

Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało, można dalej 

prasować podczas podgrzewania. 

Przed pierwszym użyciem żelazka 

2

Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić 

zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji 

temperatury w pozycji “max”

Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie 

żądaną temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można 

rozpocząć korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie 

regulatora pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne 

naciskanie przycisku  .

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie 

należy stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ 

w dozowniku pary mogą znajdować się jeszcze 

zanieczyszczenia .

Przygotowywanie 

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały 

zabezpieczające.

Prasowanie bez pary 

3

Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.

Prasowanie z parą 

4

Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w 

obszarach oznaczonych symbolem pary.

Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie 

regulatora pary przez 2 sekundy.

Ekstra parę

Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań 

lub bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić 

strumień pary.

Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie 

regulatora pary przez 2 sekundy.

Wyrzut pary 

5

Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji 

maksymalnej 

Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien 

wynosić 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary 

6

Nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!

Nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi 

ani zwierzęta!

vigtige oplysninger

•  Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik 

(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse 

i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes 

med en egnet stik-adapter.Denne adapter (tilladt 

til maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice 

(reservedel nr.616581).

•  Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er 

angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet. 

•  Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med 

jordforbindelse. Hvis der anvendes en forlængerledning, 

skal den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse.

•  Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at 

tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret 

serviceværksted.

•  For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan 

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller 

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes 

et strømforsyningssystem med en maksimal impedans 

på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren spørge det 

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved 

grænsefladepunktet

•  Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde det 

med vand.

•  Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke om 

fejl og altid efter hver anvendelse.

•  El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat hive i 

ledningen.

•  Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni vand 

eller anden væske.

•  Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).

Fyldning af vandbeholder 

1

  Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og 

afbryd strygejernet fra strømforsyningen!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget 

i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil 

beskadige apparatet.

skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, 

er ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 

airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til 

at bruge normalt vand fra vandhanen.

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer 

ikke.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Ingen hovedstrømforsyning.

1. Sett velgeren høyere.

2. Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet 

inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen slår seg 

ikke på.

1. Strykejernet avkjøles.

2. Strykejernet varmer ikke.

1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.

2. Se forrige paragraf.

Klærne kleber seg fast.

1. Veldig høy temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en lavere temperatur.

Det kommer vann ut 

med dampen.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Dampregulator stilt veldig høyt 

med lav temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en høyere posis jon og 

vent til kontrollampen slår seg av.

2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.

Det kommer ikke damp. 1. Dampregulatoren er satt til lukket.

2. Tildekket mekanisme.

1. Sett dampregulatoren til åpen damp.

2. Fjern nålen og rengjør den. Hvis dette ikke 

hjelper, kontakt Teknisk service.

Sprayen virker ikke.

1. Tildekket mekanisme.

1. Kontakt Teknisk service.

Det kommer vann 

ut av strykesålen 

før støpselet settes i 

stikkontakten.

1. Dampregulatoren er ikke ordentlig 

lukket.

1. Sørg for at dampregulatoren er satt til “0”. 

  Ikke glem å tømme vanntanken når du er ferdig 

med å stryke. 

Det kommer røyk når 

stryke jernet brukes for 

første gang.

1. Innsmurte deler fra produksjonen 

blir varme.

1. Ta det med ro. Det går bort etter 

førstegangsbruk.

Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter.

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte 

varmt. 

1. Temperaturreglaget i alltför lågt 

läge.

2. Ingen ström.

1. Ställ i högre läge.

2. Prova med annan apparat eller i annat 

vägguttag.

Kontrollampan tänds 

inte.

1. Strykjärnet svalnar.

2. Strykjärnet blir inte varmt.

1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.

2. Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1. Alltför hög temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge.

Vatten kommer ut med 

ångan.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt 

läge.

2. Ångreglaget i alltför högt lågt läge 

och låg temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och vänta 

tills dess att kontrollampan släcks.

2. Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1. Ångreglaget i stängt läge.

2. Igensatt mekanism.

1. Ställ ångreglaget i lägre öppet läge.

2. Lossa nålen och rengör den. Om detta inte 

hjälper, kontakta servicetekniker.

Sprayen fungerar inte.

1. Igensatt mekanism.

1. Kontakta servicetekniker.

Vatten droppar från 

sulan när strykjärnet inte 

är anslutet.

1. Ångreglaget är inte ordentligt 

stängt.

1. Ställ ångreglaget i läge “0”. 

  Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du har 

strukit. 

Det ryker när strykjärnet 

ansluts första gången.

1. Smörjning av vissa inre delar.

1. Ingen fara. Detta upphör efter en kort tids 

användning.

Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service.

• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w 

wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych 

zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz 

umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy 

i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli 

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na 

temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny 

sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane. Nie 

należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. 

Czyszczenie i konserwacja realizowane przez 

użytkownika nie powinny być wykonywane przez 

dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.

• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia, 

żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza 

zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do 

użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 

2000 m nad poziomem morza.

•  När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig 

om att ytan som stödet står på är stabil.

• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar 

tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt 

servicecenter innan det kan användas på nytt.

