TYP
расположенной в верхней части переливного узла (2). Угол наклона фильтра уста�
навливают поворотом ручки (12).
ЗАМЕНА ФИЛЬТРАЦИОННЫХ ПАТРОНОВ, КОНСЕРВАЦИЯ
Для замены фильтрационных патронов необходимо вынуть сетевую вилку из ро�
зетки, снять крышку (1), снять переливной узел (2), затем извлечь фильтрационные
патроны (3) или (4), (14) или (15) вместе с их гильзами, а также боковой патрон (16),
вымыть их или заменить новыми, затем обратно смонтировать. Керамический па�
трон (4) или (15) достаточно вымыть раз в пол года в безхлорной воде (напр. взятой
из аквариума). Потребитель может использовать, по своему усмотрению, также
другие фильтрационные патроны, напр. угольные или торфяные. Фильтр приво�
дится в движение водонепроницаемым, синхронным электродвигателем (10), с не�
значительными консервационными требо ваниями. Через каждых несколько не�
дель, лучше всего – при очистке фильтрационных патронов необходимо извлечь
его из гнезда на дне сосуда (11), снять крышку камеры ротора (5) и снять ротор
(9). Затем следует тщательно очистить как ротор (9), так и гнездо ротора в корпусе
насоса (10) и гнездо двигателя в сосуде (11). После помещения ротора (9) на его
место и наложения крышки (5) ротор должен вращаться без сопротивлений. С этой
целью оба гнезда оси (8) необходимо аккуратно втиснуть до упора в свои места
(лучше всего во влажном состоянии).
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя вы�
льзованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя вы�
брасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и правильная утилизация отходов та�
кого рода способствует защите ресурсов окружающей среды и позволяет избежать
негативного влияния на здоровье, для которого неправильное обращение с отхода�
ми может представлять опасность. Пользователь является лицом, ответственным за
доставку использованного оборудования в специализированный приёмный пункт,
где это оборудование примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно по�
лучить в местной администрации, в пункте продажи или в сервисе изготовителя.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Производитель предоставляет гарантию на период 24 месяцев, считая от даты по�
купки. Гарантия охватывает повреждения, возникшие по вине производителя, т.е.
пороки материала или ошибки монтажа. Она не охватывает повреждений, возник�
ших из�за неправильного обращения с устройством или его самостоятельных пе�
ределок. Для проведения ремонта необходимо переслать устройство, вместе с за�
полненной продавцом гарантийной карточкой по адресу производителя или дис�
трибутора. Условием признания гарантии является совпадение даты производства,
проштампованной на корпусе насоса и указанной в гарантийной карточке. Bыше/
ниже указанные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
права покупателя являющихся последствием несоответствия товара с договором.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
НАЗНАЧЕНИЕ
Външните филтри FZN–1, FZN–2 или FZN–3, които Вие сте покупили, са предназна�
чени за почистване на водата в аквариума. Филтрите от серията FZN са предназна�
чени за съдове с вместимост от 50 чак до 300 литра � според указанията на техниче�
ските параметри. Уредбите не са сложни по отношение на тяхната конструкция и са
лесни за употреба, дори и за начинаещия акварист. Водата се взема от долната част
на аквариума, след което тя е помпирана с филтърните елементи и след това тя
е обратно проливана в аквариум. Страничен филтърен елемент е предназначен за
механичното почистване на водата. Елементи направени от гъба са произведени
от специален вид гъба, която не съдържа фенол и върху която се развиват култу�
ри от бактериите отговорни за премахване на органичните примесни вещества от
аквариума. Биологическото почисване се извърша главно в керамичния филтърен
елемент, който благодарение на огромната пореста повърхност се явява идеална
среда за горе посочените бактерии.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСТНАТА УПОТРЕБА
Филтрите от серията FZN са произведени в съгласие с актуалните норми по безо�
пастност. Преди започаване на всяка една от операциите с обслуджване на филтъ�
ра � монтаж, смяна на филтърните елементи, почистване, а също така винаги преди
поставяне на ръката във водата, филтърът и всички елекрически елементи, които
се намират в аквариума трябва да бъдат изключени от мрежата. Не е разрешено
филтър да бъде инсталиран когато той е механично повреден, например когато
има пукнатина или когато е повреден присъединяващ кабел. Не е разрешено нито
изменяне нито изправяне на присъединяващия кабел нито също и монтиране
върху него на изключвателя или на щепселното съединение. В случай на повреж�
дане на кабела трябва да бъде изменена цялата помпа. Филтър може да бъде из�
ползуван само в помещения и само за водата с температура до 35ºС. Филтър може
да бъде използуван само в аквариумите и не е разрешено той да е използуван за
други цели. Да не се допуска филтърът да работи без да има вода вътре. Този уред
не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физиче�
ски, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на
уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо�
треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Обърнете
внимание децата да не си играят с уреда.
МОНТАЖ И РЕГУЛИРАНЕ
Филтър трябва да бъде окачен върху стената на аквариума съгласно рисунката по�
местена на главната страница на настоящата инструкция. За да се задвижи, съдът
на филтъра (11) трябва да бъде напълнен с вода и след това щепселът на присъе�
диняващия кабел трябва да бъде поставен вътре в гнездото на мрежата. Правилно
монтиран филтър накратко след включването (след около половин минута) всмук�
ва въздух от смукателната система и започва да напомпва вода от аквариума.
Ефективността на помпата може до голяма степен да бъде регулирана с помощта
на въртока, който се намира горе върху проливната система (2). Ъгълът на наклона
може да бъде регулиран с въртока (12).
СМЯНА НА ФИЛТЪРНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ, ПОДДЪРЖАНЕ
За да бъдат сменени филтърните елементи трябва: да се извади щепсела от мре�
жата, да се извади капака (1), да се извади проливната система (2) и след това да
се извадят филтърните елементи (3) или (4), (14) или (15) заедно с техните съби�
рателни устройства а също така и страничен елемент (16), да ги се почисти или се
смени на нови и след това да ги се сглоби по обратен ред. Керамичен елемент (4)
или (15) трябва веднъж на шест месеца да бъде измит с вода без хлор (например
вода от аквариума) или да бъде сменена половина от този елемент. Потребителят
може по желание сам да употребява заменимо също и други филтърни елементи,
например въглеродни или направени от торф. Филтирът е задвижван от водонеп�
ропускаемо, синхронно моторче (10) с малко изисквания по поддръжане. Веднъж
на няколко седмици, най�добре едновременно с почистване на филтърните еле�
менти, филтърът трябва да бъде изваден от неговото гнездо, което се намира на
дъното на съда (11), да бъде снет капак от роторната камера (5) и да бъде изваден
роторът (9). Много добре трябва да бъде почистен както и роторът ( 9) така и ро�
торното гнездо в корпуса на помпата (10) и моторното гнездо в съда (11). След като
роторът (9) е поставен на мястото си и след като е закрит с капака (5), той трябва да
се върти без никакви съпротивления. За да се постигне това, и двете гнезда на ос
(8) старателно трябва да се вкара с натиск в техните места докато не се почувства
съпротивление (най�добре в мокро състояние).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят в контейне�
рите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип от�
падъци помага в опазването на ресурсите на околната среда и дава възможност да
се избегне отрицателното влияние върху здравето, за което неправилното трети�
ране на отпадъците може да представлява опасност. Потребителят е задължен да
достави изхабения уред в специализирания пункт за събирането на такива уреди,
където той ще бъде приет безплатно. Информация за този пункт можете да полу�
чите от местните власти или можете да попитате в търговския пункт или сервиза
на производителя.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Производителят дава гаранционен срок 24 месеца от датата на покупката.
Гаранцията признава повреди, възникнали по вина на производителя: некаче�
ствен материал или монтажни грешки. Тя не обхваща повреди, свързани с не�
правилното ползване на уреда или поправки (включително отрязване на кабела),
правени от купувача. За да се извърши поправка на уреда, той трябва да се изпра�
ти заедно с попълнената от продавача гаранционна карта на адреса на произво�
дителя или на продавача. Условие за признаване на гаранцията е съгласуване на
датата на производство на корпуса на помпата и датата, вписана в гаранционната
карта. Настоящите гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъ�
сват правата на купувача, произтичащи от несъответствието на стоката с договора.