• För att undvika fara skall alla åtgärder och 

reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, 

utföras av auktoriserad servicetekniker.

• Apparaten kan användas av barn från 8 år och 

personer med fysiska, sensoriska eller psykiska 

funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, 

förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur 

apparaten används på ett säkert sätt och förstår 

riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. 

Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn 

utan överinseende av vuxen.

• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn 

under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.

• Enheten är bara avsedd för hemanvändning upp till 

2000 m över havet.

Tärkeitä tietoja

•  Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon 

ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa 

jännitettä. 

•  Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. 

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 

16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.

•  Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laitetulee 

toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksitoimintakuntoon 

on se vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen.

•  Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen 

vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien 

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi 

on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta 

energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin

•  Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä 

varten.

•  Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran 

jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

•  Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä 

johdosta.

•  Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai 

muihin nesteisiin.

•  Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade, 

aurinko, pakkanen jne.).

vesisäiliön täyttö 

1

  Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke 

pistorasiasta!

Poradnik diagnostyki usterek

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwiązanie

Żelazko nie grzeje.

1. Pokrętło regulacji temperatury 

znajduje się w bardzo niskim 

położeniu.

2. Brak prądu.

1. Ustawić w wyższej pozycji.

2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć 

wtyczkę do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie 

włącza się.

1. Żelazko stygnie.

2  Żelazko się nie nagrzewa.

1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.

2. Patrz poprzedni paragraf.

Odzież przykleja się.

1. Bardzo wysoka temperatura. 

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na 

niższą temperaturę.

Wraz z parą z żelazka 

wydobywa się woda.

1. Regulator temperatury w bardzo 

niskim położeniu.

2. Regulator pary na wysokiej pozycji 

przy niskiej temperaturze.

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na 

wyższą pozycję i odczekać aż lampka kontrolna 

zgaśnie.

2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.

Para nie wydobywa się 

z żelazka.

1. Zamknięty regulator pary.

2. Niedrożny mechanizm.

1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.

2. Wyjąć igłę i wyczyścić ją, jeśli to nie pomoże 

należy skontaktować się z Serwisem 

technicznym.

Fejlfindingsvejledning

Problem

sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet opvarmes 

ikke.

1. Temperaturdrejeskive i meget lav 

position.

2. Ingen strømforsyning.

1. Drej til en højere position.

2. Kontroller med et andet apparat, eller slut 

strygejernet til en anden stikkontakt.

Styrelyset tændes 

ikke.

1. Strygejernet køler ned.

2. Strygejernet opvarmes ikke.

1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.

2. Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens 

til klæbe.

1. Meget høj temperatur.

1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.

Der kommer vand 

ud sammen med 

dampen.

1. Temperaturregulator i meget lav 

position.

2. Dampregulator i meget høj position 

med lav temperatur.

1. Drej temperaturregulatoren til en højere 

position, og vent, indtil styrelyset slukkes.

2. Drej dampregulatoren til en lavere position.

Der kommer ikke 

damp ud.

1. Dampregulator i lukket position.

2. Blokeret mekanisme.

1. Drej dampregulatoren til en åben position.

2. Fjern spidsen, og rens den. Hvis dette ikke 

hjælper, skal du kontakte teknisk service.

Spray virker ikke.

1. Blokeret mekanisme.

1. Kontakt teknisk service.

Der kommer vand ud 

af bundpladen, før 

strygejernet tilsluttes.

1. Dampregulatoren er ikke lukket 

korrekt.

1. Sørg for at sætte dampregulatoren i position “0”.

  Glem ikke at tømme beholderen, når du er 

færdig med at stryge. 

Der kommer røg 

ud første gang, 

strygejernet tilsluttes.

1. Smørelse af nogle af de indre dele.

1. Tag det roligt. Den vil forsvinde efter kort tid 

efter første anvendelse. 

Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service.

sUOMI

kiitämme teitä Bosch TDa26-höyrysilitysraudan valitsemisesta.

Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen ekologisten kriteerien mukaisesti. koko sen käyttöikä 

on otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän 

lisäksi suunnittelussa on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen, taloudellinen ja 

ympäristön näkökanta.

Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. 

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.

voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

Yleiset turvaohjeet

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa 

kytkettynä sähköpistokkeeseen.

• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen 

vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden 

käytön jälkeen.

• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. 

• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän 

varmistettava tukitelineen alustanvakaus.

• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä 

näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. 

Se on vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen 

tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.

• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen 

vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon 

vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun 

tehtäväksi.

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä 

vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut 

fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei 

ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä 

valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä 

ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset 

eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa 

tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden 

lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty 

sähköverkkoon tai jäähtyy.

• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain 

korkeintaan 2000 m merentason yläpuolella olevissa 

kotitalouksissa.

vianmääritysopas

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei 

kuumene.

1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella 

tasolla.

2. Ei sähkövirtaa.

1. Käännä säädin korkeammalle.

2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista 

laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen 

pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1. Silitysraudan jäähtyminen on 

käynnissä.

2. Silitysrauta ei kuumene.

1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on 

loppunut.

2. Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat 

rautaan.