HASZNÁTATI ÚTMUTATÓ
RENDELTETÉS
Az Önök által megvásárolt FZN-1, FZN-2 vagy FZN-3 külső szűrő az akvárium vizének
tisztítására szolgál, és az 50÷300 literes akváriumokhoz terveztük, a műszaki adatokban
közölt ajánlás szerint. A berendezés felépítése egyszerű, kezelése még a kezdő akvarista
számára is könnyű feladat. A szűrő a vizet az akvárium alsó részéből vételezi, átnyom�
ja a szűrőrendszeren és újra visszajuttatja az akváriumba. A szivacs szűrőbetét speciá�
lis, fenolmentes szivacsból készült, amelyen különösen könnyen és gyorsan fejlődnek
a szerves vízszennyeződést az akváriumból eltávolító baktériumkultúrák. A biológiai
tisztítás főleg a (kiegészítő felszerelésként ajánlott) kerámikus szűrőbetétben történik,
amely – óriási pórusfelületének köszönhetően – ideális telephelye a szerves vízszennye�
ződést eltávolító baktériumkultúrának.
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI
Az FZN sorozatú szűrők megfelelnek minden jelenleg érvényes biztonsági szabványnak.
A szűrővel kapcsolatos minden tevékenység (üzembehelyezés, szűrőbetét csere, tisztí�
tás) megkezdése előtt, és mindenkor, mielőtt a vízbe nyúl, feltétlenül áramtalanítsa a be�
rendezést és az akváriumban levő összes többi elektromos felszerelést. Mechanikailag
sérült, pl. repedt szivattyút, vagy olyant, amelyiknek meghibásodott a csatlakozó zsinór�
ja, nem szabad üzembehelyezni. A csatlakozó vezetéket sem kicserélni, sem megjavíta�
ni nem szabad, és kapcsolónak vagy köztes csatlakozónak a vezetékre való felszerelése
ugyancsak nem engedhető meg. A vezeték sérülése esetén az egész szivattyút ki kell
cserélni. A szűrő csak helyiségekben és 35°C�nál nem magasabb hőmérsékletű folyadé�
kokhoz használható. A szűrő csak akváriumokban alkalmazható, más célokra felhasznál�
ni nem szabad! Fordítsunk gondot arra, hogy a berendezés soha ne működjön szárazon,
víz nélkül. Ezt a készüléket nem szánták csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képes�
ségű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra
(beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagyy tájékoztatja
őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is.
ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS SZABÁLYOZÁS
A szűrőt az akvárium falára kell felfüggeszteni a jelen útutató címoldalán látható rajz sze�
rint. Az üzembehelyezéshez a (11) szűrőházat fel kell tölteni vízzel. Ezután a csatlakozó
dugvillát dugjuk egy hálózati aljzatba. A helyesen felszerelt szűrő a levegőt a bekapcso�
lást követően rövidesen (fél percen belül) kiszívja a szívórendszerből, majd megkezdi
a víz szivattyúzását az akváriumból. A szivattyú vízhozama a (2) szívópipa tetején levő for�
gatógombbal szabályozható. A szűrő dőlésszöge a (12) tárcsa elfordításával állítható be.
SZŰRŐBETÉTEK CSERÉJE , KARBANTARTÁS
A szűrőbetétek kicserélése céljából a következők szerint kell eljárni: húzza ki a csatlakozó
dugvillát, vegye le az (1) szűrőfedelet, vegye ki a (2) szívópipát, ezt követően a (3) vagy
(4), a (14) vagy (15) szűrőbetéteket a szűrőkosarakkal együtt. Ezután a kivett szűrőbeté�
tek kiöblíthetők vagy újakra cserélhetők. A kivett elemek fordított sorrendben visszarak�
hatók a helyükre. A (4) vagy (15) kerámiai szűrőbetétet elég félévenként egyszer kimosni
klórmentes vízben – melyet pl. az akváriumból merítettünk – vagy a kerámiai elemek
felét kicserélni. A felhasználó saját elhatározásból más szűrőbetéteket is alkalmazhat, pl.
aktív szén – vagy tőzegszűrőt. Az itt leírt szűrőt vízhatlan szinkronmotor (10) hajtja, mely�
nek karbantartása nem bonyolult feladat. Havonta legalább egyszer � például a szűrőbe�
tétek tisztításakor � ajánlatos kivenni a (11) szűrőház fenekén levő fészkéből, levenni róla
az (5) szivatytyúkamra� fedelet és kivenni a (9) forgórészt. Kérjük gondosan megtisztítani
a (9) forgórészt, a (10) szivattútestben a forgórész fészkét és a (11) szűrőházban a motor
fészkét. A (9) forgórészt és az (5) szivattyúkamra�fedelet a helyükre visszahelyezve, a for�
górésznek könnyedén, ellenállás nélkül kell forognia. Ecélból mindkét tengelyfészket (8)
gondosan, ütközésig be kell dugni a helyére (érdemes ezt nedvesen végrehajtani).
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket a háztartási szemétbe nem
szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahaszno�
sítása hozzájárul a természetes környezet értékeinek a védelméhez, és lehetővé teszi az
egészségünkre gyakorolt negatív hatások elkerülését, melyet a hulladékokkal való nem
megfelelő bánásmód veszélyeztethetne. A felhasználó felel az elhasznált készüléknek
egy speciális gyűjtőhelyre való elviteléhez, ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen
gyűjtőhelyről információ nyerhető a helyi önkormányzati szerveknél, az eladás helyén,
vagy a gyártó szervizében.
GARANCIAFELTÉTELEK
A gyártó a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. A garancia kiterjed
a gyártó hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz a szerelési és anyaghibákra. Nem
vonatkozik a nem megfelelő kezelésből vagy a felhasználó által végzett átalakításokból
adódó meghibásodásokra. Garanciális javítás céljából küldje el a berendezést � az eladó
által kitöltött garancialappal együtt � a gyártó vagy a magyarországi forgalmazó címére.
A garancia elismerésének feltétele a szivattyútesten és a garancialapon feltüntetett gyár�
tási idő azonossága. Olyan esetben, ha az áru nem felel meg a szerződésnek, a jelen felté�
telek nem zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel a Vevő e tényből adódó jogait.
ISTRUZIONI D’ USO
DESTINAZIONE
I filtri esterni FZN-1, FZN-2 oppure FZN-3 che avete acquistato servono per la pulizia
dell’acqua nell’acquario. I filtri della serie FZN sono destinati per i recipienti da 50 fino
a 300 litri, a seconda dei dati tecnici. La loro struttura e’ semplice e sono facili da usare
anche per un dilettante. L’acqua viene presa dal basso dell’acquario, pompata trami�
te le cartucce filtranti e successivamente versata nell’acquario. Le cartucce di spugna
sono eseguite con una speciale spugna priva di fenolo su cui facilmente si sviluppano
le colture batteriche responsabili all’ eliminare delle impurita’ organiche dall’acquario.
La depurazione biologica avviene prima di tutto in una cartuccia filtrante in ceramica,
che grazie alla grande superficie porosa costituisce un ideale focolaio per le colture bat�
teriche summenzionate.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
I filtri FZN sono stati costruiti in conformita’ alle vigenti norme di sicurezza. Prima di ogni
operazione inerente l’apparecchiatura in oggetto (p.e. montaggio, sostituzione dei filtri,
operazioni di pulizia e sempre prima di mettere la mano nell’acqua, staccare il filtro dal�
la rete di alimentazione ed ogni altra apparecchiatura elettrica presente nell’acquario.
E’ vietato installare il filtro con difetti meccanici, p.e. una spaccatura, e con il cavo di ali�
mentazione difettoso. Il cavo di alimentazione non puo’ essere ne’ sostituito ne’ riparato.
Non si puo’ installare su di esso ne’ l’interruttore ne’ la spina. In caso di guasto del cavo
di alimentazione occorre sostituire l’intera pompetta. Il filtro deve essere usato solo in
ambienti interni e per i liquidi dalla temperatura non superiore a 35°C. Il filtro puo’ es�
sere installato esclusivamente per uso acquari, non puo’ essere utilizzato ad altri scopi!