1. Lämpötila on erittäin korkea.

1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle 

tasolle.

Höyryn mukana 

laitteesta tulee vettä.

1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella 

tasolla.

2. Höyrysäädin on korkeassa 

asennossa ja lämpötila on alhainen.

1. Käännä lämpötilasäädin korkeampaan 

asentoon ja odota kunnes merkkivalo sammuu.

2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.

Laitteesta ei tule 

höyryä.

1. Höyrysäädin on suljetussa asennossa.

2. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Käännä höyrysäädin auki.

2. Poista soitin ja puhdista se. Jos tämä ei auta, 

ota yhteyttä tekniseen palveluun.

Sumutin ei toimi.

1. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Ota yhteyttä huoltopalveluun.

Silityspohjasta 

tulee vettä ennen 

silitysraudan kytkemistä 

pistorasiaan.

1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.

1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa “0”. 

  Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen 

jälkeen. 

Silitysraudasta tulee 

savua silloin, kun 

se kytketään päälle 

ensimmäistä kertaa.

1. Joidenkin sisäosien rasvaus.

1. Syytä huoleen ei ole. Tämä menee ohi pian 

ensimmäisen käyttökerran jälkeen.

Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.

Flerdelt afkalkningssystem 

10

Afhængigt af model er denne serie udstyret med 

afkalkningssystemet “AntiCalc” (komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean 

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet 

“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. Calc’nClean 

Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne 

kalkpartikler fra dampkammeret. 

Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er 

meget hårdt, hvor du bor.

1. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut 

strygejernet til.

2. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige 

opvarmningsperiode. 

3. Hold strygejernet over en vask, og fjern 

dampregulatoren ved at dreje den til positionen “calc” 

mens du trykker på den. 

4. Hæld langsomt vand (cirka 300 ml) ned i hullet i 

dampregulatoren.

5. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende 

vand og damp ud af bundpladen sammen med kalk 

eller andre aflejringer. Når strygejernet ikke længere 

drypper, skal du sætte dampregulatoren i igen ved 

at rette positionen “calc” ind efter indikatoren, trykke 

dampregulatoren ned på plads og dreje den til 

positionen “0”.

6. Sæt strygejernet i stikkontakten. Opvarm strygejernet 

igen, indtil den resterende mængde vand er fordampet.

Tip: 

Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne 

eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle 

den med rent vand.

3. anti-calc 

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte 

opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning, 

hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid. 

Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den 

kedelsten, der opbygges naturligt med tiden

”secure” automatisk  

sikkerhedsafbrydelse 

11

(Afhængigt af model)

Den automatiske slukkefunktion “secure” slukker 

for strygejernet, når det eller er i brug. Dette øger 

sikkerheden og sparer energi. 

1. Sæt strygejernet i stikkontakten.

2. Indledende opvarmning: Denne funktion er inaktiv i 

de første to minutter, så apparatet har tid til at nå den 

indstillede temperatur. 

3. Sikkerhedskredsløbet slukker apparatet automatisk, 

og indikatorlampen begynder at blinke i følgende 

situationer:

a

 Hvis strygejernet ikke flyttes i 30 sekunder, mens 

det står på strygesålen eller på siden.

b

 Hvis strygejernet ikke flyttes i 8 minutter, mens det 

står lodret.

4. Strygejernet tændes igen ved at flytte det forsigtigt.

anti-drypsystem 

12

(Afhængigt af model)

Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen 

automatisk for at undgå drypning.

nem påfyldningsadgang med låg over 

 13

(afhængigt af model)

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for 

at minimere energiforbruget:

•  Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, 

hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.

•  Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, 

hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp 

genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis 

du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du 

indstille tørretumbleren til programmet 'strygefri’.

•  Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret 

placering med damp aktiveret genererer spildt damp.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre 

apparater, og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-dserne 

er placeret, kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det 

europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af 

elektrisk- og elektronisk udstyr.

Dette direktiv angiver rammerne for 

indlevering og genbrug af kasserede apparater 

gældende for hele EU.

009 TDA26../0

7

/15

9001052070

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Carl-Wery-Straβe 34

81739 München, GERManY

www.bosch-home.com

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

da  Brugsanvisning
no  Bruksanvisning
sv  Bruksanvisning
fi  Käyttöohjeet
pl  Instrukcja obsługi
ru  Инструкция по эксплуатации
uk  Інструкція з використання
hu  Használati utasítások
ro  Instrucţiuni de folosire
ar 

ليغشتلا تاداشرإ

TDA26..

M-2

da  Brugsanvisning
no  Bruksanvisning
sv  Bruksanvisning
fi  Käyttöohjeet
pl  Instrukcja obsługi
ru  Инструкция по эксплуатации

uk  Інструкція з використання
hu  Használati utasítások
ro  Instrucţiuni de folosire
ar 

ليغشتلا تاداشرإ

kz  Пайдалану жөніндегі нұсқаулық 

12

Что удобнее для чтения книг?

Планшет
Электронная книга
Смартфон
Книга в бумажном переплёте
Не читаю книг

QR код manualbase.ru
©  2010- ManualBase.ru