Dev’essere interamente riempito d’acqua e non puo’ lavorare a secco. Questo apparec�
chio non e destinato all’utilizzo da parte delle persone (bambini compresi) con ridot�
te capacita fisiche, sensoriali e psichiche, ne da chi non ha una conoscenza sufficiente
dell’apparecchio, se non sotto la supervisione, o in conformita delle istruzioni d’utilizzo
trasmesse da parte delle persone responsabili per la loro sicurezza. Non permettere ai
bambini di giocare con questo apparecchio.
MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE
Inserire il filtro sulla parete dell’acquario conformemente con il disegno presentato sul
frontespizio del presente manuale di istruzione. Per metterlo in azione riempire il con�
tenitore del filtro (11) con l’acqua, e successivamente inserire la spina nella presa di ali�
mentazione. Il filtro montato correttamente subito dopo l’azionamento (passato circa
1 minuto) aspira l’aria dal sistema aspirante e comincia a pompare l’acqua dall’acquario.
Il rendimento della pompa puo’ essere aggiustato con la manopola di regolazione col�
locata a monte del gruppo di scarico (2) con ampio campo d’azione. L’angolo di inclina�
zione del filtro puo’ essere aggiustato con la manopola (12).
SOSTITUZIONE DELLE CARTUCCE FILTRANTI, MANUTENZIONE
Per sostituire le cartucce filtranti occorre: disinserire la presa di alimentazione, togliere il
coperchio (1) estrarre il gruppo di scarico (2) e poi tirare fuori le cartucce
filtranti ( 3 ) o (4), (14) o (15) ivi compresi i relativi recipienti, lavarli o sostituirli e poi
montare in senso inverso. E’ sufficiente lavare la cartuccia ceramica (4) o (15) una volta
al semestre con acqua priva di cloro ( p.e. presa dall’acquario) oppure sostituire la meta’
della cartuccia stessa. Si possono utilizzare anche altri mezzi destinati alla filtrazione p.e
la torba o il carbone attivo. Il filtro viene azionato da un motore impermeabile e sincro�
no (10), la cui manutenzione e’ molto semplice. Ogni qualche settimana, possibilmente
nel corso della pulizia delle cartucce filtranti, occorre toglierlo dalla sede sul fondo del
recipiente (11), togliere il coperchio della camera rotorica (5) e tirare fuori il rotore (9).
Pulire dettagliatamente sia il rotore (9) sia la sede del rotore nel corpo della pompetta
(10) e la sede del motore nel recipiente (11). Dopo aver posizionato il rotore (9) al suo
AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02�849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e�mail: service@aquael.com
E / MULTI�2 / 2012�09�28
posto e dopo aver rimesso il coperchio (5), esso deve girare senza alcun ostacolo. Per
ottenerlo occorre infilare scrupolosamente fino in fondo ambedue le prese dell’asse (8)
(se possibile in stato umido).
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con
i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti con�
tribuisce alla difesa delle risorse preziose dell’ambiente naturale, e permette di evitare
gli effetti negativi sulla salute, rischio derivante da un comportamento scorretto nello
smaltimento dei rifiuti. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatu�
ra usata in un punto di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamen�
te. E’ possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta presso le autorità locali,
o chiedendo presso il punto vendita o l’assistenza del produttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il produttore garantisce il prodotto per un periodo di 24 mesi a partire dalla data di
acquisto, contro difetti imputabili al produttore, cioe’ i difetti dei materiali e dell’assem�
blaggio. Non sono inclusi nel certificato di garanzia quei difetti causati dall’uso impro�
prio del coperchio o dalle modifiche apportate dall’acquirente. Volendo provvedere alla
riparazione occorre inviare l’apparecchio al produttore o al rivenditore, insieme al certifi�
cato di garanzia. Affiche’ la garanzia sia riconosciuta, la data di produzione sul corpo del�
la pompetta deve corrispondere a quella scritta sul certificato di garanzia. Condizione
per la validità della garanzia è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul
corpo della pompa, e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni di ga�
ranzia non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti
dalla mancata corrispondenza della merce con il contratto.
INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
DESTINACIÓN
El filtro exterior de FZN-1, FZN-2 o FZN-3, que ústed compró sirve para limpiar el agua
en la pecera. Los filtros de la serie de FZN están previstos para recipientes de 50�300
litros, según las indicaciones en los datos técnicos. Este equipo es fácil para utilizarlo y
mantenerlo hasta por los principiantes. Agua es tomada del fondo de la pecera, bom�
beada por los cartuchos del filtro, y después vaceada de nuevo a la pecera. Los car�
tuchos de esponja son hecho de una esponja especial, sin fenol, done se desarrollan
fácilmente cultura de bacterias que son responsables para eliminar las impurezas orgá�
nicas de la pecera. La limpieza biológica está realizado principalmente en el cartucho
cerámico del filtro, que gracias a su amplia superficie porosa, es un biotopo ideal para
las bacterias arriba mencionadas.
CONDICIONES DEL USO SEGURO
Los filtros de la serie de FZN están hechos según las normas de seguridad actuales.
Antes de cada operación conectada con el mantenimiento del filtro, eje: montaje, reem�
plazamiento de los cartuchos, limpieza, y siempre antes de meter la mano al agua, hay
que desconectar el filtro y todos los demás equipos eléctricos que están puestos en la
pecera. Está prohibido instalar un filtro que tiene alguna falla mecánica, eje: partido o
que tiene malogrado su cable. No se puede reemplazar ni reparar el cordón de alimen�
tación, ni instalar ningún interruptor o junta del contacto. Reemplaza toda la bomba en
el caso del cordón malogrado. El filtro solo puede ser utilizado adentro y para liquidos
de la temperatura hasta 35°C. El filtro puede ser instalado solamente en peceras y no
está permitido utilizarlo para cualquier otro objetivo. No se puede dejar el filtro funcio�
nar sin agua. El presente aparato no esta destinado para el uso de las personas (en ello
ninos) con capacidad fisica o psiquica limitada, con los sentidos limitados, o las personas
que no tienen experiencia o conocimiento del aparato, a no ser que esten bajo supervi�
sion o actuen conforme las instrucciones de uso del aparato, entregadas por la persona
responsable de la seguridad. Se ha de vigilar que los ninos no jueguen con el aparato.
MONTAJE Y REGULACIÓN
El filtro debe estar colgado en la pared de la pecera según el esquema en la página
titular de este manual. Hay que llenar el recipiente del filtro (11) con agua y después
insertar el enchufe al tomacorriente para prenderlo. En corto tiempo después de pren�
derlo (después de ca. 1 min) el filtro montado correctamente absorbe el aire del sistema
de aspiración y empieza abombear el agua de la pecera. La capacidad de la bomba se
puede regular con un botón localizado en la parte superior del sistema de trasvase (2).
Se puede regular el angulo de inclinación del filtro con el botón (12).
REEMPLAZAMIENTO DEL FILTRO, MANTENIMIENTO
Hay que hacer lo siguiente para cambiar cartuchos del filtro: desenchufar el aparato, sa�
car la tapa (1), sacar el sistema de trasvase (2), lavarlos o reemplazarlos con nuevos, y des�
pués montar todo en el orden contrario. Es suficiente lavar el cartucho cerámico en agua
sin cloro (por ejemplo de la pecera), o cambiar la mitad del cartucho. El usuario puede
aplicar también otros cartuchos del filtro, como por ejemplo, con carbón o turba, si quie�
re. El filtro está propulsado con un motor aquático y sincrónico (10) con mínimos reque�
rimientos del mantenimiento. Cada unas cuantas semanas, prefereblemente durante la
limpieza de los cartuchos del filtro, hay que sacarlo de su asiento al fondo del recipiente
(11), sacar la tapa de la cámara del rotor (5) y sacar el rotor (9). Limpiar con minusiocidad
el rotor (9) y su asiento en la bomba (10), así como el asiento del motor en el recipiente
(11). Después de poner el rotor (9) en su sitio y taparle con la tapa (5), el rotor debe girar
sin obstrucciones. Para obtenerlo, hay que ajustar cuidadosamente los dos asiento del
eje (8) en sus citios hasta el máximo (prefereblemente cuando están mojados).
EL DESMONTAJE Y LA CASACION
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La selección y el
reciclaje correcto de estos elementos ayuda a proteger el medio ambiente y ayuda a evitar
las consecuencias negativas sobre la salud causadas por el uso indebido de este tipo de
residuos. El usuario es responsable de llevar el equipo desgastado a un punto de recogida,
donde será depositado gratuitamente. La información sobre los puntos de recogida se
puede obtener los ayuntamientos, en los puntos de venta o directamente de productor.
CONDICIONES DE LA GARANTIA
El productor da la garantía para 24 meses, comenzando con la fecha de la compra. La
garantía contiene averías causadas por una falla de parte del productor, oséa fallas ma�
teriales o de ensamblaje. No cubre averías causadas por un uso del artefacto inapropia�
do o por hacer transformaciones por el comprador. Para arreglar la reparación hay que
mandar el calentador junto con la carta de garantía escrita por el vendedor a la dirección
del productor o distribuidor. La condición de aceptar la garantía incluye la conformidad
de la fecha de la producción impresa en el cuerpo de la bomba y la fecha escrita en
la carte de garantía. Las siguientes condiciones no excluyen, no limitan ni suspenden
los derechos del comprador que resultan de diferencia entre el producto y el contrato.
INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
DESTINAÇÃO
Os filtros externos FZN-1, FZN-2 ou FZN-3 servem à limpeza da água no aquário. Os
Filtros da série FZN são destinados aos recipientes de capacidade a partir de 50 até 300
litros, de acordo com as indicações incluídos nos dados técnicos. Esses aparelhos têm
uma construção simples e são de fácil manutenção, mesmo para um usuário princi�
piante. A água é tomada das partes inferiores do aquário, bombeada por cartuchos de
filtragem e, em seguida, lançada de volta no aquário. O cartucho lateral de filtragem
serve principalmente para limpeza mecânica da água. Os filtros de esponja são fabrica�
dos com uma esponja especial, sem fenol, na qual ocorre um desenvolvimento fácil das
culturas de bactérias responsáveis pela liquidação das impurezas orgânicas do aquário.
A limpeza biológica realiza�se principalmente no cartucho cerâmico de filtragem o qual,
graças à sua grande superfície porosa, é um foco ideal para essas bactérias.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO SEGURA
Os filtros da série FZN foram construídos de acordo com todas as normas de segurança
actualmente em vigor. Antes de cada operação relacionada com a manutenção do filtro
– instalação, troca dos cartuchos, limpeza – e sempre an tes de colocar a mão na água,
deve�se desligar da rede eléctrica o filtro, bem como todos os outros aparelhos eléctricos,
que se encontram dentro do aquário. Não pode�se instalar o filtro que tenha qualquer
dano mecânico, por exemplo ruptura, ou cujo fio eléctrico de conexão esteja avariado.
O fio de conexão não pode ser trocado ou consertado, nem pode�se instalar nele inter�
ruptor ou caixa de conexão. Em caso de avaria do fio deve�se trocar a bomba inteira.
O filtro pode ser utilizado somente nos recintos fechados e somente para os fluidos com
temperatura de até 35°C. O filtro pode ser instalado somente nos aquários e não pode
ser utilizado para outros fins! Não pode�se permitir que o filtro trabalhe a seco, sem água.
O presente equipamento não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com
capacidades físicas, sensorais ou psíquicas limitadas, ou por pessoas que não tenham ex�
periência ou que não tenham conhecimento do equipamento, a não ser que sejam su�
pervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável pela sua segurança. É necessá�
rio dar atenção especial às crianças, para garantir que não brinquem com o equipamento.
MONTAGEM E REGULAÇÃO
Deve�se pendurar o filtro na parede do aquário de acordo com a ilustração apresentada
na página titular desta instrução. Com o fim de pô�lo em marcha deve�se preencher a
caixa do filtro (11) com água e, em seguida, conectar o pino da tomada na rede eléc�
trica. Estando o filtro correctamente instalado, depois de conectado (após de cerca de
½ minuto) aspirará o mesmo o ar do sistema de sucção e começará bombear água do
aquário. A capacidade da bomba pode ser regulada, em largo domínio, através do bo�
tão localizado em cima do sistema de trasbordamento (2). O ângulo de inclinação do
filtro pode ser ajustado com o botão (12).
TROCA DOS CARTUCHOS DE FILTRAGEM, MANUTENÇÃO
Com o fim de trocar os cartuchos do filtro deve�se: retirar o pino da tomada, retirar
a tampa (1), retirar o sistema de trasbordamento (2), e, em seguida, retirar os cartuchos
(3) ou (4), (14) ou (15) junto com suas cargas, bem como o cartucho lateral (16), lavá�los
ou trocar por novos e, em seguida, montar na ordem inversa. O cartucho cerâmico (4)
ou (15) basta lavar, a cada seis meses, com água sem cloro (por exemplo retirada do
aquário) ou trocar a metade desse cartucho. O usuário pode, ele próprio, empregar tam�
bém, alternadamente, outros cartuchos de filtragem, tais como de turfa ou carvão acti�
vo. O filtro é movimentado por um motor sincrónico à prova d’água (10) com pequenas
exigências de manutenção. Dentro de algumas semanas, o melhor durante a limpeza
dos cartuchos, deve�se retirar o mesmo do encaixe no fundo do recipiente (11), tirar
a tampa da caixa do rotor (5) e retirar o rotor (9). Limpar escrupulosamente o rotor (9),
bem como a tomada do rotor no corpo da bomba (10) e o encaixe do motor no recipien�
te (11). Após colocação do rotor (9) em seu lugar e colocação da tampa (5) o rotor deve
girar sem qualquer resistência. Para conseguir o mesmo, deve�se encaixar, com cuidado,
ambas as bases do eixo (8) nos seus lugares, até sentir resistencia (o melhor a molhado).
DESMONTAGEM E DESUSO
É proibido a colocaç�o de equipamento eléctrico no caixote do lixo. O correcto depósi�
�o de equipamento eléctrico no caixote do lixo. O correcto depósi�
o de equipamento eléctrico no caixote do lixo. O correcto depósi�
to destes lixos leva ŕ preservaç�o do ambiente natural e evita infl uęncias negativas na
saúde a qual pode ser prejudicada pelo tratamento inadequado deste lixo. O utilizador
é responsável pela entrega do produto usado num ecoponto especializado aonde os
equipamentos ser�o aceites sem custos. Pode obter informaç�o sobre a localizaç�o des�
�o aceites sem custos. Pode obter informaç�o sobre a localizaç�o des�
o aceites sem custos. Pode obter informaç�o sobre a localizaç�o des�
�o sobre a localizaç�o des�
o sobre a localizaç�o des�
�o des�
o des�
tes ecopontos através da sua autoridade local.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
O fabricante concede garantia para um período de 24 meses, a contar da data de
aquisição. A garantia abrange as avarias surgidas por culpa do fabricante, isto é, falhas
de material ou erros de montagem. A garantia não abrange as avarias surgidas como
resultado do uso indevido do aparelho, bem como adaptações feitas pelo usuário. Com
o fim de efectuar reparação, deve�se enviar o aparelho, junto com a carta de garantia
devidamente preenchida pelo vendedor, para o endereço do fabricante ou distribuidor.
A condição de reconhecimento da garantia é a concordância da data de produção es�
tampada no corpo da bomba e a inscrita na carta de garantia. As presentes condições
não excluem, não limitam nem suspendem os direitos do comprador resultantes da não
conformidade da mercadoria com o contrato.
HU
BG
IT
ES
PT
VERSA
MAX
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
CARTA DE GARANTIA / CARTA DE GARANTÍA
SCHEDA DI GARANZIA / GARANCIALEVÉL
ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
ГАРАНЦНОННИ КАРТА / GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Data di produzione / Data de produç�o
Fecha de producción / Gyártási idő / Datum výroby
Дата изготовления / Дата на производство / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Timbro e firma del commesso / Az eladó pecsétje és aláírása
Razítko a podpis prodávajícího / Carimbo e assinatura do vendedor
Cuño y firma del vendedor / Штемпель и подпись продавца
Печат и подпис на продавача / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / BEMERKUNGEN DES KUNDEN / CLIENT REMARKS
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Beschreibung des Fehlers: / Defect description:
Description du défaut: / Описание неисправности:
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
CZ
FR
SK
DE
RU
BG
HU
PT
ES
PL
GB
IT
FZN-1
FZN-2
FZN-3